Translation of "Mit einem fehler behaftet" in English

Für diesen Fall ist das Messergebnis mit einem beachtlichen statistischen Fehler behaftet.
In this case, there is a considerable statistical error in the measuring result.
EuroPat v2

Diese Werte sind jedoch vergleichsweise schwer bestimmbar und mit einem sehr hohen Fehler behaftet.
However, these values are comparatively difficult to determine and have a very high degree of error.
EuroPat v2

Durch die Meßungenauigkeiten der wenigstens zwei Messungen ist die Koordinatentransformation mit einem berechenbaren Fehler behaftet.
Due to the inaccuracies of making at least two measurements, the coordinate transformation includes calculable error.
EuroPat v2

Die händische Markierung der Oberfläche ist mühsam und kann mit einem gewissen Fehler behaftet sein.
Manually marking the surface is laborious and subject to possible error.
EuroPat v2

Eine Ermittlung der Reichweiten durch Auswertung von Signalpegeln ist daher mit einem zu großen Fehler behaftet.
As a result, a determination of the range by evaluating signal levels is subject to too much error.
EuroPat v2

In Bezug auf die Feststellung, ob eine Dienstleistung vom Markt erbracht werden kann, beschränkt sich die Bewertung der Überwachungsbehörde auf die Prüfung der Frage, ob die Definition des EFTA-Staats mit einem offensichtlichen Fehler behaftet ist, sofern in den EWR-Rechtsvorschriften keine strengeren Bestimmungen vorgesehen sind.
As for the question of whether a service can be provided by the market, the Authority's assessment is limited to checking whether the EFTA State’s definition is vitiated by a manifest error, unless provisions of EEA law provide a stricter standard.
DGT v2019

In Bezug auf die Feststellung, ob eine Dienstleistung vom Markt erbracht werden kann, beschränkt sich die Bewertung der Kommission auf die Prüfung der Frage, ob die Definition des Mitgliedstaats mit einem offensichtlichen Fehler behaftet ist, sofern in den EU-Rechtsvorschriften keine strengeren Bestimmungen vorgesehen sind.
As for the question of whether a service can be provided by the market, the Commission's assessment is limited to checking whether the Member State’s definition is vitiated by a manifest error, unless provisions of Union law provide a stricter standard.
TildeMODEL v2018

Nur Rechtsakte, die mit einem sehr schweren Fehler behaftet sind, der von der Gemeinschaftsrechtsordnung nicht geduldet werden kann, sind als rechtlich inexistent zu betrachten.
Only measures tainted by a very serious irregularity, which cannot be tolerated by the Community legal order, must be regarded as legally non-existent.
TildeMODEL v2018

Da der Inhalt dieses Dokuments in engem Zusammenhang mit dem ersten Dokument steht, hat das Gericht aus denselben Gründen entschieden, dass die Einschätzung der EZB, seine Verbreitung würde die Wirtschaftspolitik der Union und Griechenlands beeinträchtigen, nicht mit einem offensichtlichen Fehler behaftet ist.
Since the content of that document is closely connected with that of the first document, the Court holds that, for the same reasons, the ECB’s assessment that its disclosure would undermine the economic policy of the EU and Greece is not vitiated by a manifest error.
TildeMODEL v2018

Betriebsprüfungen(siehe Tabelle 5) war keine der vom Hof geprüften Anmeldungen mit einem Fehler behaftet.
Table 5), none of the declarations tested by the Court’s auditors were affected by an error.
EUbookshop v2

Wegen des geringen absoluten Schwefelgehaltes im Xanthogendisulfid ist die Analyse naturgemäß mit einem relativ großen Fehler behaftet, so daß die Korrelation statistisch untermauert wurde.
Owing to the low absolute sulphur content in the xanthogen disulphide, the analysis is naturally subject to a relatively large error, so that the correlation was corroborated statistically.
EuroPat v2

Beim Fehlen eines Sendesignals nämlich ist ein Adaptieren nahezu unmöglich und die Übertragungsfunktion des adaptiven Filters ist daher mit einem großen Fehler behaftet.
If a transition signal is missing adaptation is in fact virtually impossible, and the transfer function of the adaptive filter therefore involves major error.
EuroPat v2

Da jedoch durch den Meßvorgang selbst die Seilspannung, je nach Steifigkeit und Länge des Seiles gegenüber dem vor der Messung vorliegenden Wert vergrößert wird, ist diese Seilspannungsmessung zwangläufig stets mit einem Fehler behaftet.
The conventional approach as described above is subject to a measuring error because the tension in the rope or cable is increased by the force applied for the measuring and the error depends on the stiffness and length of the rope or cable between the supports.
EuroPat v2

Dabei dienen zwei unmittelbar benachbarte Sätze von Lese­köpfen zum Generieren des Codewortes, während der dritte Satz die Entscheidungshilfe liefert, welcher der beiden Sätze von Leseköpfen möglicherweise mit einem Fehler behaftet und welcher fehlerfrei liest.
In this way, two directly adjacent sets of reading heads serve to generate the code word, while the third set supplies the aid for deciding which of the two sets of reading heads may possibly be associated with an error and which of these reads without error.
EuroPat v2

Derartige direkte Messungen sind jedoch prinzipiell mit einem Fehler behaftet, der im wesentlichen durch Variationen der thermodynamischen Zustandsgrößen des Oxidators und des Brennstoffes verursacht wird und gleichzeitig auch dynamischen Veränderungen unterliegt.
Direct measurements of this kind are, however, associated principally with an error that results essentially from variations of the thermodynamic variables of state of the oxidant and the fuel. This error is also subject to dynamic changes at the same time.
EuroPat v2

Alle von der RTP als Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse ausgeübten Tätigkeiten seien rechtmäßig und nicht mit einem offensichtlichen Fehler behaftet.
All the activities carried out by RTP as an SGEI are legitimate and are not vitiated by any manifest error.
EUbookshop v2

Wesentlich ist, daß keine Sprünge bei den Fehlern auftreten, so daß bei kleinen Winkeländerungen die gemessene Winkeldifferenz mit einem kleinen Fehler behaftet ist.
It is important that no jumps occur in the errors, so that with small angle changes, the measured angular difference is subject to only a small error.
EuroPat v2

Diese Größen sind insgesamt nur schwer kontrollierbar, so daß die vertikale Positionierung mit einem wesentlich größeren Fehler behaftet ist als die laterale Positionierung.
These variables are altogether difficult to control so that substantially greater errors enter into the vertical positioning than the lateral positioning.
EuroPat v2

Da aber gerade die Abweichungen beider Profile gemessen werden sollen, sind die interessierenden Meßwerte mit einem entsprechenden systematischen Fehler behaftet.
Further, since this method measures the deviations of both profiles, the values relating to the sample being measured exhibit this systemic error.
EuroPat v2

Die primäre Meßgröße für den Luftmassenstrom ist dagegen die an dem vom Luftstrom umspülten Luftstrommeßwiderstand umgesetzte Leistung, so daß die indirekte Messung prinzipiell mit einem Fehler behaftet ist.
The primary measured quantity for the air mass flow is, however, the power converted at the air flow measurement resistor around which the air flows so that the indirect measurement always includes an error.
EuroPat v2

Als Ausnahme von diesem Grundsatz entfalten allerdings Rechtsakte, die offenkundig mit einem derart schweren Fehler behaftet sind, daß die Gemeinschaftsrechtsordnung ihn nicht tolerieren kann, nicht — nicht einmal vorläufig — Rechtswirkung, sind also rechtlich inexistent.
However, by way of exception to that principle, acts tainted by an irregularity whose gravity is so obvious that it cannot be tolerated by the Community legal order must be treated as having no legal effect, even provisional, that is to say that they must be regarded as legally non-existent.
EUbookshop v2

Die meisten Laboratorien waren sich keineswegs darüber im klaren, daß ihre Messungen mit einem systematischen Fehler behaftet waren.
Essentially, it is because most of the laboratories were unaware that they were suffering from a systematic error or bias.
EUbookshop v2

Wurde der Vorgang (auf einer beliebigen Ebene) nicht richtig berechnet oder stand er nicht im Einklang mit einer rechtlichen Anforderung oder Vertragsbestimmung, wird davon ausgegangen, dass er mit einem Fehler behaftet ist.
When the transaction (at any level) is incorrectly calculated or does not meet a regulatory requirement or contractual provision, it is considered to contain an error.
EUbookshop v2

Die Daten könnten jedoch insofern mit einem statistischen Fehler behaftet sein, als sie auschließlich während der Sommer­und Herbstmonate, hauptsächlich zwischen 0800 und 2100 Uhr, erfaßt wurden (im Jahre 1982 bis 2400).
26 - statistically biased in that all the data were colieited in the summer and autumn months, mainly between 0800 and 2100 U.T.
EUbookshop v2

Da die Dichte eines inhomogenen Mediums mit bekannten Einrichtungen nur unzureichend zu bestimmen ist, ist folglich wegen der physikalischen Verknüpfung von Massenstrom und Dichte die Messung des Massenstromes eines inhomogenen Mediums in einem Rohr mit einem nicht tolerierbaren Fehler behaftet.
Because the density of an inhomogeneous medium can be determined only insufficiently with conventional devices, the measurement of the flow rate of an inhomogeneous medium in a pipe therefore is subject to an intolerable error due to the physical linkage between the flow rate and the density.
EuroPat v2

Da bezogen auf den der ersten Gruppe zugeordneten Komparator ebenfalls eine Siebung vorgesehen ist, kann beispielsweise die die Speisewiderstände enthaltende Anordnung auch unsymmetrisch aufgebaut sein, ohne dass die beispielsweise den hochohmigen Speisewiderstand betreffende Indikationsfunktion mit einem Fehler behaftet ist.
Since a filter is provided also on the comparator arranged to evaluate the first group of operating conditions, the arrangement which contains the DC voltage supply resistors can also lack symmetry without causing an error in the indication associated with the high resistance voltage supply condition.
EuroPat v2