Translation of "Mit dem wissen" in English
Mit
dem
Wissen
kommen
Interesse
und
Sorge.
And
with
knowing
comes
caring.
TED2013 v1.1
Man
kann
nur
schwer
mit
dem
Wissen
leben,
ein
Versager
zu
sein.
It's
hard
to
live
with
the
knowledge
that
you
are
a
failure.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
ihr
es
nur
mit
dem
Wissen
der
Gewißheit
wüßtet!
If
you
knew
with
a
sure
knowledge
(the
end
result
of
piling
up,
you
would
not
have
occupied
yourselves
in
worldly
things)
Tanzil v1
Geschieht
das
mit
dem
Wissen
Eurer
Mutter,
Rebecca?
Is
this
with
your
mother's
knowledge,
Rebecca?
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
können
Sie
uns
mit
dem,
was
Sie
wissen,
helfen.
Now,
maybe
you
can
help
us
with
what
you
know.
OpenSubtitles v2018
Aber
wär
hätte
das
mit
dem
Flieder
denn
wissen
können?
But
who
else
knows
our
flowers?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
froh,
deiner
Mutter
mit
dem
Wissen
Frankreichs
zu
dienen.
I'm
happy
that
French
science
could
serve
the
mother
of
the
prince
of
the
faithful.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
mit
dem
Wissen
sterben,
dass
ich
durch
dich
weiterleben
werde.
I
can
die
knowing
that
I
will
live
on
through
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
alle
belastet
mit
dem
Wissen,
dass
diese
Welt
krank
ist.
But
all
burdened
with
the
same
knowledge--
that
this
world
is
diseased.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
Wissen,
dass
wir
Kopien
der
Videos
hätten?
Knowing
we
could
be
carrying
copies
of
the
videos?
OpenSubtitles v2018
Könntest
du
mit
dem
Wissen
leben,
dass
du
Gideon
reingelegt
hast?
Could
you
live
with
yourself
knowing
that
you
framed
Gideon?
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
Wissen,
wie
er
für
dich
fühlt,
Knowing
how
he
feels
about
you...
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
Wissen,
dass
ich
durch
dich
weiterleben
werde.
I
can
die,
knowing
that
I
will
live
on
through
you.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
Wissen,
dass
sich
dieser
Freund
vor
allem
geliebt
fühlen
würde.
And
I
know
that
friend
would
feel
grateful
and
loved
above
all
else.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
uns
damit
beginnen,
mit
dem
was
wir
wissen,
ja?
Let's
start
with
what
we
know,
shall
we?
OpenSubtitles v2018
Okay,
beginnen
wir
mit
dem,
was
wir
wissen.
Okay,
let's
start
with
what
we
know.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
der
einzige
im
Inneren
mit
dem
nötigen
Wissen.
He's
the
only
one
inside
with
the
necessary
expertise.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nicht
schlafen
mit
dem
Wissen,
dass
sie
jemanden
töten
will...
I
can't
sleep
knowing
she
might
kill
somebody
or...
OpenSubtitles v2018
Und
Sie
ließen
es
zu,
mit
dem
Wissen,
worum
es
ging?
And
you
let
her,
knowing
what
this
was
about?
OpenSubtitles v2018
Und
was
ist
mit
dem
Wissen,
das
ich
heimtückischen
Ohren
vermittelt
habe?
And
what
of
other
knowledge
I
lighted
upon
treacherous
ears?
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
mit
dem
Wissen
schlafen,
dass
mein
Besitz
in
Sicherheit
ist.
I
will
sleep
with
the
knowledge
that
my
estate
is
secure.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Pamela
nicht
ansehen,
mit
dem
Wissen.
Knowing
what
I
know,
I
can't
even
look
Pamela
in
the
eye.
OpenSubtitles v2018
Wegzulaufen
mit
dem
Wissen,
dass
man
erschossen
wird,
wenn
man
stehenbleibt.
Running
away,
antlers
and
all,
knowing
you'd
be
shot
if
you
stopped.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
Wissen
das
ich
das
nicht
kann.
You
know
I
can't.
OpenSubtitles v2018
Tröstet
Euch
mit
dem
Wissen,
dass
Ihr
sie
nicht
lange
ertragen
müsst.
Take
comfort
knowing
that
you
will
not
have
to
endure
for
long.
OpenSubtitles v2018