Translation of "Mit der voraussetzung" in English

Student: Sir, Sie denken mit der Voraussetzung der Dualität.
Student: Sir, you are working on the premise of duality.
ParaCrawl v7.1

Grundkenntnisse im Umgang mit der Nähmaschine sind Voraussetzung.
The only condition is basic skills in using a sewing machine.
ParaCrawl v7.1

Er vereinbart ein Rennen mit Takashi unter der Voraussetzung, dass der Verlierer die Stadt verlässt.
Sean proposes a race against Takashi, with the loser having to leave Tokyo.
WikiMatrix v1

Die neue Struktur kann sich aber mit der Zeit als Voraussetzung für bessere Politik erweisen.
But in course of time the new structure can prove to be the precondition for a better policy.
ParaCrawl v7.1

Das Ziel der Philosophie war (Was sonst;) die Glückseligkeit, mit Voraussetzung der Tugend.
The aim of philosophy was (What else;) the Bliss, with a prerequisite the virtue.
ParaCrawl v7.1

Er hat sie mit der Voraussetzung bekommen, dass er sie nicht veröffentlichen darf.
He had them on condition that he would not publish them.
ParaCrawl v7.1

Mit Voraussetzung der Arbeit in einer Schicht betragen die Umladenmöglichkeiten zirka 1 Mln Brennstoffe jährlich.
The one-shift work it will be possible to handle ca 1 million m3 of fuels annually.
ParaCrawl v7.1

Mit Ausnahme der Voraussetzung der betrieblichen Begründetheit, sind diese Voraussetzungen aus dem Sanierungserlass übernommen worden.
With the exception of the criteria of the operational merit, all conditions were adopted from the recapitalization decree.
ParaCrawl v7.1

Sie schaffen mit der Zertifizierung die Voraussetzung, um mit den Krankenkassen Individualvereinbarungen abschließen zu können.
With the certification you set the stage for being able to make individual arrangements with the health insurance companies.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte Herrn Spencer darauf hinweisen, daß die sich daraus ergebenen Probleme und Frustrationen untrennbar mit der Voraussetzung verbunden sind, daß jeder Mitgliedstaat das Recht hat, seine eigene Außenpolitik zu betreiben und damit zeigt, daß er nach wie vor ein eigenständiger Nationalstaat ist und für sich selbst an internationalen Foren teilnehmen kann.
I want to put it to Mr Spencer that the problem and the frustration which arises from it is indivisible from the assumption that each Member State has the right to maintain its own foreign policy as an attribute of the fact that it remains a nation state in its own right, with its own participation in international forums.
Europarl v8

Für uns ist die konstruktive Zusammenarbeit mit der Kommission Voraussetzung, um das zur Zeit leider bedauerliche Bild Europas für die Bürger nachhaltig zu verbessern.
For us, constructive co-operation with the Commission is a prerequisite for achieving a sustained improvement in the regrettable image our citizens unfortunately have at present of Europe.
Europarl v8

Unter diesem Gesichtspunkt sind die Verzögerungen, die bei den öffentlichen wie auch privaten Investitionen in die Forschung und in das lebenslange Lernen aufgetreten sind - die, daran erinnern wir noch einmal, die Mobilitäts- und Flexibilitätsprozesse mit der unabdingbaren Voraussetzung der Sicherheit und Beschäftigungsfähigkeit verknüpfen - Besorgnis erregend.
From this point of view, the delays which have accumulated in public and private investment in research and lifelong training, which - I would remind you again - make the processes of mobility and flexibility dependent on the achievement of the absolutely imperative conditions of security and employability, are cause for concern.
Europarl v8

Mit der Einbeziehung in das Wirtschaftsleben, an dem die Frau zu gleichen Bedingungen wie der Mann teilnehmen muss, mit der Beschäftigung als Voraussetzung für eine vollkommene Gleichstellung und Integration sowie mit dem Erreichen der durch den Rat in Lissabon vorgeschlagenen 60 % würden auch andere Probleme gelöst.
Participation in economic life, which women should enjoy under equal conditions to men, employment, which is the basis for all equality and integration, and achieving the 60% target proposed at the Lisbon Summit, would also solve other problems.
Europarl v8

Die Kommission begründete diese Abfolge mit der Voraussetzung, dass die aus einer Verringerung der Fischerei junger Aale resultierenden Vorteile noch ungewiss sind, und bekräftigte ihre Überzeugung, dass die Bestandsentwicklung von außerhalb der Fischerei liegenden Faktoren abhängig ist: Verschmutzung von Flussbetten, Verschwinden von Lebensräumen, Nichterhaltung von ökologischen Werten und Hindernissen für die Wanderung flussaufwärts und flussabwärts.
The Commission justified this sequence with the premise that the advantages resulting from a reduction in the fishing of young eel are still uncertain and it stressed its belief that the evolution of the population depended on factors other than fishing, the pollution of riverbeds, the disappearance of habitats, the non-maintenance of ecological values and obstacles to upstream and downstream migrations.
Europarl v8

Stellen Sie sich ein Bildungssystem vor, das mit Fragen beginnt, nicht mit Wissen, das weitergegeben wird, oder mit einem Spiel beginnt, nicht mit einer Unterrichtsstunde, oder mit der Voraussetzung beginnt, dass man Menschen erst gewinnen muss, bevor es möglich ist, sie zu unterrichten.
Imagine an education system that started from questions, not from knowledge to be imparted, or started from a game, not from a lesson, or started from the premise that you have to engage people first before you can possibly teach them.
TED2020 v1

Im Zusammenhang mit der dritten Voraussetzung für das Vorliegen einer Beihilfe wird zwischen Vorteilen und Selektivität unterschieden, damit nicht alle staatlichen Maßnahmen, aus denen ein Vorteil erwächst (z. B. zur Verbesserung der Nettofinanzposition eines Unternehmens), als staatliche Beihilfen eingestuft werden, sondern nur solche Maßnahmen, aus denen derartige Vorteile bestimmten Unternehmen oder bestimmten Kategorien von Unternehmen oder bestimmten Wirtschaftszweigen selektiv erwachsen.
Casino Loutraki contends that the measure also fulfils the other State aid criteria and is not compatible with the internal market and that, therefore, the Commission should adopt a new final decision finding that the measure has been unlawfully put into effect in breach of Article 108(3) TFEU and ordering recovery of the advantage.
DGT v2019

Die zu den JI- und CDM-Instrumenten 2002 eingesetzte Arbeitsgruppe des ECCP legte insbesondere Wert auf die Feststellung, dass eine Einbindung der JI und des CDM in das Gemeinschaftssystem für den Handel mit Emissionsberechtigungen unter der Voraussetzung wünschenswert und praktikabel ist, dass die Umweltrelevanz des Systems für den Emissionshandel nicht unterminiert wird und der innere Zusammenhang mit dem Kyoto-Protokoll und den Übereinkommen von Marrakesch gewahrt bleibt.
In particular, the ECCP Working group on JI and the CDM (2002) expressed strongly the view that linking JI and the CDM to the Community emission allowance trading scheme is desirable and practicable in as far as the environmental integrity of the emissions trading scheme is not undermined and on condition that consistency with the Kyoto Protocol and the Marrakech Accords is preserved.
TildeMODEL v2018

Die Änderung, mit der die Voraussetzung der Neutralität des Exekutivdirektors gegenüber den Mitgliedstaaten oder anderen Stellen entfallen würde, ist ebenfalls nicht hinzunehmen.
The amendment which eliminates the condition of impartiality of the Executive Director towards Member States or other bodies.
TildeMODEL v2018

Die am 2., 3., 4., 5. und 8. Januar 2007 beantragte Erteilung von Lizenzen für die Ausfuhr mit Voraussetzung der Erstattung von Erzeugnissen der KN-Codes 0402 21 11 9300, 0402 21 11 9500, 0402 21 11 9900, 0402 21 19 9300, 0402 21 19 9500, 0402 21 19 9900, 0402 21 91 9100, 0402 21 91 9200, 0402 21 91 9350, 0402 21 99 9100, 0402 21 99 9200, 0402 21 99 9300, 0402 21 99 9400, 0402 21 99 9500, 0402 21 99 9600, 0402 21 99 9700, 0402 29 15 9300, 0402 29 15 9500, 0402 29 19 9300, 0402 29 19 9500, 0402 29 19 9900, 0402 29 99 9100, 0402 29 99 9500, 0402 91 11 9370, 0402 91 19 9370, 0402 91 31 9300, 0402 91 39 9300, 0402 99 11 9350, 0402 99 19 9350, 0403 90 13 9300, 0403 90 13 9500, 0403 90 13 9900, 0403 90 33 9400, 0404 90 23 9130, 0404 90 23 9140, 0404 90 23 9150, 0404 90 83 9130, 0404 90 83 9150 und 0404 90 83 9170 wird abgelehnt.
Applications for export licences with advance fixing of refunds for products falling within CN codes 0402 21 11 9300, 0402 21 11 9500, 0402 21 11 9900, 0402 21 19 9300, 0402 21 19 9500, 0402 21 19 9900, 0402 21 91 9100, 0402 21 91 9200, 0402 21 91 9350, 0402 21 99 9100, 0402 21 99 9200, 0402 21 99 9300, 0402 21 99 9400, 0402 21 99 9500, 0402 21 99 9600, 0402 21 99 9700, 0402 29 15 9300, 0402 29 15 9500, 0402 29 19 9300, 0402 29 19 9500, 0402 29 19 9900, 0402 29 99 9100, 0402 29 99 9500, 0402 91 11 9370, 0402 91 19 9370, 0402 91 31 9300, 0402 91 39 9300, 0402 99 11 9350, 0402 99 19 9350, 0403 90 13 9300, 0403 90 13 9500, 0403 90 13 9900, 0403 90 33 9400, 0404 90 23 9130, 0404 90 23 9140, 0404 90 23 9150, 0404 90 83 9130, 0404 90 83 9150 and 0404 90 83 9170 made on 2, 3, 4, 5 and 8 January 2007 shall be rejected.
DGT v2019

Steuerabzüge, die den Begünstigten nach Artikel 12 Absatz 5 TRLIS im Rahmen innergemeinschaftlicher Erwerbe direkter oder indirekter Beteiligungen an ausländischen Unternehmen gewährt wurden, die mit Ausnahme der Voraussetzung, das die Begünstigten ihre Beteiligungen während eines ununterbrochenen Zeitraums von mindestens einem Jahr gehalten haben — die einschlägigen Voraussetzungen der Beihilferegelung vor dem 21. Dezember 2007 erfüllten, können hingegen während des gesamten in der Beihilferegelung vorgesehenen Abschreibungszeitraums weiter geltend gemacht werden.
None the less, tax reductions enjoyed by the beneficiaries in respect of intra-Community acquisitions, by virtue of Article 12(5) TRLIS, which are related to rights held directly or indirectly in foreign companies fulfilling the relevant conditions of the aid scheme by 21 December 2007, apart from the condition that they hold their shareholdings for an uninterrupted period of at least 1 year, can continue to apply for the entire amortisation period established by the aid scheme.
DGT v2019

Die dänischen Behörden und TV2 tragen auch rechtliche Aspekte sowie Sachverhalte in Verbindung mit der vierten Altmark-Voraussetzung vor.
The Danish authorities and TV2 also put forward legal and factual arguments in relation to the fourth Altmark condition.
DGT v2019

Infolgedessen ist der Grundsatz des Vertrauensschutzes nach Auffassung der Kommission auch auf Unternehmen anwendbar, die vor dem 21. Dezember 2007 oder dem Datum der Veröffentlichung dieses Beschlusses im Amtsblatt der Europäischen Union alle Voraussetzungen nach Artikel 12 Absatz 5 TRLIS — mit Ausnahme der Voraussetzung, das die Begünstigten ihre Beteiligungen während eines ununterbrochenen Zeitraums von mindestens einem Jahr gehalten haben — erfüllten, sofern sie ihre Beteiligungen zum 21. Dezember 2008 oder ein Jahr nach der Veröffentlichung dieses Beschlusses während eines ununterbrochenen Zeitraums von mindestens einem Jahr gehalten haben.
The Commission therefore considers that companies which fulfilled all other relevant conditions of Article 12(5) TRLIS by 21 December 2007, or respectively by the date of publication of this Decision in the Official Journal of the European Union, apart from the condition that they hold their shareholdings for an uninterrupted period of at least 1 year, should also benefit from legitimate expectations if they held those rights for an uninterrupted period of at least 1 year by 21 December 2008, or respectively 1 year after the publication of this Decision.
DGT v2019

In der Entscheidung stellte die Kommission jedoch fest, dass die Beihilfe als Rettungsbeihilfe für einen Zeitraum von sechs Monaten mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar war, da sie alle Voraussetzungen der Leitlinien — mit Ausnahme der Voraussetzung der Randnummer 25 Buchstabe c — erfüllte.
Therefore, in its Decision the Commission stated that the aid was compatible with the common market as rescue aid as far as it was limited to six months, given that it complied with all conditions, other than point 25(c), of the Guidelines.
DGT v2019

Steuerabzüge, die den Begünstigten nach Artikel 12 Absatz 5 TRLIS im Rahmen von Erwerben direkter oder indirekter Beteiligungen an ausländischen Unternehmen in Drittländern gewährt wurden, die mit Ausnahme der Voraussetzung, das die Begünstigten ihre Beteiligungen während eines ununterbrochenen Zeitraums von mindestens einem Jahr gehalten haben — die einschlägigen Voraussetzungen der Beihilferegelung vor dem 21. Dezember 2007 erfüllten, können hingegen während des gesamten in der Beihilferegelung vorgesehenen Abschreibungszeitraums weiter geltend gemacht werden.
Nonetheless, tax reductions enjoyed by beneficiaries in respect of extra-EU acquisitions under Article 12(5) TRLIS which are related to rights held directly or indirectly in foreign companies fulfilling the relevant conditions of the aid scheme by 21 December 2007, apart from the condition that they hold their shareholdings for an uninterrupted period of at least 1 year, can continue to apply over the entire amortisation period established by the aid scheme.
DGT v2019