Translation of "Mit auflagen" in English
Wenn
jemand
mit
besonderen
Auflagen
darüber
hinausgehen
möchte,
muß
ihm
dies
freistehen.
If
anyone
wishes
to
go
beyond
it
by
laying
down
special
requirements,
they
must
be
free
do
so.
Europarl v8
Die
Kommission
hatte
diesen
Umstrukturierungsplan
und
diese
Beihilfe
mit
Auflagen
versehen.
The
Commission
did
so
and
imposed
conditions
on
both
the
plan
and
the
aid.
Europarl v8
Diese
Liste
führt
die
Tageszeitungen
mit
den
höchsten
Auflagen
weltweit
auf.
This
is
a
list
of
the
daily
newspapers
in
the
world
by
average
circulation.
Wikipedia v1.0
Derartige
Genehmigungen
sind
mit
besonderen
Auflagen
und
Folgemaßnahmen
verbunden
-
darunter
verschärfte
Pharmakovigilanzmaßnahmen.
The
vaccines
were
authorised
under
exceptional
circumstances
and
are
subject
to
specific
obligations
and
follow-up
measures,
including
enhanced
pharmacovigilance
measures,
to
ensure
the
safe
use
of
the
products;
ELRC_2682 v1
Die
Freistellung
aufgrund
von
Artikel
3
ist
mit
folgenden
Auflagen
verbunden:
The
following
obligations
shall
be
attached
to
the
exemption
provided
for
in
Article
3:
JRC-Acquis v3.0
Lartruvo
erhielt
eine
„Zulassung
mit
Auflagen“.
Lartruvo
was
granted
a
‘conditional
approval'.
ELRC_2682 v1
Eine
solche
Zulassung
mit
Auflagen
konnte
daher
nicht
empfohlen
werden.
Such
conditional
Marketing
Authorisation
could
therefore
not
be
recommended.
ELRC_2682 v1
Die
Entscheidung
kann
mit
Bedingungen
und
Auflagen
verbunden
werden.
Conditions
and
obligations
may
be
attached
to
the
decision.
JRC-Acquis v3.0
Der
offene
Vollzug
kann
mit
Weisungen
und
Auflagen
verbunden
werden.
A
number
of
conditions
may
be
attached
to
day
release.
TildeMODEL v2018
Nach
Absatz
1
erteilte
Genehmigungen
werden
mit
allen
folgenden
Auflagen
erteilt:
Authorisations
granted
pursuant
to
paragraph
1
shall
include
all
of
the
following
conditions:
DGT v2019
Die
Kommission
hat
ihre
Zustimmung
mit
weiteren
Auflagen
verknüpft:
The
other
conditions
imposed
by
the
Commission
are
as
follows:
TildeMODEL v2018
Die
Weitergabe
personenbezogener
Daten
muss
mit
strikten
Auflagen
verknüpft
sein.
Sharing
of
any
personal
data
must
be
subject
to
strict
conditions.
TildeMODEL v2018
Die
rumänische
Privatisierungsagentur
AVAS
verknüpfte
den
Privatisierungsvertrag
mit
bestimmten
Auflagen.
The
Romanian
privatisation
agency
AVAS
attached
specific
conditions
to
the
privatisation
contract.
TildeMODEL v2018
Mit
diesen
Auflagen
hat
die
Kommission
die
Beihilfe
genehmigt.
Under
these
conditions,
the
Commission
has
authorised
the
aid
to
be
implemented.
TildeMODEL v2018
Sie
ist
mit
folgenden
Auflagen
verbunden:
It
lays
down
the
following
conditions:
TildeMODEL v2018
Die
Zustimmung
kann
mit
Auflagen
verbunden
werden.“
Conditions
may
be
attached
to
the
authorisation.”
TildeMODEL v2018
Die
Genehmigung
dieses
Betrags
wurde
mit
zahlreichen
Auflagen
verbunden.
Authorisation
of
this
amount
was
made
conditional
on
the
respect
of
a
number
of
conditions.
TildeMODEL v2018
Die
Zustimmung
kann
mit
Auflagen
verbunden
werden.
Conditions
may
be
attached
to
the
authorisation.
TildeMODEL v2018
Schließlich
hat
die
Kommission
ihre
Entscheidung
mit
Auflagen
versehen.
Finally
the
Commission
attached
obligations
to
its
decision.
TildeMODEL v2018
Weitere
18
Transaktionen
wurden
in
Phase
I
mit
Auflagen
genehmigt.
A
further
18
transactions
were
cleared
in
Phase
I
subject
to
conditions.
TildeMODEL v2018
Aussteiger
sind
jedoch
von
der
mit
strengen
Auflagen
verbundenen
Genehmigung
der
Kommission
abhängig.
Opt-outs
are
however
subject
to
approval
by
the
Commission,
on
strict
conditions.
TildeMODEL v2018
Wissen
Sie,
irgendjemand
mit
deutlich
strengeren
Auflagen.
You
know,
something
with
stricter
regulatory
standards.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
lieber
allein,
allein
mit
meinen
ersten
Auflagen
und
meinem
Humus.
I'd
rather
be
alone,
alone
with
my
first
editions
and
my
hummus.
OpenSubtitles v2018
Jedes
Jahr
sponsern
sie
einen
Wettbewerb
für
Zeitungen
mit
Klein-Auflagen
wie
die
meine.
And
every
year,
they
sponsor
this
contest
for
newspapers
with
a
limited
circulation,
like
mine.
OpenSubtitles v2018