Translation of "Mit der voraussetzung" in English
Student:
Sir,
Sie
denken
mit
der
Voraussetzung
der
Dualität.
Student:
Sir,
you
are
working
on
the
premise
of
duality.
ParaCrawl v7.1
Grundkenntnisse
im
Umgang
mit
der
Nähmaschine
sind
Voraussetzung.
The
only
condition
is
basic
skills
in
using
a
sewing
machine.
ParaCrawl v7.1
Er
vereinbart
ein
Rennen
mit
Takashi
unter
der
Voraussetzung,
dass
der
Verlierer
die
Stadt
verlässt.
Sean
proposes
a
race
against
Takashi,
with
the
loser
having
to
leave
Tokyo.
WikiMatrix v1
Die
neue
Struktur
kann
sich
aber
mit
der
Zeit
als
Voraussetzung
für
bessere
Politik
erweisen.
But
in
course
of
time
the
new
structure
can
prove
to
be
the
precondition
for
a
better
policy.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
der
Philosophie
war
(Was
sonst;)
die
Glückseligkeit,
mit
Voraussetzung
der
Tugend.
The
aim
of
philosophy
was
(What
else;)
the
Bliss,
with
a
prerequisite
the
virtue.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
sie
mit
der
Voraussetzung
bekommen,
dass
er
sie
nicht
veröffentlichen
darf.
He
had
them
on
condition
that
he
would
not
publish
them.
ParaCrawl v7.1
Mit
Voraussetzung
der
Arbeit
in
einer
Schicht
betragen
die
Umladenmöglichkeiten
zirka
1
Mln
Brennstoffe
jährlich.
The
one-shift
work
it
will
be
possible
to
handle
ca
1
million
m3
of
fuels
annually.
ParaCrawl v7.1
Mit
Ausnahme
der
Voraussetzung
der
betrieblichen
Begründetheit,
sind
diese
Voraussetzungen
aus
dem
Sanierungserlass
übernommen
worden.
With
the
exception
of
the
criteria
of
the
operational
merit,
all
conditions
were
adopted
from
the
recapitalization
decree.
ParaCrawl v7.1
Sie
schaffen
mit
der
Zertifizierung
die
Voraussetzung,
um
mit
den
Krankenkassen
Individualvereinbarungen
abschließen
zu
können.
With
the
certification
you
set
the
stage
for
being
able
to
make
individual
arrangements
with
the
health
insurance
companies.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
Herrn
Spencer
darauf
hinweisen,
daß
die
sich
daraus
ergebenen
Probleme
und
Frustrationen
untrennbar
mit
der
Voraussetzung
verbunden
sind,
daß
jeder
Mitgliedstaat
das
Recht
hat,
seine
eigene
Außenpolitik
zu
betreiben
und
damit
zeigt,
daß
er
nach
wie
vor
ein
eigenständiger
Nationalstaat
ist
und
für
sich
selbst
an
internationalen
Foren
teilnehmen
kann.
I
want
to
put
it
to
Mr
Spencer
that
the
problem
and
the
frustration
which
arises
from
it
is
indivisible
from
the
assumption
that
each
Member
State
has
the
right
to
maintain
its
own
foreign
policy
as
an
attribute
of
the
fact
that
it
remains
a
nation
state
in
its
own
right,
with
its
own
participation
in
international
forums.
Europarl v8
Für
uns
ist
die
konstruktive
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
Voraussetzung,
um
das
zur
Zeit
leider
bedauerliche
Bild
Europas
für
die
Bürger
nachhaltig
zu
verbessern.
For
us,
constructive
co-operation
with
the
Commission
is
a
prerequisite
for
achieving
a
sustained
improvement
in
the
regrettable
image
our
citizens
unfortunately
have
at
present
of
Europe.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
sind
die
Verzögerungen,
die
bei
den
öffentlichen
wie
auch
privaten
Investitionen
in
die
Forschung
und
in
das
lebenslange
Lernen
aufgetreten
sind
-
die,
daran
erinnern
wir
noch
einmal,
die
Mobilitäts-
und
Flexibilitätsprozesse
mit
der
unabdingbaren
Voraussetzung
der
Sicherheit
und
Beschäftigungsfähigkeit
verknüpfen
-
Besorgnis
erregend.
From
this
point
of
view,
the
delays
which
have
accumulated
in
public
and
private
investment
in
research
and
lifelong
training,
which
-
I
would
remind
you
again
-
make
the
processes
of
mobility
and
flexibility
dependent
on
the
achievement
of
the
absolutely
imperative
conditions
of
security
and
employability,
are
cause
for
concern.
Europarl v8
Mit
der
Einbeziehung
in
das
Wirtschaftsleben,
an
dem
die
Frau
zu
gleichen
Bedingungen
wie
der
Mann
teilnehmen
muss,
mit
der
Beschäftigung
als
Voraussetzung
für
eine
vollkommene
Gleichstellung
und
Integration
sowie
mit
dem
Erreichen
der
durch
den
Rat
in
Lissabon
vorgeschlagenen
60
%
würden
auch
andere
Probleme
gelöst.
Participation
in
economic
life,
which
women
should
enjoy
under
equal
conditions
to
men,
employment,
which
is
the
basis
for
all
equality
and
integration,
and
achieving
the
60%
target
proposed
at
the
Lisbon
Summit,
would
also
solve
other
problems.
Europarl v8
Die
Kommission
begründete
diese
Abfolge
mit
der
Voraussetzung,
dass
die
aus
einer
Verringerung
der
Fischerei
junger
Aale
resultierenden
Vorteile
noch
ungewiss
sind,
und
bekräftigte
ihre
Überzeugung,
dass
die
Bestandsentwicklung
von
außerhalb
der
Fischerei
liegenden
Faktoren
abhängig
ist:
Verschmutzung
von
Flussbetten,
Verschwinden
von
Lebensräumen,
Nichterhaltung
von
ökologischen
Werten
und
Hindernissen
für
die
Wanderung
flussaufwärts
und
flussabwärts.
The
Commission
justified
this
sequence
with
the
premise
that
the
advantages
resulting
from
a
reduction
in
the
fishing
of
young
eel
are
still
uncertain
and
it
stressed
its
belief
that
the
evolution
of
the
population
depended
on
factors
other
than
fishing,
the
pollution
of
riverbeds,
the
disappearance
of
habitats,
the
non-maintenance
of
ecological
values
and
obstacles
to
upstream
and
downstream
migrations.
Europarl v8
Stellen
Sie
sich
ein
Bildungssystem
vor,
das
mit
Fragen
beginnt,
nicht
mit
Wissen,
das
weitergegeben
wird,
oder
mit
einem
Spiel
beginnt,
nicht
mit
einer
Unterrichtsstunde,
oder
mit
der
Voraussetzung
beginnt,
dass
man
Menschen
erst
gewinnen
muss,
bevor
es
möglich
ist,
sie
zu
unterrichten.
Imagine
an
education
system
that
started
from
questions,
not
from
knowledge
to
be
imparted,
or
started
from
a
game,
not
from
a
lesson,
or
started
from
the
premise
that
you
have
to
engage
people
first
before
you
can
possibly
teach
them.
TED2020 v1
Im
Zusammenhang
mit
der
dritten
Voraussetzung
für
das
Vorliegen
einer
Beihilfe
wird
zwischen
Vorteilen
und
Selektivität
unterschieden,
damit
nicht
alle
staatlichen
Maßnahmen,
aus
denen
ein
Vorteil
erwächst
(z. B.
zur
Verbesserung
der
Nettofinanzposition
eines
Unternehmens),
als
staatliche
Beihilfen
eingestuft
werden,
sondern
nur
solche
Maßnahmen,
aus
denen
derartige
Vorteile
bestimmten
Unternehmen
oder
bestimmten
Kategorien
von
Unternehmen
oder
bestimmten
Wirtschaftszweigen
selektiv
erwachsen.
Casino
Loutraki
contends
that
the
measure
also
fulfils
the
other
State
aid
criteria
and
is
not
compatible
with
the
internal
market
and
that,
therefore,
the
Commission
should
adopt
a
new
final
decision
finding
that
the
measure
has
been
unlawfully
put
into
effect
in
breach
of
Article
108(3)
TFEU
and
ordering
recovery
of
the
advantage.
DGT v2019
Die
zu
den
JI-
und
CDM-Instrumenten
2002
eingesetzte
Arbeitsgruppe
des
ECCP
legte
insbesondere
Wert
auf
die
Feststellung,
dass
eine
Einbindung
der
JI
und
des
CDM
in
das
Gemeinschaftssystem
für
den
Handel
mit
Emissionsberechtigungen
unter
der
Voraussetzung
wünschenswert
und
praktikabel
ist,
dass
die
Umweltrelevanz
des
Systems
für
den
Emissionshandel
nicht
unterminiert
wird
und
der
innere
Zusammenhang
mit
dem
Kyoto-Protokoll
und
den
Übereinkommen
von
Marrakesch
gewahrt
bleibt.
In
particular,
the
ECCP
Working
group
on
JI
and
the
CDM
(2002)
expressed
strongly
the
view
that
linking
JI
and
the
CDM
to
the
Community
emission
allowance
trading
scheme
is
desirable
and
practicable
in
as
far
as
the
environmental
integrity
of
the
emissions
trading
scheme
is
not
undermined
and
on
condition
that
consistency
with
the
Kyoto
Protocol
and
the
Marrakech
Accords
is
preserved.
TildeMODEL v2018
Die
Änderung,
mit
der
die
Voraussetzung
der
Neutralität
des
Exekutivdirektors
gegenüber
den
Mitgliedstaaten
oder
anderen
Stellen
entfallen
würde,
ist
ebenfalls
nicht
hinzunehmen.
The
amendment
which
eliminates
the
condition
of
impartiality
of
the
Executive
Director
towards
Member
States
or
other
bodies.
TildeMODEL v2018
Die
am
2.,
3.,
4.,
5.
und
8.
Januar
2007
beantragte
Erteilung
von
Lizenzen
für
die
Ausfuhr
mit
Voraussetzung
der
Erstattung
von
Erzeugnissen
der
KN-Codes
0402
21
11
9300,
0402
21
11
9500,
0402
21
11
9900,
0402
21
19
9300,
0402
21
19
9500,
0402
21
19
9900,
0402
21
91
9100,
0402
21
91
9200,
0402
21
91
9350,
0402
21
99
9100,
0402
21
99
9200,
0402
21
99
9300,
0402
21
99
9400,
0402
21
99
9500,
0402
21
99
9600,
0402
21
99
9700,
0402
29
15
9300,
0402
29
15
9500,
0402
29
19
9300,
0402
29
19
9500,
0402
29
19
9900,
0402
29
99
9100,
0402
29
99
9500,
0402
91
11
9370,
0402
91
19
9370,
0402
91
31
9300,
0402
91
39
9300,
0402
99
11
9350,
0402
99
19
9350,
0403
90
13
9300,
0403
90
13
9500,
0403
90
13
9900,
0403
90
33
9400,
0404
90
23
9130,
0404
90
23
9140,
0404
90
23
9150,
0404
90
83
9130,
0404
90
83
9150
und
0404
90
83
9170
wird
abgelehnt.
Applications
for
export
licences
with
advance
fixing
of
refunds
for
products
falling
within
CN
codes
0402
21
11
9300,
0402
21
11
9500,
0402
21
11
9900,
0402
21
19
9300,
0402
21
19
9500,
0402
21
19
9900,
0402
21
91
9100,
0402
21
91
9200,
0402
21
91
9350,
0402
21
99
9100,
0402
21
99
9200,
0402
21
99
9300,
0402
21
99
9400,
0402
21
99
9500,
0402
21
99
9600,
0402
21
99
9700,
0402
29
15
9300,
0402
29
15
9500,
0402
29
19
9300,
0402
29
19
9500,
0402
29
19
9900,
0402
29
99
9100,
0402
29
99
9500,
0402
91
11
9370,
0402
91
19
9370,
0402
91
31
9300,
0402
91
39
9300,
0402
99
11
9350,
0402
99
19
9350,
0403
90
13
9300,
0403
90
13
9500,
0403
90
13
9900,
0403
90
33
9400,
0404
90
23
9130,
0404
90
23
9140,
0404
90
23
9150,
0404
90
83
9130,
0404
90
83
9150
and
0404
90
83
9170
made
on
2,
3,
4,
5
and
8
January
2007
shall
be
rejected.
DGT v2019
Steuerabzüge,
die
den
Begünstigten
nach
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
im
Rahmen
innergemeinschaftlicher
Erwerbe
direkter
oder
indirekter
Beteiligungen
an
ausländischen
Unternehmen
gewährt
wurden,
die
—
mit
Ausnahme
der
Voraussetzung,
das
die
Begünstigten
ihre
Beteiligungen
während
eines
ununterbrochenen
Zeitraums
von
mindestens
einem
Jahr
gehalten
haben
—
die
einschlägigen
Voraussetzungen
der
Beihilferegelung
vor
dem
21.
Dezember
2007
erfüllten,
können
hingegen
während
des
gesamten
in
der
Beihilferegelung
vorgesehenen
Abschreibungszeitraums
weiter
geltend
gemacht
werden.
None
the
less,
tax
reductions
enjoyed
by
the
beneficiaries
in
respect
of
intra-Community
acquisitions,
by
virtue
of
Article
12(5)
TRLIS,
which
are
related
to
rights
held
directly
or
indirectly
in
foreign
companies
fulfilling
the
relevant
conditions
of
the
aid
scheme
by
21
December
2007,
apart
from
the
condition
that
they
hold
their
shareholdings
for
an
uninterrupted
period
of
at
least
1
year,
can
continue
to
apply
for
the
entire
amortisation
period
established
by
the
aid
scheme.
DGT v2019
Die
dänischen
Behörden
und
TV2
tragen
auch
rechtliche
Aspekte
sowie
Sachverhalte
in
Verbindung
mit
der
vierten
Altmark-Voraussetzung
vor.
The
Danish
authorities
and
TV2
also
put
forward
legal
and
factual
arguments
in
relation
to
the
fourth
Altmark
condition.
DGT v2019
Infolgedessen
ist
der
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
nach
Auffassung
der
Kommission
auch
auf
Unternehmen
anwendbar,
die
vor
dem
21.
Dezember
2007
oder
dem
Datum
der
Veröffentlichung
dieses
Beschlusses
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
alle
Voraussetzungen
nach
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
—
mit
Ausnahme
der
Voraussetzung,
das
die
Begünstigten
ihre
Beteiligungen
während
eines
ununterbrochenen
Zeitraums
von
mindestens
einem
Jahr
gehalten
haben
—
erfüllten,
sofern
sie
ihre
Beteiligungen
zum
21.
Dezember
2008
oder
ein
Jahr
nach
der
Veröffentlichung
dieses
Beschlusses
während
eines
ununterbrochenen
Zeitraums
von
mindestens
einem
Jahr
gehalten
haben.
The
Commission
therefore
considers
that
companies
which
fulfilled
all
other
relevant
conditions
of
Article
12(5)
TRLIS
by
21
December
2007,
or
respectively
by
the
date
of
publication
of
this
Decision
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union,
apart
from
the
condition
that
they
hold
their
shareholdings
for
an
uninterrupted
period
of
at
least
1
year,
should
also
benefit
from
legitimate
expectations
if
they
held
those
rights
for
an
uninterrupted
period
of
at
least
1
year
by
21
December
2008,
or
respectively
1
year
after
the
publication
of
this
Decision.
DGT v2019
In
der
Entscheidung
stellte
die
Kommission
jedoch
fest,
dass
die
Beihilfe
als
Rettungsbeihilfe
für
einen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
war,
da
sie
alle
Voraussetzungen
der
Leitlinien
—
mit
Ausnahme
der
Voraussetzung
der
Randnummer
25
Buchstabe
c
—
erfüllte.
Therefore,
in
its
Decision
the
Commission
stated
that
the
aid
was
compatible
with
the
common
market
as
rescue
aid
as
far
as
it
was
limited
to
six
months,
given
that
it
complied
with
all
conditions,
other
than
point
25(c),
of
the
Guidelines.
DGT v2019
Steuerabzüge,
die
den
Begünstigten
nach
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
im
Rahmen
von
Erwerben
direkter
oder
indirekter
Beteiligungen
an
ausländischen
Unternehmen
in
Drittländern
gewährt
wurden,
die
—
mit
Ausnahme
der
Voraussetzung,
das
die
Begünstigten
ihre
Beteiligungen
während
eines
ununterbrochenen
Zeitraums
von
mindestens
einem
Jahr
gehalten
haben
—
die
einschlägigen
Voraussetzungen
der
Beihilferegelung
vor
dem
21.
Dezember
2007
erfüllten,
können
hingegen
während
des
gesamten
in
der
Beihilferegelung
vorgesehenen
Abschreibungszeitraums
weiter
geltend
gemacht
werden.
Nonetheless,
tax
reductions
enjoyed
by
beneficiaries
in
respect
of
extra-EU
acquisitions
under
Article
12(5)
TRLIS
which
are
related
to
rights
held
directly
or
indirectly
in
foreign
companies
fulfilling
the
relevant
conditions
of
the
aid
scheme
by
21
December
2007,
apart
from
the
condition
that
they
hold
their
shareholdings
for
an
uninterrupted
period
of
at
least
1
year,
can
continue
to
apply
over
the
entire
amortisation
period
established
by
the
aid
scheme.
DGT v2019