Translation of "Mit einem vorlauf" in English
Die
Verträge
werden
meist
mit
einem
Vorlauf
von
drei
Jahren
geschlossen.
These
contracts
are
generally
signed
three
years
in
advance
of
the
appearance.
ParaCrawl v7.1
Sollte
das
buch
mit
einem
vorlauf
von
mindestens
2
tagen.
You
need
to
book
in
advance
at
least
2
days.
CCAligned v1
Die
Wirbelverteilungen
werden
hingegeben
mit
einem
linearen
Vorlauf
approximiert.
The
vortex
distributions,
however,
are
approximated
with
a
linear
course.
EuroPat v2
Sie
müssen
sich
mit
einem
Vorlauf
von
10
Minuten
am
Treffpunkt
befinden.
You
must
be
at
the
meeting
point
with
an
advance
of
10
minutes.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
mit
einem
Vorlauf
von
mehreren
Monaten
erforderliche
Instandsetzungen
planen.
They
can
schedule
required
repairs
several
months
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Viele
planen
einen
Bildungsurlaub
mit
einem
Vorlauf
von
bis
zu
einem
Jahr.
There
is
an
application
process
that
many
begin
up
to
one
year
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Mit
einem
Vorlauf
von
15
Jahren
konditionieren
wir
Kinder
darauf,
den
künftigen
Feind
zu
hassen.
For
15
years
in
advance,
we
condition
children
to
hate
the
future
enemy.
OpenSubtitles v2018
Im
Wärmetauscher
10
wird
das
Kühlmittel
mit
einem
aus
Vorlauf
und
Rücklauf
bestehendem
Nutzwärmekreislauf
gekühlt.
In
the
heat
exchanger
10,
the
coolant
is
cooled
by
a
heat
gain
circuit
comprised
of
forward
and
backward
[temperature].
EuroPat v2
Er
bereitet
sich
daher
mit
einem
gewissen
zeitlichen
Vorlauf
auf
die
voraussichtlich
folgende
Korrekturen
der
Augenbewegungen.
The
laser
thus
prepares
itself
in
advance
for
the
expected
correction
of
the
eye
movements
to
come.
ParaCrawl v7.1
Diese
Maßnahmen
sind
unweigerlich
mit
einem
gewissen
Vorlauf
verbunden,
damit
zum
Beispiel
die
nötigen
Gesetze
erlassen
werden
oder
die
erforderlichen
Abwicklungsfonds
aufgelegt
werden
können.
EU
Member
States
have
also
agreed
to
set
up
a
stability
mechanism
by
which
financial
resources
could
be
provided
to
members
and
their
banks
in
case
of
need.
DGT v2019
Im
Übrigen
führt
die
gestiegene
Nachfrage
(die
italienischen
Behörden
haben
Nachweise
für
einen
Anstieg
der
Bestellungen
von
Dieselmotoren
im
Zeitraum
2003-2005
um
ca.
60
%
vorgelegt)
zu
dem
Schluss,
dass
bei
wichtigen
Bauteilen
wie
dem
Untersetzungsgetriebe
die
Bestellung
und
Vereinbarung
des
Liefertermins
mit
einem
gewissen
Vorlauf
hätte
getätigt
werden
müssen.
Furthermore,
the
fact
that
it
was
a
period
of
high
demand
(Italy
provided
evidence
concerning
an
increase
of
around
60
%
in
orders
for
diesel
engines
between
2003
and
2005)
leads
to
the
conclusion
that
it
would
have
been
reasonable
to
engage
in
some
forward
planning
in
the
ordering
and
agreed
delivery
dates
for
critical
parts
such
as
the
gearbox.
DGT v2019
Die
CS-SIS
weist
die
Mitgliedstaaten
mit
einem
Vorlauf
von
vier
Monaten
automatisch
auf
die
im
System
programmierte
Löschung
hin.
CS-SIS
shall
automatically
inform
the
Member
States
of
the
scheduled
deletion
of
data
from
the
system
four
months
in
advance.
DGT v2019
Zweitens:
Selbst
in
Bezug
auf
die
von
PSE
tatsächlich
benötigte
Menge
Strom
war
die
Verpflichtung
des
Netzbetreibers
als
Käufer,
sämtliche
Stromerzeugungskosten
der
Kraftwerke
nebst
den
mit
einem
solch
langen
Vorlauf
festgelegten
Gewinnmargen
abzudecken,
unklug,
zumal
abzusehen
war,
dass
mit
der
Liberalisierung
unter
verschiedenen
Technologien
zu
unterschiedlichen
Preisen
ausgewählt
werden
konnte,
darunter
auch
effektivere
Technologien,
die
von
neuen
Marktteilnehmern
mit
angeboten
wurden.
Second,
even
for
the
share
of
electricity
which
PSE
actually
needed,
it
made
no
sense
for
PSE,
as
the
buyer,
to
undertake
to
pay
the
power
plants
the
full
costs
of
generating
power,
plus
a
profit
margin
established
such
a
long
time
in
advance
even
though
it
was
already
known
that
liberalisation
would
allow
it
to
choose
between
different
technologies
and
prices,
including
those
offered
by
new
market
entrants
using
more
efficient
technologies.
DGT v2019
Im
letzteren
Fall
entfällt
die
Verpflichtung,
dass
mit
einem
gewissen
Vorlauf
(normalerweise
sechs
Monate
vor
Ende
des
betreffenden
Zeitraums)
ein
Bericht
über
die
Ausübung
der
übertragenen
Befugnisse
erstellt
werden
muss
(siehe
Artikel
86
des
Vorschlags
für
eine
Verordnung
über
den
Datenschutz).
In
the
latter
case,
the
requirement
to
issue
a
report
on
the
use
of
delegated
powers
at
some
point
before
the
end
of
each
period
(normally
six
months
beforehand)
no
longer
applies
(cf
Article
86
of
the
proposed
regulation
on
data
protection).
TildeMODEL v2018
Damit
diese
Frage
in
Polen
ein-
für
allemal
geklärt
ist,
noch
ein
paar
Erläuterungen:
das
Problem
einer
möglichen
Nettozahlerposition
unmittelbar
nach
dem
Beitritt
kann
für
das
eine
oder
andere
Land
dadurch
entstehen,
dass
die
Mittel
für
die
neuen
Mitglieder
zwar
vom
Beitrittsjahr
2004
an
bereitstehen,
in
den
ersten
Jahren
aber
nicht
vollständig
ausgegeben
werden
können,
weil
zum
Teil
Projekte
mit
einem
längeren
Vorlauf
finanziert
werden.
There
might
be
a
problem
of
this
or
that
country
ending
up
as
a
net
contributor
immediately
after
entry
because
the
resources
available
for
new
members
in
the
year
of
entry,
2004,
might
not
be
fully
disbursed
in
that
first
year
because
some
of
the
funds
will
earmarked
for
projects
that
need
lengthy
preparation.
TildeMODEL v2018
Während
andere
Europäische
Jahre
mit
einem
großen
zeitlichen
Vorlauf
organisiert
wurden,
liegen
in
diesem
Fall
zwischen
der
Annahme
des
Vorschlags
durch
die
Kommission
und
dem
Beginn
des
Europäischen
Jahres
nur
sieben
Monate,
innerhalb
derer
das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
die
Entscheidung
verabschieden
müssen
und
die
Europäische
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
die
gewünschten
Vorhaben
organisieren
und
koordinieren
können.
While
other
European
Years
have
been
organised
with
a
long
timeframe,
this
time
there
will
only
be
seven
months
from
the
Commission's
proposal
until
the
beginning
of
the
Year,
during
which
time
the
European
Parliament
and
the
Council
must
adopt
the
decision,
and
the
Commission
and
Member
States
organise
and
coordinate
the
initiatives
to
be
carried
out.
TildeMODEL v2018
Diese
Informationen
sind
dem
Fernleitungsnetzbetreiber
mit
einem
ausreichenden
zeitlichen
Vorlauf
zu
übermitteln,
damit
der
Fernleitungsnetzbetreiber
die
Informationen
den
Netznutzern
zur
Verfügung
stellen
kann.
This
information
shall
be
provided
to
the
transmission
system
operator
within
the
time
sufficient
for
the
transmission
system
operator
to
provide
the
information
to
network
users.
DGT v2019
Diese
Informationen
sind
dem
Fernleitungsnetzbetreiber
mit
einem
ausreichenden
zeitlichen
Vorlauf
zu
übermitteln,
damit
der
Fernleitungsnetzbetreiber
die
Informationen
den
Netznutzern
zur
Verfügung
stellen
kann,
und
hinsichtlich
der
untertägigen
Prognosen
und
der
Prognosen
für
den
Folgetag
für
die
nicht
täglich
gemessenen
Ausspeisungen
eines
Netznutzers
spätestens
eine
Stunde
vor
den
in
Artikel
36
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
genannten
Fristen,
es
sei
denn,
der
Fernleitungsnetzbetreiber
und
die
prognostizierende
Partei
vereinbaren
eine
längere
Vorlaufzeit
für
die
Bereitstellung
dieser
Informationen
für
die
Netznutzer.
This
information
shall
be
provided
to
the
transmission
system
operator
within
the
time
sufficient
for
the
transmission
system
operator
to
provide
the
information
to
network
users
and
for
day
ahead
and
within
day
forecasts
of
a
network
user’s
non
daily
metered
off-takes
no
later
than
one
hour
before
the
deadlines
referred
to
in
Article
36(1)(a)
and
(b),
unless
a
later
time
sufficient
for
the
transmission
system
operator
to
provide
this
information
to
the
network
users
is
agreed
by
the
transmission
system
operator
and
the
forecasting
party.
DGT v2019
Soweit
erforderlich,
stellen
die
Fernleitungsnetzbetreiber
die
Daten
zu
den
Gasflüssen
der
prognostizierenden
Partei
mit
einem
ausreichenden
zeitlichen
Vorlauf
zur
Verfügung,
damit
diese
ihren
Verpflichtungen
aus
diesem
Artikel
nachkommen
kann.
Where
relevant,
transmission
system
operators
shall
provide
the
data
regarding
gas
flows
within
the
time
sufficient
for
the
forecasting
party
to
comply
with
its
obligations
under
this
Article.
DGT v2019
Mit
einem
Vorlauf
von
ungefähr
sechs
Monaten
gibt
er
recht
genaue
Anhaltspunkte
für
die
zu
erwartende
Wachstumsrate
der
Weltwirtschaft.
With
a
lead
of
approximately
six
months,
it
provides
pretty
accurate
clues
as
to
the
likely
growth
rate
of
the
world
economy.
EUbookshop v2
System
zur
Bestimmung
der
Wärmeabgabe
von
Raumheizungen,
die
mit
wenigstens
einem
Vorlauf
zur
Heizmittelzufuhr
und
mit
wenigstens
einem
Rücklauf
zur
Heizmittelableitung
versehen
sind,
gekennzeichnet
durch:
I
claim:
A
system
for
defining
the
heat
emission
of
at
least
one
heating
element
which
is
provided
with
a
supply
for
the
heating
medium
and
a
return
for
the
heating
medium,
the
system
comprising:
EuroPat v2
Das
Modell
erzeugt
die
folgende
Anpassung
und
Prognose
für
das
reale
BIP
mit
einem
Vorlauf
von
sechs
Monaten.
The
model
produces
the
following
fit
and
forecast
for
real
GDP
with
a
six
month
lead.
EUbookshop v2
Die
Heizeinrichtung
8
besteht
wenigstens
aus
einem
im
wesentlichen
vertikal
angeordneten
Kamin
10,
der
sich
vorzugsweise
mindestens
über
die
halbe
Höhe
des
Autoklavmantels
1
erstreckt
und
in
etwa
an
die
Krümmung
des
letzteren
angepaßt
ist,
und
einem
Wärmetauscher
11,
der
im
unteren
Zuströmbereich
des
Kamins
10
angeordnet
und
mit
einem
Vorlauf
12
und
einem
Rücklauf
13
für
Thermoöl
verbunden
ist,
das
außerhalb
des
Autoklaven
mittels
eines
Thermoölerhitzers
erhitzbar
ist.
The
heating
device
8
consists
of
at
least
one
flue
10
arranged
substantially
vertically
and
which
preferably
extends
over
at
least
half
the
height
of
the
autoclave
casing
1
and
is
roughly
matched
to
the
curvature
of
the
latter,
and
a
heat
exchanger
11,
which
is
arranged
in
the
lower,
inflow
region
of
the
flue
10
and
is
connected
to
a
flow
line
12
and
a
return
line
13
for
heating
oil,
which
can
be
heated
outside
the
autoclave
by
means
of
a
heating
oil
heater.
EuroPat v2
Die
Heizeinrichtung
2
besteht
wenigstens
aus
einem
im
wesentlichen
vertikal
angeordneten
Kamin
32,
der
sich
vorzugsweise
mindestens
über
die
halbe
Höhe
des
Autoklavmantels
24
erstreckt
und
in
etwa
an
die
Krümmung
des
letzteren
angepaßt
ist,
und
einem
Wärmetauscher
33,
der
im
unteren
Zuströmbereich
des
Kamins
32
angeordnet
und
mit
einem
Vorlauf
34
und
einem
Rücklauf
35
für
Thermoöl
verbunden
ist,
das
außerhalb
des
Autoklaven
mittels
des
Thermoölerhitzers
4
erhitzbar
ist.
The
heating
device
2
consists
of
at
least
one
flue
32
arranged
substantially
vertically
and
which
preferably
extends
over
at
least
half
the
height
of
the
autoclave
casing
24
and
is
roughly
matched
to
the
curvature
of
the
latter,
and
a
heat
exchanger
33,
which
is
arranged
in
the
lower,
inflow
region
of
the
flue
32
and
is
connected
to
a
flow
line
34
and
a
return
line
35
for
heating
oil,
which
can
be
heated
outside
the
autoclave
by
means
of
the
heating
oil
heater
4.
EuroPat v2