Translation of "Mit skepsis betrachten" in English
Alles
andere
werden
die
Menschen
in
der
Europäischen
Union
mit
Skepsis
betrachten.
Anything
else
will
be
judged
with
great
scepticism
by
the
people
of
the
European
Union.
Europarl v8
Zuletzt:
Erfolg
mit
Skepsis
betrachten.
Last
one:
be
skeptical
of
success.
TED2020 v1
Solche
Aussagen
sind
daher
grundsätzlich
mit
Skepsis
zu
betrachten.
So
you
should
look
sceptical
at
such
claims.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
ist
diese
These
mit
Skepsis
zu
betrachten.
This
thesis
deserves
some
skepticism.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
Abgeordneter
dieses
Hauses
wäre,
würde
ich
diese
Angelegenheit
mit
einer
gewissen
Skepsis
betrachten.
If
I
were
a
Member
of
this
House
I
would
look
at
this
with
some
scepticism.
Europarl v8
Als
nicht
gläubiger
Mensch
neige
ich
dazu,
derartige
Behauptungen
mit
Skepsis
zu
betrachten.
As
a
non-believer,
I
am
bound
to
treat
such
claims
with
skepticism.
News-Commentary v14
Einfache,
schnelle
Musterlösungen
sind
aufgrund
der
Komplexität
der
Materie
mit
Skepsis
zu
betrachten.
Because
of
the
complexity
of
the
subject,
easy,
fast
examplary
solutions
have
to
be
regarded
with
scepticisms.
ParaCrawl v7.1
Websites,
die
einfach
auf
„einen
Kauf
drängen“,
solltest
Du
mit
Skepsis
betrachten.
Websites
that
try
to
get
you
to
“just
buy
it
already”
are
to
be
treated
with
suspicion.
ParaCrawl v7.1
Und
wir
dürfen
uns
selber
nicht
zu
sehr
auf
die
Brust
schlagen
für
unsere
stramme
Haltung,
deren
Realisierbarkeit
mit
großer
Skepsis
zu
betrachten
ist.
And
we
should
not
be
to
quick
to
congratulate
ourselves
on
the
virtue
of
our
position
when
there
is
considerable
scepticism
about
its
feasibility.
Europarl v8
Unser
Haus
Europa,
das
die
Bürger
EU-weit
mit
großer
Skepsis
betrachten,
muss
wieder
in
Ordnung
gebracht
werden.
Order
should
be
restored
to
our
European
home,
at
which
citizens
from
across
the
EU
are
casting
quite
sceptical
glances.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
sind
die
neuesten
Ambitionen
Chinas
und
Indiens
auf
dem
afrikanischen
Kontinent
aus
europäischer
Sicht
mit
größter
Skepsis
zu
betrachten.
In
this
context
the
latest
ambitions
of
China
and
India
on
the
African
continent
should
be
treated
from
a
European
viewpoint
with
the
utmost
scepticism.
Europarl v8
Was
wir
jedoch
mit
Skepsis
betrachten,
ist
der
Vorschlag
der
Kommission,
die
Fischereiflotten
mit
der
einfachen
Regel
'ein
Schiff
raus,
ein
Schiff
rein'
zu
reduzieren.
The
only
thing
we
are
doubtful
about
and
see
problems
with
is
the
Commission's
proposal
concerning
the
possibility
of
reducing
the
fishing
fleets
by
means
of
the
simple
'one
boat
in,
one
boat
out'
proposal.
Europarl v8
Ich
habe
lediglich
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
es
im
Laufe
dieser
Aussprache
zahlreiche
Äußerungen
gegeben
hat,
die
mit
großer
Skepsis
zu
betrachten
sind.
I
just
gave
the
warning
that
we
have
seen
quite
a
lot
of
input
to
this
debate
which
calls
for
great
scepticism.
Europarl v8
Auch
wenn
einige
US-Beamte
diese
Fähigkeiten
weiterhin
mit
Skepsis
betrachten,
sind
sie
sich
bewusst,
dass
der
Kongress
einen
START-Vertrag,
der
formelle
Einschränkungen
für
diese
Optionen
enthält,
möglicherweise
nicht
ratifizieren
würde.
Although
some
US
officials
remain
skeptical
about
these
capabilities,
they
appreciate
that
Congress
might
not
ratify
a
START
Treaty
that
included
formal
limitations
on
these
options.
News-Commentary v14
Bewusst
übersehen
hat
Greenspan
dabei
freilich,
dass
die
meisten
Experten
Bushs
Plan
–
zu
Recht
–
mit
extremer
Skepsis
betrachten,
da
er
aufwendige
Positionen
wie
etwa
die
Kosten
für
den
Irakkrieg
außer
Acht
lässt
und
einen
unrealistischen
Basiswert
ansetzt,
von
welchem
aus
die
angebliche
50%ige
Reduzierung
zu
bemessen
ist.
What
Mr.
Greenspan
chose
to
overlook,
however,
is
that
most
experts
are
extremely
–
and
rightly
–
skeptical
of
the
Bush
plan,
which
leaves
out
big-ticket
items
such
as
the
cost
of
the
Iraq
War,
and
uses
an
unrealistic
benchmark
from
which
to
measure
the
alleged
50%
cutback.
News-Commentary v14
Das
Ausmaß
der
anhaltenden
Arbeitslosigkeit,
das
trotz
unterschiedlicher
Arbeitsmarktstrukturen
und
nationaler
Institutionen
bestand,
legt
nahe,
dass
man
monokausale
Theorien
hierfür
mit
einer
gewissen
Skepsis
betrachten
sollte.
The
extent
of
persistent
unemployment,
despite
different
labor-market
structures
and
national
institutions,
suggests
that
theories
that
pinpoint
one
key
failure
should
be
taken
with
a
grain
of
salt.
News-Commentary v14
Daraus
folgt
zum
einen,
dass
die
nationalen
Behörden
Produkte,
die
zwar
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
rechtmäßig
in
den
Verkehr
gebracht
wurden,
aber
nicht
den
technischen
Vorschriften
im
Bestimmungsmitgliedstaat
entsprechen,
mit
Skepsis
betrachten,
und
zum
anderen,
dass
die
Unternehmen
nicht
auf
den
Grundsatz
der
gegenseitigen
Anerkennung
vertrauen
können.
The
consequences
are,
on
the
one
hand,
that
national
authorities
are
suspicious
of
products
lawfully
marketed
in
another
Member
State
but
which
do
not
comply
with
national
technical
rules
in
the
Member
State
of
destination
and,
on
the
other
hand,
that
enterprises
are
prevented
from
relying
on
the
mutual
recognition
principle.
TildeMODEL v2018
Wie
also
kommt
es,
dass
der
Euro
mit
einem
Aufschlag
von
40%
auf
den
US-Dollar
gehandelt
wird,
obwohl
die
Anleger
südeuropäische
Staatsanleihen
weiter
mit
großer
Skepsis
betrachten?
So
how
is
it
that
the
euro
is
trading
at
a
40%
premium
to
the
US
dollar,
even
as
investors
continue
to
view
southern
European
government
debt
with
great
skepticism?
News-Commentary v14
Dies
macht
eine
politische
Bewertung
äußerst
schwierig
und
in
diesem
Land
führt
es
dazu,
daß
die
Minister
diese
Information
mit
sehr
viel
Skepsis
betrachten.
The
task
specifies
not
only
what
is
to
be
done,
but
also
how
it
is
to
be
done
and
the
exact
time
allowed
for
doing
it."
EUbookshop v2
Der
Versuch,
nachträglich
verschieden
strukturierte
Systeme
miteinander
kompatibel
zu
machen
oder
zu
vereinheitlichen
und
unterschiedlich
tiefe
Hierarchiestufen
anzugleichen,
ist
mit
großer
Skepsis
zu
betrachten.
The
attempt
to
make
differently
structured
systems
compatible
with
each
other
or
to
standardize
them
and
to
assimilate
hierarchical
levels
of
different
depths
subsequently
must
be
viewed
with
considerable
scepticism.
EUbookshop v2
Heutige
Gelehrte
behandeln
die
Berichte
mit
Skepsis
und
betrachten
sie
als
Erfindungen
der
Hagiographen
der
beiden
Heiligen.
Modern
scholars
treat
these
accounts
with
scepticism,
considering
them
as
products
of
invention
of
the
hagiographers
of
these
two
saints.
WikiMatrix v1
Sollte
sich
ihre
Nachweisgrenze
auch
auf
wäßrige
Lösungen
beziehen,
so
sind
sämtliche
Analysenergebnisse
mit
Werten
unterhalb
1
mg/kg
mit
größter
Skepsis
zu
betrachten.
Even
if
their
limit
of
detectibility
is
based
on
use
of
watery
solutions,
total
analytic
results
with
values
less
than
1
mg/kg
should
be
looked
at
skeptically.
ParaCrawl v7.1
Quaternäre
Ammoniumperchlorate,
die
als
PVC-Antistatika
vorgeschlagen
wurden
und
deren
thermostabiliserende
Wirkung
in
PVC
erwähnt
wird,
sind
mit
Skepsis
zu
betrachten,
da
festgestellt
wurde,
dass
ebendiese
Verbindungsklasse
in
PVC
thermodegradierend
wirkt.
Quaternary
ammonium
perchlorates
which
have
been
proposed
as
PVC
antistats
and
whose
thermally
stabilizing
action
in
PVC
is
mentioned
should
be
treated
with
scepticism,
since
it
has
been
found
that
precisely
this
compound
class
has
thermally
degrading
action
in
PVC.
EuroPat v2
Es
ist
charakteristisch,
daß
die
Forellen
und
Äsche
die
ersten
Maifliegen
immer
mit
einer
gewissen
Skepsis
betrachten.
A
characteristic
trait
of
both
trout
and
grayling
is
that
they
always
seem
to
regard
the
first
E.
danicas
with
great
scepticism.
ParaCrawl v7.1
Dass
die
Nachbarstaaten,
die
auf
die
Wasser
von
Euphrat
und
Tigris
angewiesen
sind,
das
Projekt
mit
höchster
Skepsis
betrachten,
ist
nicht
verwunderlich.
It
comes
as
no
surprise
that
the
neighboring
countries,
which
depend
on
the
water
from
Euphrates
and
Tigris,
are
highly
skeptical
towards
the
ongoing
project.
ParaCrawl v7.1
Von
daher
muss
man
den
schön
klingenden
Aufruf
in
9.1,
"eine
gemeinsame
Vision
zu
suchen,
die
sich
auf
Gleichberechtigung
und
Teilen
gründet",
mit
äußerster
Skepsis
betrachten,
wie
er
denn
wohl
verstanden
sei.
Considering
this,
one
should
view
the
nice-sounding
call
in
9.1,
"to
seek
a
common
vision,
based
on
equality
and
sharing,"
with
extreme
skepticism
as
to
how
this
call
is
to
be
understood.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Grundlage
dieses
historischen
Belegs
empfehlen
die
Wissenschaftler,
auch
die
herkömmliche
Meinung,
dass
charismatische
Führungsfiguren
einen
entscheidenden
Erfolgsfaktor
für
den
Aufstieg
zum
Beispiel
rechtspopulistischer
Bewegungen
darstellen,
mit
Skepsis
zu
betrachten.
Based
on
this
historical
evidence,
the
researchers
recommend
that
one
should
view
the
accepted
opinion
that
charismatic
leaders
play
a
key
role
in
the
rise
of
right-wing
populist
movements,
for
example,
with
skepticism.
ParaCrawl v7.1