Translation of "Mit kurier" in English

Sorgen Sie dafür, dass dies mit Kurier zur Division geht.
Send this to headquarters by courier.
OpenSubtitles v2018

Ich treffe mich morgen oder übermorgen mit einem Kurier.
Oui, colonel. A courier will meet me tomorrow or the next day.
OpenSubtitles v2018

Hatten Sie Kontakt mit dem Kurier?
Did you get in contact with the courier?
OpenSubtitles v2018

Was meinst du mit "Kurier"?
What do you mean "courier?"
OpenSubtitles v2018

Geben Sie das dem Kurier mit.
Have these sent out by messenger.
OpenSubtitles v2018

Ich kann dir also keinen Kurier mit dem Geld schicken.
Soon, I need to go to the airport. =Furthermore, it's clear I can't send it to some random place.=
OpenSubtitles v2018

Gestern kam der Kurier mit Ihrem Skript.
Messenger came with your script yesterday.
OpenSubtitles v2018

Warum hast du es nicht mit einem Kurier geschickt?
Why not use a courier?
OpenSubtitles v2018

Warum verschwenden Sie dann Ihre Zeit mit einem einfachen Kurier wie mich?
Then why waste your time on a meaningless courier like myself?
OpenSubtitles v2018

Sagen Sie nicht, dass Ihr Agent sich mit Ihrem Kurier persönlich trifft?
Rendezvous? Don't tell me your agent meets your courier in person?
OpenSubtitles v2018

Fangen wir mit dem Kurier an, der die Bremse zog.
We'll start with the guy who pulled the brake.
OpenSubtitles v2018

Und was ist mit dem Kurier?
Okay, what about the courier?
OpenSubtitles v2018

Dieser Kanal 17 ist beispielsweise ein Kurier mit versiegeltem Kuvert.
This channel 17 is e.g. a courier with sealed cover.
EuroPat v2

Sie schickte einen Kurier mit den Papieren.
I called your lawyer and I've agreed to your terms. I had her send over a messenger with the divorce papers.
OpenSubtitles v2018

Halbridge geht mit dem Kurier ein hohes Risiko ein.
Halbridge is taking a huge risk using a courier.
OpenSubtitles v2018

Habe ich mir mit unserem Kurier nach Berlin schicken lassen.
I had them sent with the pouch to Berlin.
OpenSubtitles v2018

Die Entladung erfolgt durch den Kurier mit einem Palettenstapler.
The unloading is done by the courier with a palet forklift.
CCAligned v1

Ihre Teile werden sorgfältig verpackt und mit Kurier verschickt.
Your parts are carefully packed and sent with courier.
CCAligned v1

In den USA war kein Kurier mit einem Visum für Niger verfügbar.
There was no courier available in the US with a visa for Niger.
ParaCrawl v7.1

Wir liefern in ganz Italien und weltweit per Express Kurier, mit Anti-Schock-Verpackung.
We ship all over Italy and worldwide via express courier with anti-shock packaging.
CCAligned v1

Alle Maschinen werden mit dem Kurier überallhin verschickt.
All the machines may be sent to any location in Europe by courier mail.
ParaCrawl v7.1

Ich würde gern mit meinem bisherigen Kurier weiterarbeiten.
I would like to continue working with my previous courier.
ParaCrawl v7.1

Nicht jede Ware kann jedoch mit einem Kurier versendet werden.
Nevertheless, not every good can be delivered with a courier.
ParaCrawl v7.1

Praktisch Aufträge und Sie fühlen sich die Glocke mit der Kurier kommt.
Practically orders and you feel the bell with the courier arrives.
ParaCrawl v7.1

Im Interview mit dem Weser-Kurier fordert Michael Heise eine Überarbeitung des Stabilitätspakts.
In an interview with the Weser-Kurier, Michael Heise calls for an overhaul of the Stability Pact.
ParaCrawl v7.1

Notfallkarte kam am nächsten Morgen mit Express-Kurier nach Florida.
The emergency card arrived already on the next morning by express courier in Florida.
ParaCrawl v7.1

Im Sommer kann es von Sondrio sogar mit dem Kurier zu erreichen!
In the summer it can be reached from Sondrio also with the courier!
ParaCrawl v7.1