Translation of "Mit kurier" in English
Sorgen
Sie
dafür,
dass
dies
mit
Kurier
zur
Division
geht.
Send
this
to
headquarters
by
courier.
OpenSubtitles v2018
Ich
treffe
mich
morgen
oder
übermorgen
mit
einem
Kurier.
Oui,
colonel.
A
courier
will
meet
me
tomorrow
or
the
next
day.
OpenSubtitles v2018
Hatten
Sie
Kontakt
mit
dem
Kurier?
Did
you
get
in
contact
with
the
courier?
OpenSubtitles v2018
Was
meinst
du
mit
"Kurier"?
What
do
you
mean
"courier?"
OpenSubtitles v2018
Geben
Sie
das
dem
Kurier
mit.
Have
these
sent
out
by
messenger.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
dir
also
keinen
Kurier
mit
dem
Geld
schicken.
Soon,
I
need
to
go
to
the
airport.
=Furthermore,
it's
clear
I
can't
send
it
to
some
random
place.=
OpenSubtitles v2018
Gestern
kam
der
Kurier
mit
Ihrem
Skript.
Messenger
came
with
your
script
yesterday.
OpenSubtitles v2018
Warum
hast
du
es
nicht
mit
einem
Kurier
geschickt?
Why
not
use
a
courier?
OpenSubtitles v2018
Warum
verschwenden
Sie
dann
Ihre
Zeit
mit
einem
einfachen
Kurier
wie
mich?
Then
why
waste
your
time
on
a
meaningless
courier
like
myself?
OpenSubtitles v2018
Sagen
Sie
nicht,
dass
Ihr
Agent
sich
mit
Ihrem
Kurier
persönlich
trifft?
Rendezvous?
Don't
tell
me
your
agent
meets
your
courier
in
person?
OpenSubtitles v2018
Fangen
wir
mit
dem
Kurier
an,
der
die
Bremse
zog.
We'll
start
with
the
guy
who
pulled
the
brake.
OpenSubtitles v2018
Und
was
ist
mit
dem
Kurier?
Okay,
what
about
the
courier?
OpenSubtitles v2018
Dieser
Kanal
17
ist
beispielsweise
ein
Kurier
mit
versiegeltem
Kuvert.
This
channel
17
is
e.g.
a
courier
with
sealed
cover.
EuroPat v2
Sie
schickte
einen
Kurier
mit
den
Papieren.
I
called
your
lawyer
and
I've
agreed
to
your
terms.
I
had
her
send
over
a
messenger
with
the
divorce
papers.
OpenSubtitles v2018
Halbridge
geht
mit
dem
Kurier
ein
hohes
Risiko
ein.
Halbridge
is
taking
a
huge
risk
using
a
courier.
OpenSubtitles v2018
Habe
ich
mir
mit
unserem
Kurier
nach
Berlin
schicken
lassen.
I
had
them
sent
with
the
pouch
to
Berlin.
OpenSubtitles v2018
Die
Entladung
erfolgt
durch
den
Kurier
mit
einem
Palettenstapler.
The
unloading
is
done
by
the
courier
with
a
palet
forklift.
CCAligned v1
Ihre
Teile
werden
sorgfältig
verpackt
und
mit
Kurier
verschickt.
Your
parts
are
carefully
packed
and
sent
with
courier.
CCAligned v1
In
den
USA
war
kein
Kurier
mit
einem
Visum
für
Niger
verfügbar.
There
was
no
courier
available
in
the
US
with
a
visa
for
Niger.
ParaCrawl v7.1
Wir
liefern
in
ganz
Italien
und
weltweit
per
Express
Kurier,
mit
Anti-Schock-Verpackung.
We
ship
all
over
Italy
and
worldwide
via
express
courier
with
anti-shock
packaging.
CCAligned v1
Alle
Maschinen
werden
mit
dem
Kurier
überallhin
verschickt.
All
the
machines
may
be
sent
to
any
location
in
Europe
by
courier
mail.
ParaCrawl v7.1
Ich
würde
gern
mit
meinem
bisherigen
Kurier
weiterarbeiten.
I
would
like
to
continue
working
with
my
previous
courier.
ParaCrawl v7.1
Nicht
jede
Ware
kann
jedoch
mit
einem
Kurier
versendet
werden.
Nevertheless,
not
every
good
can
be
delivered
with
a
courier.
ParaCrawl v7.1
Praktisch
Aufträge
und
Sie
fühlen
sich
die
Glocke
mit
der
Kurier
kommt.
Practically
orders
and
you
feel
the
bell
with
the
courier
arrives.
ParaCrawl v7.1
Im
Interview
mit
dem
Weser-Kurier
fordert
Michael
Heise
eine
Überarbeitung
des
Stabilitätspakts.
In
an
interview
with
the
Weser-Kurier,
Michael
Heise
calls
for
an
overhaul
of
the
Stability
Pact.
ParaCrawl v7.1
Notfallkarte
kam
am
nächsten
Morgen
mit
Express-Kurier
nach
Florida.
The
emergency
card
arrived
already
on
the
next
morning
by
express
courier
in
Florida.
ParaCrawl v7.1
Im
Sommer
kann
es
von
Sondrio
sogar
mit
dem
Kurier
zu
erreichen!
In
the
summer
it
can
be
reached
from
Sondrio
also
with
the
courier!
ParaCrawl v7.1