Translation of "Mit auflagen" in English

Wenn jemand mit besonderen Auflagen darüber hinausgehen möchte, muß ihm dies freistehen.
If anyone wishes to go beyond it by laying down special requirements, they must be free do so.
Europarl v8

Die Kommission hatte diesen Umstrukturierungsplan und diese Beihilfe mit Auflagen versehen.
The Commission did so and imposed conditions on both the plan and the aid.
Europarl v8

Diese Liste führt die Tageszeitungen mit den höchsten Auflagen weltweit auf.
This is a list of the daily newspapers in the world by average circulation.
Wikipedia v1.0

Derartige Genehmigungen sind mit besonderen Auflagen und Folgemaßnahmen verbunden - darunter verschärfte Pharmakovigilanzmaßnahmen.
The vaccines were authorised under exceptional circumstances and are subject to specific obligations and follow-up measures, including enhanced pharmacovigilance measures, to ensure the safe use of the products;
ELRC_2682 v1

Die Freistellung aufgrund von Artikel 3 ist mit folgenden Auflagen verbunden:
The following obligations shall be attached to the exemption provided for in Article 3:
JRC-Acquis v3.0

Lartruvo erhielt eine „Zulassung mit Auflagen“.
Lartruvo was granted a ‘conditional approval'.
ELRC_2682 v1

Eine solche Zulassung mit Auflagen konnte daher nicht empfohlen werden.
Such conditional Marketing Authorisation could therefore not be recommended.
ELRC_2682 v1

Die Entscheidung kann mit Bedingungen und Auflagen verbunden werden.
Conditions and obligations may be attached to the decision.
JRC-Acquis v3.0

Der offene Vollzug kann mit Weisungen und Auflagen verbunden werden.
A number of conditions may be attached to day release.
TildeMODEL v2018

Nach Absatz 1 erteilte Genehmigungen werden mit allen folgenden Auflagen erteilt:
Authorisations granted pursuant to paragraph 1 shall include all of the following conditions:
DGT v2019

Die Kommission hat ihre Zustimmung mit weiteren Auflagen verknüpft:
The other conditions imposed by the Commission are as follows:
TildeMODEL v2018

Die Weitergabe personenbezogener Daten muss mit strikten Auflagen verknüpft sein.
Sharing of any personal data must be subject to strict conditions.
TildeMODEL v2018

Die rumänische Privatisierungsagentur AVAS verknüpfte den Privatisierungsvertrag mit bestimmten Auflagen.
The Romanian privatisation agency AVAS attached specific conditions to the privatisation contract.
TildeMODEL v2018

Mit diesen Auflagen hat die Kommission die Beihilfe genehmigt.
Under these conditions, the Commission has authorised the aid to be implemented.
TildeMODEL v2018

Sie ist mit folgenden Auflagen verbunden:
It lays down the following conditions:
TildeMODEL v2018

Die Zustimmung kann mit Auflagen verbunden werden.“
Conditions may be attached to the authorisation.”
TildeMODEL v2018

Die Genehmigung dieses Betrags wurde mit zahlreichen Auflagen verbunden.
Authorisation of this amount was made conditional on the respect of a number of conditions.
TildeMODEL v2018

Die Zustimmung kann mit Auflagen verbunden werden.
Conditions may be attached to the authorisation.
TildeMODEL v2018

Schließlich hat die Kommission ihre Entscheidung mit Auflagen versehen.
Finally the Commission attached obligations to its decision.
TildeMODEL v2018

Weitere 18 Transaktionen wurden in Phase I mit Auflagen genehmigt.
A further 18 transactions were cleared in Phase I subject to conditions.
TildeMODEL v2018

Aussteiger sind jedoch von der mit strengen Auflagen verbundenen Genehmigung der Kommission abhängig.
Opt-outs are however subject to approval by the Commission, on strict conditions.
TildeMODEL v2018

Wissen Sie, irgendjemand mit deutlich strengeren Auflagen.
You know, something with stricter regulatory standards.
OpenSubtitles v2018

Ich bin lieber allein, allein mit meinen ersten Auflagen und meinem Humus.
I'd rather be alone, alone with my first editions and my hummus.
OpenSubtitles v2018

Jedes Jahr sponsern sie einen Wettbewerb für Zeitungen mit Klein-Auflagen wie die meine.
And every year, they sponsor this contest for newspapers with a limited circulation, like mine.
OpenSubtitles v2018