Translation of "Mit dem wissen" in English

Mit dem Wissen kommen Interesse und Sorge.
And with knowing comes caring.
TED2013 v1.1

Man kann nur schwer mit dem Wissen leben, ein Versager zu sein.
It's hard to live with the knowledge that you are a failure.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ihr es nur mit dem Wissen der Gewißheit wüßtet!
If you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you would not have occupied yourselves in worldly things)
Tanzil v1

Geschieht das mit dem Wissen Eurer Mutter, Rebecca?
Is this with your mother's knowledge, Rebecca?
OpenSubtitles v2018

Vielleicht können Sie uns mit dem, was Sie wissen, helfen.
Now, maybe you can help us with what you know.
OpenSubtitles v2018

Aber wär hätte das mit dem Flieder denn wissen können?
But who else knows our flowers?
OpenSubtitles v2018

Ich bin froh, deiner Mutter mit dem Wissen Frankreichs zu dienen.
I'm happy that French science could serve the mother of the prince of the faithful.
OpenSubtitles v2018

Ich kann mit dem Wissen sterben, dass ich durch dich weiterleben werde.
I can die knowing that I will live on through you.
OpenSubtitles v2018

Aber alle belastet mit dem Wissen, dass diese Welt krank ist.
But all burdened with the same knowledge-- that this world is diseased.
OpenSubtitles v2018

Mit dem Wissen, dass wir Kopien der Videos hätten?
Knowing we could be carrying copies of the videos?
OpenSubtitles v2018

Könntest du mit dem Wissen leben, dass du Gideon reingelegt hast?
Could you live with yourself knowing that you framed Gideon?
OpenSubtitles v2018

Mit dem Wissen, wie er für dich fühlt,
Knowing how he feels about you...
OpenSubtitles v2018

Mit dem Wissen, dass ich durch dich weiterleben werde.
I can die, knowing that I will live on through you.
OpenSubtitles v2018

Mit dem Wissen, dass sich dieser Freund vor allem geliebt fühlen würde.
And I know that friend would feel grateful and loved above all else.
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie uns damit beginnen, mit dem was wir wissen, ja?
Let's start with what we know, shall we?
OpenSubtitles v2018

Okay, beginnen wir mit dem, was wir wissen.
Okay, let's start with what we know.
OpenSubtitles v2018

Er ist der einzige im Inneren mit dem nötigen Wissen.
He's the only one inside with the necessary expertise.
OpenSubtitles v2018

Ich kann nicht schlafen mit dem Wissen, dass sie jemanden töten will...
I can't sleep knowing she might kill somebody or...
OpenSubtitles v2018

Und Sie ließen es zu, mit dem Wissen, worum es ging?
And you let her, knowing what this was about?
OpenSubtitles v2018

Und was ist mit dem Wissen, das ich heimtückischen Ohren vermittelt habe?
And what of other knowledge I lighted upon treacherous ears?
OpenSubtitles v2018

Ich werde mit dem Wissen schlafen, dass mein Besitz in Sicherheit ist.
I will sleep with the knowledge that my estate is secure.
OpenSubtitles v2018

Ich kann Pamela nicht ansehen, mit dem Wissen.
Knowing what I know, I can't even look Pamela in the eye.
OpenSubtitles v2018

Wegzulaufen mit dem Wissen, dass man erschossen wird, wenn man stehenbleibt.
Running away, antlers and all, knowing you'd be shot if you stopped.
OpenSubtitles v2018

Mit dem Wissen das ich das nicht kann.
You know I can't.
OpenSubtitles v2018

Tröstet Euch mit dem Wissen, dass Ihr sie nicht lange ertragen müsst.
Take comfort knowing that you will not have to endure for long.
OpenSubtitles v2018