Translation of "Mit hinreichender wahrscheinlichkeit" in English

Die Entwicklungstätigkeit muss ferner mit hinreichender Wahrscheinlichkeit einen künftigen wirtschaftlichen Nutzen erzeugen.
There must also be reasonable probability that the development activity will generate a future economic benefit.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin setzt die Aktivierung voraus, dass den Entwicklungsausgaben mit hinreichender Wahrscheinlichkeit künftige Finanzmittelzuflüsse gegenüberstehen werden.
Moreover, capitalization presupposes that development costs will with sufficient probability be covered by future inflows of cash and cash equivalents.
ParaCrawl v7.1

Nach unserer Einschätzung ist die tatsächliche Inanspruchnahme der zurückgestellten Aufwendungen mit hinreichender Wahrscheinlichkeit gegeben.
Management considers that the provisions are sufficient to cover the actual obligations based on historical experience.
ParaCrawl v7.1

Nach unserer Einschätzung ist die tatsächliche Inanspruchnahme der zurückgestellten Verpflichtungen mit hinreichender Wahrscheinlichkeit gegeben.
The Group is of the opinion that there is sufficient probability that the accrued provisions will actually be utilized.
ParaCrawl v7.1

Nach ständiger Rechtsprechung ist eine Vereinbarung zwischen Unternehmen geeignet, den Handel zwischen Mitgliedstaaten zu beeinträchtigen, wenn sich anhand einer Gesamtheit objektiver rechtlicher oder tatsächlicher Umstände mit hinreichender Wahrscheinlichkeit voraussehen lässt, dass sie den Warenverkehr zwischen Mitgliedstaaten unmittelbar oder mittelbar, tatsächlich oder potenziell beeinflussen kann.
It is settled case-law that, in order that an agreement between undertakings may affect trade between Member States, it must be possible to envisage, with a sufficient degree of probability on the basis of a set of objective factors of law or fact that it may have an influence, direct or indirect, actual or potential, the pattern of trade between Member states.
DGT v2019

Damit vertikale Vereinbarungen eine Beschränkung des Wettbewerbs bewirken, müssen sie den tatsächlichen oder potenziellen Wettbewerb in einem solchen Umfang beeinträchtigen, dass auf dem relevanten Markt mit hinreichender Wahrscheinlichkeit negative Auswirkungen auf Preise, Produktion, Innovation oder Bandbreite oder Qualität von Waren und Dienstleistungen zu erwarten sind.
For vertical agreements to be restrictive of competition by effect they must affect actual or potential competition to such an extent that on the relevant market negative effects on prices, output, innovation, or the variety or quality of goods and services can be expected with a reasonable degree of probability.
TildeMODEL v2018

In diesem Fall muss wird das marktbeherrschende Unternehmen im Allgemeinen nachweisen müssen, dass mit hinreichender Wahrscheinlichkeit und auf der Grundlage nachprüfbarer Beweise die folgenden Voraussetzungen kumulativ erfüllt sind22:
In this context, the dominant undertaking will generally be expected to demonstrate, with a sufficient degree of probability, and on the basis of verifiable evidence, that the following cumulative conditions are fulfilled22:
TildeMODEL v2018

Sofern aus einschlägigen Informationen, einschließlich der verfügbaren wissenschaftlichen Informationen oder der Informationen, die bei der Informationsstelle für biologische Sicherheit verfügbar sind, hervorgeht, dass es mit hinreichender Wahrscheinlichkeit zu einem Schaden kommen wird, falls nicht rechtzeitig Abhilfemaßnahmen ergriffen werden, ist der Betreiber verpflichtet, geeignete Abhilfemaßnahmen zu ergreifen, um diesen Schaden zu vermeiden.
Where relevant information, including available scientific information or information available in the Biosafety Clearing-House, indicates that there is a sufficient likelihood that damage will result if timely response measures are not taken, the operator shall be required to take appropriate response measures so as to avoid such damage.
DGT v2019

Selbst wenn der Abschluss der Transaktion in einer solchen Vereinbarung an Bedingungen, einschließlich der Zustimmung durch die Regulierungsbehörde, geknüpft wird, ist die Vereinbarung in diesem Zusammenhang als bindend zu betrachten, sofern diese Bedingungen mit hinreichender Wahrscheinlichkeit eintreten werden.
In this context, the fact that an agreement makes completion of the transaction subject to conditions, including approval by a regulatory authority, shall not prevent that agreement from being treated as binding if it is reasonably certain that those conditions will be fulfilled.
DGT v2019

Drittens werden die Beweismittel präzisiert: Liegen keine förmlichen Beweismittel vor, muss der ersuchte Mitgliedstaat seine Zuständigkeit anerkennen, wenn ein Reihe übereinstimmender Indizien mit hinreichender Wahrscheinlichkeit darauf schließen lässt.
Thirdly, the standard of proof required is clarified: if a formal proof, or proofs, is/are not available, the Member State requested should recognise its responsibility once a body of corroborating evidence makes it possible to establish such responsibility with a reasonable degree of probability.
TildeMODEL v2018

Eine Beeinträchtigung des Handels gilt als gegeben, wenn sich anhand einer Gesamtheit objektiver rechtlicher oder tatsächlicher Umstände mit hinreichender Wahrscheinlichkeit voraussehen lässt, dass die Vereinbarung oder das Verhalten den Warenverkehr zwischen Mitgliedstaaten unmittelbar oder mittelbar, tatsächlich oder potenziell beeinflussen könnten (12).
In order for there to be an effect on trade it must be possible to foresee with a sufficient degree of probability on the basis of a set of objective factors of law or fact that the agreement or conduct may have an influence, direct or indirect, actual or potential, on the pattern of trade between Member States (12).
TildeMODEL v2018

Wenn in der Richtlinie von einer Reihe von Umständen oder einem Ereignis die Rede ist, bei denen man mit hinreichender Wahrscheinlichkeit davon ausgehen kann, dass sie in Zukunft existieren oder eintreten werden, sind damit dem Gerichtshof zufolge künftige Umstände oder Ereignisse gemeint, bei denen eine umfassende Würdigung der bereits verfügbaren Anhaltspunkte ergibt, dass tatsächlich erwartet werden kann, dass sie in Zukunft existieren oder eintreten werden.
The Court holds that the notion of a set of circumstances which exists or may reasonably be expected to come into existence or an event which has occurred or may reasonably be expected to do so refers to future circumstances or events from which it appears, on the basis of an overall assessment of the factors existing at the relevant time, that there is a realistic prospect that they will come into existence or occur.
TildeMODEL v2018

In diesem Fall muss der Marktbeherrscher nachweisen, dass mit hinreichender Wahrscheinlichkeit und auf der Grundlage nachprüfbarer Beweise die folgenden Voraussetzungen kumulativ erfüllt sind22:
In this context, the dominant undertaking will generally be expected to demonstrate, with a sufficient degree of probability, and on the basis of verifiable evidence, that the following cumulative conditions are fulfilled22:
TildeMODEL v2018

Diese Auslegung gilt nicht nur für Schritte, die bereits existieren oder eingetreten sind, sondern betrifft auch Schritte, bei denen man mit hinreichender Wahrscheinlichkeit davon ausgehen kann, dass sie in Zukunft existieren oder eintreten werden.
This interpretation does not hold true only for those steps which have already come into existence or have already occurred, but also concerns steps which may reasonably be expected to come into existence or occur.
TildeMODEL v2018

Die Akten enthalten keinen Hinweis, aus dem mit hinreichender Wahrscheinlichkeit auf spürbare Auswirkungen auf den innergemeinschaftlichen Handel geschlossen werden könnte, wenn Kunden, die einen Vertrag über die Gewährung eines Kontokorrentkredits abschließen möchten, aufgrund der NBU zur Generalbürgschaft bei der Entscheidung für eine Bank Zurückhaltung üben.
Moreover, there is nothing else in the documents before the Court to justify the conclusion, with a sufficient degree of probability, that the reservations entertained by customers wishing to conclude a current-account credit facility contract regarding their choice of bank by reason of the existence of standard bank conditions relating to the provision of general guarantees is of such a kind as to have an appreciable effect on intra-Community trade.
TildeMODEL v2018

Liegen keine förmlichen Beweismittel vor, erkennt der ersuchte Mitgliedstaat seine Zuständigkeit an, wenn eine Reihe übereinstimmender Indizien mit hinreichender Wahrscheinlichkeit seine Zuständigkeit begründen.
If there is no formal proof, the requested State shall acknowledge its responsibility where there is a body of corroborating evidence which makes it possible to invoke that State's responsibility with a reasonable degree of probability.
TildeMODEL v2018

Nachdem vom Gerichtshof entwickelten lungsmaßstab bedeutet die Formulierung „zu beeinträchtigen geeignet“, dass sich anhand objektiver rechtlicher oder tatsächlicher Umstände mit hinreichender Wahrscheinlichkeit voraussehen lässt, dass die Vereinbarung oder Verhaltensweise den Warenverkehr zwischen Mitgliedstaaten unmittelbar oder mittelbar, tatsächlich oder potenziell beeinflussen kann (15) (16).
According to the standard test developed by the Court of Justice, the notion �may implies that it must be possible to foresee with a sufficient degree of probability on the basis of a set of objective factors of law or fact that the agreement or practice may have an influence, direct or indirect, actual or potential, on the pattern of trade between Member States ()() .
EUbookshop v2

Überschreitet der durch die Integration erhaltene Wärmebelastungswert einen vorherbestimmten Wärmebelastungsgrenzwert (der z.B. einer Belastung des Flash-Speichers von 120° C über 30 Std., von 130° C über 10 Std., von 140° C über 3 Std. oder 150° C über 1 Std. entsprechen kann bzw. entsprechenden Kombinationen aus Zwischentemperaturen und Zeiten), für den mit hinreichender Wahrscheinlichkeit ein völliger Datenverlust ausgeschlossen werden kann, dann führt die Steuereinheit 16 einen Auffrischvorgang (Refresh) durch, sobald sich das System 10 im passiven Zustand befindet und die überwachte Temperatur des Flash-Speichers 12 unter den Temperaturgrenzwert gesunken ist.
If the heat load value obtained from integration exceeds a predefined heat load limit (which may correspond e.g. to a load of the flash memory of 120° C. for 30 hrs, 130° C. for 10 hrs, 140° C. for 3 hrs or 150° C. for 1 hr or corresponding combinations of intermediate temperatures and time durations) for which a total loss of data can be safely excluded with sufficient probability, then the control unit 16 executes a refresh action as soon as the system 10 is on standby and the monitored temperature of the flash memory 12 has dropped below the temperature limit.
EuroPat v2

Da sich der tatsächliche Bedarf des Marktes in den kommenden Monaten derzeit nicht mit hinreichender Wahrscheinlichkeit feststellen läßt, kann zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht von einem vorhersehbaren Versorgungsdefizit ausgegangen werden.
Since, in that regard, the actual needs of the market in the following months could not at present be ascertained with sufficient probability, the Court could not yet set aside a foreseeable deficit in supply.
EUbookshop v2

Wegen mehrerer Ungewißheiten, die vor allem die unklare Patentsituation (die betreffenden Patente sind noch nicht erteilt worden) und Zweifel am Erfolg der Behandlungsmethode und an der Möglichkeit der technischen Umgehung der Patente betrafen, gelangte die Kommission zu dem Schluß, daß nicht mit hinreichender Wahrscheinlichkeit erklärt werden kann, der Zusammenschluß werde auf irgendeinem Zukunftsmarkt zur Begründung oder Verstärkung einer beherrschenden Stellung führen.
However, given a number of uncertainties linked notably to the unclear patent situation (the patentsin question have not yet been granted), as well as to doubts about the success of the method oftreatment and about the possibility of technically circumventing the patents, the Commission concludedthat it cannot be said with sufficient probability that the merger will lead to the creation orstrengthening of a dominant position on any future market.
EUbookshop v2

Es hat hinzugefugt, daß die Kommission sich zur Vereinbarkeit eines Beihilfevorhabens mit Artikel 92 äußern kann, wenn sie mit hinreichender Wahrscheinlichkeit die Überzeugung gewonnen hat, daß Artikel 85 Absatz 3 auf einen Vorgang würde Anwendung finden können.
The Court added that the Commission was legally entitled to give a decision on the compatibility of planned aid with Article 92 provided that it had formed the conviction, withsufficient probability, that the operation was capable of falling within the scope of Article85(3).
EUbookshop v2