Translation of "Mit seinem einverständnis" in English

Wir öffnen das Fass um 21 Uhr, mit seinem Einverständnis.
We're tapping the keg at nine, with the keg's consent, of course.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen mit seinem Einverständnis und seiner Unterstützung fortgesetzt werden.
They must continue with its cooperation and support.
EUbookshop v2

Mit seinem Einverständnis habe ich meine Berater und die Provinziale konsultiert.
With his permission I have consulted my advisers and all the provincials.
ParaCrawl v7.1

Im August 2004 suchte die "Bild"-Zeitung mit seinem Einverständnis eine neue Frau für Carstensen.
In August 2004 the "Bild" newspaper hunted for a new wife with Carstensen’s agreement - a decision that he later regretted.
Wikipedia v1.0

Wir weisen Sie darauf hin, daß Schriften nur mit seinem Einverständnis publiziert werden dürfen.
We emphasize with regard to you, that it is not allowed to publicate writings without his approvement.
ParaCrawl v7.1

Diesen Brief haben wir heute mit seinem Einverständnis in Auszügen auf unserer Webseite veröffentlicht.
With his consent we uploaded his letter onto our website today.
ParaCrawl v7.1

Ich habe von Anfang an den Präsidenten darauf hingewiesen, daß ich - mit seinem Einverständnis - erst die Erklärung zu den USA abgeben werde und danach - Sie müssen mir schon zuhören - die andere Erklärung, und selbstverständlich kann man über die andere Erklärung genauso debattieren.
I pointed out to the President from the outset that, with his agreement, I would first make the statement on the USA and then - you really must listen to what I say - the other statement, and this second statement can of course be debated in exactly the same way.
Europarl v8

Außerdem stelle ich fest, dass die Position des Vizepräsidenten, die Herr Pierre Moscovici innehat, mit seinem Einverständnis nunmehr frei wird.
In addition, I note that the office of Vice-President, hitherto held by Mr Pierre Moscovici, has, with his agreement, now fallen vacant.
Europarl v8

Ich habe zu dem Bericht von Herrn Mennea, selbstverständlich mit seinem Einverständnis, einen Änderungsantrag eingereicht, um ein mögliches alternatives Transfersystem vorzuschlagen.
I have tabled an amendment to Mr Mennea' s report, naturally with his consent, proposing a possible alternative to the transfer system.
Europarl v8

Ich möchte deshalb mit seinem Einverständnis die Gelegenheit wahrnehmen, um über die neuesten Entwicklungen zu informieren.
I would therefore, with his permission, like to take this opportunity to inform you about the latest developments.
Europarl v8

Es liegt im Ermessen der Mitgliedstaaten zu entscheiden, ob Artikel 5 Absätze 2 und 6 auf die Herstellung, den Erwerb oder den Besitz von Material Anwendung findet, wenn das Kind das Alter der sexuellen Mündigkeit erreicht hat und das Material mit seinem Einverständnis und ausschließlich zum persönlichen Gebrauch der betreffenden Personen hergestellt wurde und sich in ihrem Besitz befindet, sofern die Handlungen nicht mit Missbrauch verbunden sind.
It shall be within the discretion of Member States to decide whether Article 5(2) and (6) apply to the production, acquisition or possession of material involving children who have reached the age of sexual consent where that material is produced and possessed with the consent of those children and only for the private use of the persons involved, in so far as the acts did not involve any abuse.
DGT v2019

Meiner Meinung nach haben wir den Bericht mit seinem Einverständnis an den Ausschuß zurückverwiesen, und ich habe den Eindruck, daß wir uns bemüht haben, in dieser Debatte vorwärtszukommen, denn er scheint uns, wie ich vorher sagte, in die richtige Richtung zu gehen.
I am under the impression that the report had been referred back to committee with its support, and I also think that we have made an effort to continue with the debate because, as I said before, we think it is heading in the right direction.
EUbookshop v2

Der Präsident der Kommission wird in seiner Rolle gestärkt: seine Ernennung muß durch das Europäische Parlament bestätigt werden, und die übrigen Mitglieder der Kommission können nur mit seinem Einverständnis benannt werden.
It called on the government to halt all intimidation measures against Belarusian and Western relief NGOs and to allow free and unhindered access for human­itarian aid so that the NGOs could continue their work.
EUbookshop v2

Diese Taten sollen von Charles Taylor ermutigt und mit seinem Einverständnis oder auf seinen Befehl hin ausgeführt worden sein.
These acts were allegedly encouraged or executed with the collaboration of, or on order from, Taylor.
ParaCrawl v7.1

Vor mehr als 20 Jahren habe ich gesehen, dass es notwendig ist, dass einige Volksparteien entstehen, aus dem Volk und mit seinem freien Einverständnis, und seine Unterstützung erhalten, wenn sie seine Hoffnungen verwirklichen, Und diese dringende Notwendigkeit zu erfüllen, wäre der einzige Weg, das Abrutschen in Armut und Leiden und die Staatskorruption und Zerstörung in allen Bereichen der Heimat zu stoppen.
More than 20 years ago I saw it is necessary that nation parties arise from the nation and with his free consent, and receive his support realizing his hopes. Fulfilling this desperate need is the only way to stop sliding into poverty and suffering, state corruption and destruction in all areas of the homeland.
ParaCrawl v7.1

Und das führt uns zu der Email eines Lesers am "Ra Kendra Centre" auf den Philippinen, die wir hier mit seinem Einverständnis anführen:
And that brings us to the email from a reader at Ra Kendra Centre in the Philippines, which we include by permission:
CCAligned v1

Der/Die Kursteilnehmer/in verzichtet auf sämtliche Ansprüche und bestätigt weiter, dass mit dieser Einwilligung sämtliche Ansprüche abgegolten sind, die dem/der Kursteilnehmer/in wegen der Anfertigung, Vervielfältigung, Verbreitung, Ausstellung oder öffentlichen Wiedergabe der Aufnahmen gegenüber "DiÖ" oder Dritten, die mit seinem Einverständnis handeln, zustehen.
The course participant waives all claims and further confirms that this consent covers all claims that the student may have in regard to the production, reproduction, distribution, exhibition or public display of recordings against "DiÖ" or third parties acting with their consent.
ParaCrawl v7.1

Der Mensch bestimmte zwar unter Satans Einfluss die Ereignisse bei Seiner Kreuzigung, doch nur mit Seinem Einverständnis.
Man, under Satan's influence, controlled the events of His crucifixion, but only with His permission.
ParaCrawl v7.1

Margit arrangierte die Trauung natürlich mit seinem Einverständnis und erklärte mir, ich würde meinem zukünftigen Mann damit eine Freude machen.
Margit, with his agreement, arranged the wedding and told me this would, of course, please my husband-to-be.
ParaCrawl v7.1

In vielen Fällen ist diese Frage nicht gelöst: bei Werken, die technische Hilfe benötigen, die nur von einer Person auf der Welt gegeben werden kann, bei Arbeiten, die sich in öffentlichen Sammlungen befinden und nicht ohne den Künstler selbst oder mit seinem Einverständnis installiert werden können und so weiter...
In many cases, this question is not resolved: works of art needing technical assistance that can be given by only one person in the world, pieces that are sold to public collections and that cannot be reinstalled without the artist's physical presence or agreement, and so on.
ParaCrawl v7.1

Dies ist ein Webtool von Norbert Renner das ich als abgespeckte Version mit seinem Einverständnis auf meine Homepage gelegt habe.
Bbox-Tool This is a Webtool from Norbert Renner which I use in a downgraded version with his agreement.
ParaCrawl v7.1

Zugang zu den Nutzerdaten des Kunden aus anderen Gründen ist nur mit seinem Einverständnis oder durch richterlichen Beschluss möglich.
All other access to user data requires the acceptance of the customer or a court order.
ParaCrawl v7.1

Kompliziert wird die Frage durch den Umstand, daß all das, worüber an dieser Stelle gesprochen wurde, zu Zeiten Stalins unter seiner Führung und mit seinem Einverständnis begangen wurde, wobei Stalin überzeugt war, daß dies zur Verteidigung der Interessen der werktätigen Massen gegenüber den Umtrieben der Feinde und den Attacken des imperialistischen Lagers unerläßlich sei.
This question is complicated by the fact that all this which we have just discussed was done during Stalin's life under his leadership and with his concurrence; here Stalin was convinced that this was necessary for the defense of the interests of the working classes against the plotting of enemies and against the attack of the imperialist camp.
ParaCrawl v7.1

In Übereinstimmung mit dem Gesetzestext vom 8. Dezember 1992 zum Schutz von persönlichen Daten wird der Kunde darüber informiert, dass sämtliche Angaben, die er zur Nutzung des TICKETLESS-Services gemacht hat, mit seinem Einverständnis von Thalys International automatisch verarbeitet werden.
Pursuant to the provisions of the Personal Data Protection Act of 8 December 1992, customers are informed and agree that all of the information that they may provide when registering for or using the Ticketless service will be processed by automated means by Thalys International.
ParaCrawl v7.1

Gemäß der EU-Richtlinie über den Rechtsschutz von Computerprogrammen (2009/24/EG) erschöpft sich das Recht auf Verbreitung von Kopien von Software mit dem ersten Verkauf des Vervielfältigungsstücks durch den Autor bzw. mit seinem Einverständnis in Ländern der Europäischen Union bzw. des Europäischen Wirtschaftsraums.
According to the Directive on the legal protection of computer programs (2009/24/EC), the right to distribute copies of a computer program (software) is exhausted by the first sale of a copy by the author (or with the author's approval) in countries of the European Union or of the European Economic Area.
ParaCrawl v7.1

Demnach können die mit einem Patent oder einem ESZ verbundenen Ausschließlichkeitsrechte nicht geltend gemacht werden, wenn die durch dieses Patent geschützten Produkte in einem anderen Mitgliedstaat rechtmäßig (vom Patentinhaber selbst oder mit seinem Einverständnis) auf den Markt gebracht wurden.
Accordingly, exclusive rights attached to a patent or a SPC cannot be invoked if the products protected by that patent have been lawfully placed on the market in another Member State (by the patent holder himself or with his consent).
ParaCrawl v7.1