Translation of "Mit auswirkung auf" in English

Wie sieht es hier mit der Auswirkung auf die Energieerzeugung aus?
What will be the impact on energy generation?
Europarl v8

Patienten, die Arzneimittel mit möglicher negativer Auswirkung auf die Nierenfunktion erhalten:
Patients receiving medicinal products that may affect renal function:
EMEA v3

Die bedeutendste Auswirkung mit Blick auf den Arbeitsinhalt war die Änderung des Dateneingabevorgangs.
The most significant effect in terms of job content was the change in the data entry process.
EUbookshop v2

Einige sollen hier zusammen mit ihrer Auswirkung auf deine Entscheidung aufgelistet werden.
Some of them will be listed here together with their effect on your decision-making.
ParaCrawl v7.1

Variationen mit minimaler Auswirkung auf das Hörgerät sind nicht für das Wasser geeignet.
Variations with minimal impact on the hearing aid will not be suitable for being in the water.
ParaCrawl v7.1

Zwar passiert dies bei den Mitgliedstaaten, aber mit mittelbarer Auswirkung auf die Europäische Union.
It is true that this is happening in the Member States, but it has a direct impact on the European Union.
Europarl v8

Zu den neuen Aktivitäten und EU-Initiativen mit erheblichen Auswirkung auf das Arbeitsaufkommen gehören folgende:
New activities and EU initiatives with significant impact on the workload include:
EMEA v3

Die Qualität der Lehrkräfte bildet den wichtigsten innerschulischen Faktor mit Auswirkung auf die Leistungen der Schüler.
Teacher quality is the most important within-school factor affecting student performance.
TildeMODEL v2018

Viele politische Entscheidungen mit deutlicher Auswirkung auf den Alltag der Bürger werden auf europäischer Ebene getroffen.
Many political decisions that have a significant impact on Europeans’ day-to-day lives are taken at European level.
TildeMODEL v2018

Die Kommission legt außerdem strengere Ziele für die Emissionen mit direkter Auswirkung auf die Gesundheit fest.
The Commission is also proposing more strin­gent objectives for emissions having direct effects on human health.
EUbookshop v2

Diese werden in der Tat als bedeutende Beschäftigungsquelle mit allgemein positiver Auswirkung auf die Umwelt angesehen.
These are in fact considered major sources of employment with a generally positive impact on the environment.
ParaCrawl v7.1

Sind Sie interessiert an Mitarbeiterzufriedenheitsstudien – vielleicht sogar in Verbindung mit der Auswirkung auf Ihre Kundenzufriedenheit?
Are you interested in employee satisfaction surveys – perhaps in conjunction with their impact on customer satisfaction?
ParaCrawl v7.1

Diese stellt einen Stetigkeitssprung mit negativer Auswirkung auf das Rotations- und damit Verschleißverhalten dar.
The edge provides a continuity jump with a negative effect on the rotation and consequently on wear behavior.
EuroPat v2

Vor Juli 1996 gab es in Korea mehrere Gesetzesänderungen mit Auswirkung auf die Laufzeit von Patenten.
Before July 1996, Korea made several law changes which affected the term of patents.
ParaCrawl v7.1

Wir treffen keine Entscheidungen mit bedeutender Auswirkung auf Sie, die lediglich auf automatisierter Entscheidungsfindung beruhen.
We will not make decisions based solely on automated decision making that have significant impact on you.
ParaCrawl v7.1

Vor Juli 1999 gab es in Korea mehrere Gesetzesänderungen mit Auswirkung auf die Laufzeit von Gebrauchsmustern.
Before July 1999, Korea made several law changes also affecting the term of utility models.
ParaCrawl v7.1

In diesem Rahmen arbeiten die Kommission und die Mitgliedstaaten unter einer neuen, offenen Methode der Koordinierung zusammen, um die gemeinsamen Bemühungen in Bereichen mit direkter Auswirkung auf lokale und regionale Entwicklungsstrategien zu verstärken.
In this framework, the Commission and the Member States are cooperating under a new open method of cooperation to strengthen joint efforts in areas with a direct impact on local and regional development strategies.
Europarl v8

Die Europäische Union ist der weltweit größte Importeur landwirtschaftlicher Erzeugnisse, aber ich begrüße auch die Unterstützung der Gemeinschaftserzeugung mit minimaler Auswirkung auf den Klimawandel.
The European Union is the world's largest importer of agricultural produce, but I also welcome the encouragement given to internal production with minimal impact on climate change.
Europarl v8

Diese Aussetzung basiert auf dem Bewusstsein, dass die Wirtschaftskrise zu einem weitverbreiteten Rückgang von Passagier- und Luftfrachtverkehr mit beträchtlicher Auswirkung auf nationale Fluggesellschaften und andere Wirtschaftsbereiche geführt hat, daher ist dies eine beunruhigende Zeit in Bezug auf Arbeitsplätze.
This suspension is based on an awareness that the economic crisis has led to a widespread decline in passenger and freight air traffic, with a substantial impact on national carriers and other economic sectors, therefore making this a worrying time for jobs.
Europarl v8

Ein anderer besonders wichtiger Aspekt ist die Frage der Überwachung von europäischen Investitionen in Drittstaaten mit Auswirkung auf den europäischen Energiemarkt.
Another particularly important aspect is the issue of monitoring in third countries European investment which has an impact on the European energy market.
Europarl v8

Darüber hinaus muss der Überwachung und Analyse bestimmter Bereiche mit direkter Auswirkung auf den Haushaltsplan besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden, und jede Möglichkeit zur Verteilung und Einsparung von Ressourcen muss festgestellt werden.
In addition, particular importance must be attached to monitoring and analysing sets of areas with direct budgetary implications, and every way of distributing and saving resources must be identified.
Europarl v8

Daraus ergibt sich das Erfordernis, die Systeme der sozialen Sicherheit zu verändern und zu vereinfachen und die Übertragbarkeit der ergänzenden Rentenansprüche festzuschreiben, ergibt sich auch die Zweckmäßigkeit oder vielleicht die Notwendigkeit eines Mobilitätsplans mit einer echten Auswirkung auf das Leben der Bürgerinnen und Bürger, hauptsächlich in speziellen Gebieten wie den Grenzregionen, unter Mitwirkung der örtlichen Behörden und Stärkung der lokalen Dimension der Beschäftigung.
Hence the need to modify and simplify social security systems and enshrine the principle of the transferability of supplementary pension rights. It would be appropriate, and perhaps necessary, to create a mobility plan which has a real effective impact on the lives of the citizens, and mainly in specific regions such as cross-border areas, with the involvement of the local authorities, reinforcing the local dimension of employment.
Europarl v8

Uns interessierte, wie gehen Menschen in unserer Zeit mit Beschleunigung um und mit ihrer Auswirkung auf Sicherheit und Politik.
We were interested both in how people are adapting to this age of acceleration and its security and policy implications.
TED2020 v1

Ich beschäftige mich mit der Verschmutzung der Ozeane schon seit längerer Zeit -- mit den Auswirkung auf das Meeresleben und besonders auf Meeressäugetiere.
I've been working on ocean pollution for quite a long time -- the impacts on marine life and particularly the impacts on marine mammals.
TED2020 v1

Patienten, die Arzneimittel mit möglicher negativer Auswirkung auf die Nierenfunktion erhalten: Adefovirdipivoxil darf nicht gleichzeitig mit Tenofovirdisoproxilfumarat (Viread) angewendet werden.
Patients receiving medicinal products that may affect renal function: Adefovir dipivoxil should not be administered concurrently with tenofovir disoproxil fumarate (Viread).
ELRC_2682 v1