Translation of "Mit einem fehler behaftet" in English
Für
diesen
Fall
ist
das
Messergebnis
mit
einem
beachtlichen
statistischen
Fehler
behaftet.
In
this
case,
there
is
a
considerable
statistical
error
in
the
measuring
result.
EuroPat v2
Diese
Werte
sind
jedoch
vergleichsweise
schwer
bestimmbar
und
mit
einem
sehr
hohen
Fehler
behaftet.
However,
these
values
are
comparatively
difficult
to
determine
and
have
a
very
high
degree
of
error.
EuroPat v2
Durch
die
Meßungenauigkeiten
der
wenigstens
zwei
Messungen
ist
die
Koordinatentransformation
mit
einem
berechenbaren
Fehler
behaftet.
Due
to
the
inaccuracies
of
making
at
least
two
measurements,
the
coordinate
transformation
includes
calculable
error.
EuroPat v2
Die
händische
Markierung
der
Oberfläche
ist
mühsam
und
kann
mit
einem
gewissen
Fehler
behaftet
sein.
Manually
marking
the
surface
is
laborious
and
subject
to
possible
error.
EuroPat v2
Eine
Ermittlung
der
Reichweiten
durch
Auswertung
von
Signalpegeln
ist
daher
mit
einem
zu
großen
Fehler
behaftet.
As
a
result,
a
determination
of
the
range
by
evaluating
signal
levels
is
subject
to
too
much
error.
EuroPat v2
In
Bezug
auf
die
Feststellung,
ob
eine
Dienstleistung
vom
Markt
erbracht
werden
kann,
beschränkt
sich
die
Bewertung
der
Überwachungsbehörde
auf
die
Prüfung
der
Frage,
ob
die
Definition
des
EFTA-Staats
mit
einem
offensichtlichen
Fehler
behaftet
ist,
sofern
in
den
EWR-Rechtsvorschriften
keine
strengeren
Bestimmungen
vorgesehen
sind.
As
for
the
question
of
whether
a
service
can
be
provided
by
the
market,
the
Authority's
assessment
is
limited
to
checking
whether
the
EFTA
State’s
definition
is
vitiated
by
a
manifest
error,
unless
provisions
of
EEA
law
provide
a
stricter
standard.
DGT v2019
In
Bezug
auf
die
Feststellung,
ob
eine
Dienstleistung
vom
Markt
erbracht
werden
kann,
beschränkt
sich
die
Bewertung
der
Kommission
auf
die
Prüfung
der
Frage,
ob
die
Definition
des
Mitgliedstaats
mit
einem
offensichtlichen
Fehler
behaftet
ist,
sofern
in
den
EU-Rechtsvorschriften
keine
strengeren
Bestimmungen
vorgesehen
sind.
As
for
the
question
of
whether
a
service
can
be
provided
by
the
market,
the
Commission's
assessment
is
limited
to
checking
whether
the
Member
State’s
definition
is
vitiated
by
a
manifest
error,
unless
provisions
of
Union
law
provide
a
stricter
standard.
TildeMODEL v2018
Nur
Rechtsakte,
die
mit
einem
sehr
schweren
Fehler
behaftet
sind,
der
von
der
Gemeinschaftsrechtsordnung
nicht
geduldet
werden
kann,
sind
als
rechtlich
inexistent
zu
betrachten.
Only
measures
tainted
by
a
very
serious
irregularity,
which
cannot
be
tolerated
by
the
Community
legal
order,
must
be
regarded
as
legally
non-existent.
TildeMODEL v2018
Da
der
Inhalt
dieses
Dokuments
in
engem
Zusammenhang
mit
dem
ersten
Dokument
steht,
hat
das
Gericht
aus
denselben
Gründen
entschieden,
dass
die
Einschätzung
der
EZB,
seine
Verbreitung
würde
die
Wirtschaftspolitik
der
Union
und
Griechenlands
beeinträchtigen,
nicht
mit
einem
offensichtlichen
Fehler
behaftet
ist.
Since
the
content
of
that
document
is
closely
connected
with
that
of
the
first
document,
the
Court
holds
that,
for
the
same
reasons,
the
ECB’s
assessment
that
its
disclosure
would
undermine
the
economic
policy
of
the
EU
and
Greece
is
not
vitiated
by
a
manifest
error.
TildeMODEL v2018
Betriebsprüfungen(siehe
Tabelle
5)
war
keine
der
vom
Hof
geprüften
Anmeldungen
mit
einem
Fehler
behaftet.
Table
5),
none
of
the
declarations
tested
by
the
Court’s
auditors
were
affected
by
an
error.
EUbookshop v2
Wegen
des
geringen
absoluten
Schwefelgehaltes
im
Xanthogendisulfid
ist
die
Analyse
naturgemäß
mit
einem
relativ
großen
Fehler
behaftet,
so
daß
die
Korrelation
statistisch
untermauert
wurde.
Owing
to
the
low
absolute
sulphur
content
in
the
xanthogen
disulphide,
the
analysis
is
naturally
subject
to
a
relatively
large
error,
so
that
the
correlation
was
corroborated
statistically.
EuroPat v2
Beim
Fehlen
eines
Sendesignals
nämlich
ist
ein
Adaptieren
nahezu
unmöglich
und
die
Übertragungsfunktion
des
adaptiven
Filters
ist
daher
mit
einem
großen
Fehler
behaftet.
If
a
transition
signal
is
missing
adaptation
is
in
fact
virtually
impossible,
and
the
transfer
function
of
the
adaptive
filter
therefore
involves
major
error.
EuroPat v2
Da
jedoch
durch
den
Meßvorgang
selbst
die
Seilspannung,
je
nach
Steifigkeit
und
Länge
des
Seiles
gegenüber
dem
vor
der
Messung
vorliegenden
Wert
vergrößert
wird,
ist
diese
Seilspannungsmessung
zwangläufig
stets
mit
einem
Fehler
behaftet.
The
conventional
approach
as
described
above
is
subject
to
a
measuring
error
because
the
tension
in
the
rope
or
cable
is
increased
by
the
force
applied
for
the
measuring
and
the
error
depends
on
the
stiffness
and
length
of
the
rope
or
cable
between
the
supports.
EuroPat v2
Dabei
dienen
zwei
unmittelbar
benachbarte
Sätze
von
Leseköpfen
zum
Generieren
des
Codewortes,
während
der
dritte
Satz
die
Entscheidungshilfe
liefert,
welcher
der
beiden
Sätze
von
Leseköpfen
möglicherweise
mit
einem
Fehler
behaftet
und
welcher
fehlerfrei
liest.
In
this
way,
two
directly
adjacent
sets
of
reading
heads
serve
to
generate
the
code
word,
while
the
third
set
supplies
the
aid
for
deciding
which
of
the
two
sets
of
reading
heads
may
possibly
be
associated
with
an
error
and
which
of
these
reads
without
error.
EuroPat v2
Derartige
direkte
Messungen
sind
jedoch
prinzipiell
mit
einem
Fehler
behaftet,
der
im
wesentlichen
durch
Variationen
der
thermodynamischen
Zustandsgrößen
des
Oxidators
und
des
Brennstoffes
verursacht
wird
und
gleichzeitig
auch
dynamischen
Veränderungen
unterliegt.
Direct
measurements
of
this
kind
are,
however,
associated
principally
with
an
error
that
results
essentially
from
variations
of
the
thermodynamic
variables
of
state
of
the
oxidant
and
the
fuel.
This
error
is
also
subject
to
dynamic
changes
at
the
same
time.
EuroPat v2
Alle
von
der
RTP
als
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
ausgeübten
Tätigkeiten
seien
rechtmäßig
und
nicht
mit
einem
offensichtlichen
Fehler
behaftet.
All
the
activities
carried
out
by
RTP
as
an
SGEI
are
legitimate
and
are
not
vitiated
by
any
manifest
error.
EUbookshop v2
Wesentlich
ist,
daß
keine
Sprünge
bei
den
Fehlern
auftreten,
so
daß
bei
kleinen
Winkeländerungen
die
gemessene
Winkeldifferenz
mit
einem
kleinen
Fehler
behaftet
ist.
It
is
important
that
no
jumps
occur
in
the
errors,
so
that
with
small
angle
changes,
the
measured
angular
difference
is
subject
to
only
a
small
error.
EuroPat v2
Diese
Größen
sind
insgesamt
nur
schwer
kontrollierbar,
so
daß
die
vertikale
Positionierung
mit
einem
wesentlich
größeren
Fehler
behaftet
ist
als
die
laterale
Positionierung.
These
variables
are
altogether
difficult
to
control
so
that
substantially
greater
errors
enter
into
the
vertical
positioning
than
the
lateral
positioning.
EuroPat v2
Da
aber
gerade
die
Abweichungen
beider
Profile
gemessen
werden
sollen,
sind
die
interessierenden
Meßwerte
mit
einem
entsprechenden
systematischen
Fehler
behaftet.
Further,
since
this
method
measures
the
deviations
of
both
profiles,
the
values
relating
to
the
sample
being
measured
exhibit
this
systemic
error.
EuroPat v2
Die
primäre
Meßgröße
für
den
Luftmassenstrom
ist
dagegen
die
an
dem
vom
Luftstrom
umspülten
Luftstrommeßwiderstand
umgesetzte
Leistung,
so
daß
die
indirekte
Messung
prinzipiell
mit
einem
Fehler
behaftet
ist.
The
primary
measured
quantity
for
the
air
mass
flow
is,
however,
the
power
converted
at
the
air
flow
measurement
resistor
around
which
the
air
flows
so
that
the
indirect
measurement
always
includes
an
error.
EuroPat v2
Als
Ausnahme
von
diesem
Grundsatz
entfalten
allerdings
Rechtsakte,
die
offenkundig
mit
einem
derart
schweren
Fehler
behaftet
sind,
daß
die
Gemeinschaftsrechtsordnung
ihn
nicht
tolerieren
kann,
nicht
—
nicht
einmal
vorläufig
—
Rechtswirkung,
sind
also
rechtlich
inexistent.
However,
by
way
of
exception
to
that
principle,
acts
tainted
by
an
irregularity
whose
gravity
is
so
obvious
that
it
cannot
be
tolerated
by
the
Community
legal
order
must
be
treated
as
having
no
legal
effect,
even
provisional,
that
is
to
say
that
they
must
be
regarded
as
legally
non-existent.
EUbookshop v2
Die
meisten
Laboratorien
waren
sich
keineswegs
darüber
im
klaren,
daß
ihre
Messungen
mit
einem
systematischen
Fehler
behaftet
waren.
Essentially,
it
is
because
most
of
the
laboratories
were
unaware
that
they
were
suffering
from
a
systematic
error
or
bias.
EUbookshop v2
Wurde
der
Vorgang
(auf
einer
beliebigen
Ebene)
nicht
richtig
berechnet
oder
stand
er
nicht
im
Einklang
mit
einer
rechtlichen
Anforderung
oder
Vertragsbestimmung,
wird
davon
ausgegangen,
dass
er
mit
einem
Fehler
behaftet
ist.
When
the
transaction
(at
any
level)
is
incorrectly
calculated
or
does
not
meet
a
regulatory
requirement
or
contractual
provision,
it
is
considered
to
contain
an
error.
EUbookshop v2
Die
Daten
könnten
jedoch
insofern
mit
einem
statistischen
Fehler
behaftet
sein,
als
sie
auschließlich
während
der
Sommerund
Herbstmonate,
hauptsächlich
zwischen
0800
und
2100
Uhr,
erfaßt
wurden
(im
Jahre
1982
bis
2400).
26
-
statistically
biased
in
that
all
the
data
were
colieited
in
the
summer
and
autumn
months,
mainly
between
0800
and
2100
U.T.
EUbookshop v2
Da
die
Dichte
eines
inhomogenen
Mediums
mit
bekannten
Einrichtungen
nur
unzureichend
zu
bestimmen
ist,
ist
folglich
wegen
der
physikalischen
Verknüpfung
von
Massenstrom
und
Dichte
die
Messung
des
Massenstromes
eines
inhomogenen
Mediums
in
einem
Rohr
mit
einem
nicht
tolerierbaren
Fehler
behaftet.
Because
the
density
of
an
inhomogeneous
medium
can
be
determined
only
insufficiently
with
conventional
devices,
the
measurement
of
the
flow
rate
of
an
inhomogeneous
medium
in
a
pipe
therefore
is
subject
to
an
intolerable
error
due
to
the
physical
linkage
between
the
flow
rate
and
the
density.
EuroPat v2
Da
bezogen
auf
den
der
ersten
Gruppe
zugeordneten
Komparator
ebenfalls
eine
Siebung
vorgesehen
ist,
kann
beispielsweise
die
die
Speisewiderstände
enthaltende
Anordnung
auch
unsymmetrisch
aufgebaut
sein,
ohne
dass
die
beispielsweise
den
hochohmigen
Speisewiderstand
betreffende
Indikationsfunktion
mit
einem
Fehler
behaftet
ist.
Since
a
filter
is
provided
also
on
the
comparator
arranged
to
evaluate
the
first
group
of
operating
conditions,
the
arrangement
which
contains
the
DC
voltage
supply
resistors
can
also
lack
symmetry
without
causing
an
error
in
the
indication
associated
with
the
high
resistance
voltage
supply
condition.
EuroPat v2