Translation of "Mir fällt gerade auf" in English
Mir
fällt
gerade
auf
...
dass
sie
hier
nirgendwo
Weihnachtsschmuck
aufgehängt
haben.
You
don't
have
a
single
Christmas
decoration
in
here.
Not
one.
Christmas
isn't
exactly
my
favorite
time
of
year.
OpenSubtitles v2018
Mir
fällt
gerade
auf,
dass
sich
unsere
Wege
nicht
mehr
oft
kreuzen.
You
know
I
was
just
thinking.
Our
paths
rarely
cross
any
more.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht
wieso,
aber
mir
fällt
gerade
etwas
auf.
I
don't
know
what
it
is
but
I'm
noticing
something,
OpenSubtitles v2018
Mir
fällt
gerade
auf,
dass
Sie
da
nie
herankommen
werden.
I
just
realized...
you
could
never
get
it
anyway.
OpenSubtitles v2018
Mir
fällt
gerade
auf,
wir
haben
noch
gar
keine
Fotos
gemacht.
I
just
realized.
-
We
never
took
any
honeymoon
pictures.
OpenSubtitles v2018
Mir
fällt
gerade
was
auf.
I
just
realized
something.
OpenSubtitles v2018
Mir
fällt
gerade
auf,
dass,
im
Gegensatz
zu
JSOC,
bei
euch
Reporter
zugelassen
sind.
It's
just
occurring
to
me
that,
unlike
JSOC,
you
guys
allow
reporter
embeds.
OpenSubtitles v2018
He,
mir
fällt
gerade
auf,
wenn
das
Essen
kommt,
kann
ich
wirklich
jemanden
bitten,
die
Schüsseln
zu
holen.
Hey,
I
just
realized,
when
the
food
arrives
now,
I
really
can
ask
someone
to
get
the
bowls.
OpenSubtitles v2018
Zudem
fällt
mir
gerade
auf,
dass
dies
das
erste
Mal
ist,
dass
ich
einen
Teil
meines
“Mind
Castle”
zeichnete.
Actually,
-I
just
realized-
this
is
the
first
time
I
drew
a
part
of
my
Mind
Castle.
CCAligned v1
Und
wieder
einmal
fällt
mir
gerade
auf,
dass
ich
alles
was
ich
anhabe
von
H&M
ist.
And
once
again,
I
just
notice
that
everything
I’m
wearing
is
from
H&M.
CCAligned v1
Seine
Hochzeit
mit
Irina
Kuimova
(mir
fällt
gerade
auf,
dass
ich
mich
40
Jahre
später
immer
noch
an
den
Namen
von
Karpovs
erster
Frau
erinnere!)
His
wedding
with
Irina
Kuimova
(you
see,
40
years
later
I
still
remember
the
name
of
Karpov's
first
wife!)
ParaCrawl v7.1
Mir
fallt
gerade
auf,
dass
mein
Taschentuch
weg
ist.
Oh,
I
just
remembered,
I've
left
my
hankie.
OpenSubtitles v2018