Translation of "Fällt mir auf" in English

Es fällt mir immer wieder auf, dass viele Abgeordnete das bisweilen vergessen.
It strikes me time and again that many people do not always realise this.
Europarl v8

Als Erstes fällt mir auf, wie er sich bewegt.
The first thing I notice is how it moves.
TED2020 v1

Tom fällt mir langsam auf die Nerven.
Tom is beginning to irritate me.
Tatoeba v2021-03-10

Sie zeigt – das fällt mir auf – Emotion und Haltung.
She displays emotion and composure, I note.
News-Commentary v14

Und dann fällt vor mir auf der Straße jemand tot um.
I'm walking down the street and a man drops dead.
OpenSubtitles v2018

Da fällt mir auf, die Kinder sehen dir gar nicht ähnlich.
Come to think of it, the children don't look much like you.
OpenSubtitles v2018

Pietrucco, heute fällt mir die Welt auf den Kopf.
Pietrucco, today I feel like the world has been turned upside down.
OpenSubtitles v2018

Mir fällt gerade auf ... dass sie hier nirgendwo Weihnachtsschmuck aufgehängt haben.
You don't have a single Christmas decoration in here. Not one. Christmas isn't exactly my favorite time of year.
OpenSubtitles v2018

Warum fällt mir erst jetzt auf, wie schön du bist?
Why am only now noticing how beautiful you are?
OpenSubtitles v2018

Jetzt fällt es mir erst auf.
It's just now coming to me.
OpenSubtitles v2018

James, mir fällt auf, dass ich die ganze Arbeit mache.
James, I can't help but notice I am doing all of the work here.
OpenSubtitles v2018

Manchmal fällt mir auf, dass sie aufs Tor starrt.
Sometimes, I find her staring at the gate.
OpenSubtitles v2018

So was fällt mir auf, Leslie.
I notice, Leslie.
OpenSubtitles v2018

Es fällt mir immer wieder auf.
I know it's obvious, but it always strikes me.
OpenSubtitles v2018

Jetzt, wo du es sagst, fällt es mir auf.
Now that you mention it... I guess you're right.
OpenSubtitles v2018

Zum Beispiel fällt mir auf, Sie sind im Familienfitnessraum.
For instance, I can't help notice that you're in the family gym.
OpenSubtitles v2018

Jack, mir fällt auf, dass Ihre Atmung und Herzfrequenz beschleunigt sind.
Jack, I can't help notice your respiration and heart rate have increased.
OpenSubtitles v2018

Mir fällt nur auf, wie schlecht das alles ist.
None of it makes any sense.
OpenSubtitles v2018

Mir fällt gerade auf, dass sich unsere Wege nicht mehr oft kreuzen.
You know I was just thinking. Our paths rarely cross any more.
OpenSubtitles v2018

Du glaubst, mir fällt nicht auf, dass du schummelst?
You think I didn't notice, you cheat?
OpenSubtitles v2018

Es fällt mir erst auf, seit du die Krone aufhast.
I didn't realize it until you put the crown on.
OpenSubtitles v2018

Es fällt mir kaum noch auf.
I don't even notice it now.
OpenSubtitles v2018

Fällt das nur mir auf oder benimmt sie sich merkwürdig?
Is it me or is she acting stranger than normal?
OpenSubtitles v2018

Mir fällt auf, dass meine Kontrollkonsole nicht leuchtet.
I can't help but notice that my controls are not illuminated.
OpenSubtitles v2018

Überhaupt fällt mir auf, dass Sie fast immer im Dienst sind.
You're probably on duty. I've noticed you're rarely off duty these days.
OpenSubtitles v2018

Es fällt mir auf, dass der Mörder gerissen ist.
It strikes me that the killer is clever.
OpenSubtitles v2018

Besser, es fällt mir jetzt auf als über Amarillo.
Better I remember it now than somewhere over Amarillo.
OpenSubtitles v2018

Und dann fällt mir da noch auf, was suchst du eigentlich hier?
And come to think of it, what are you doing here?
OpenSubtitles v2018