Translation of "Fällt mir auf" in English
Es
fällt
mir
immer
wieder
auf,
dass
viele
Abgeordnete
das
bisweilen
vergessen.
It
strikes
me
time
and
again
that
many
people
do
not
always
realise
this.
Europarl v8
Als
Erstes
fällt
mir
auf,
wie
er
sich
bewegt.
The
first
thing
I
notice
is
how
it
moves.
TED2020 v1
Tom
fällt
mir
langsam
auf
die
Nerven.
Tom
is
beginning
to
irritate
me.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
zeigt
–
das
fällt
mir
auf
–
Emotion
und
Haltung.
She
displays
emotion
and
composure,
I
note.
News-Commentary v14
Und
dann
fällt
vor
mir
auf
der
Straße
jemand
tot
um.
I'm
walking
down
the
street
and
a
man
drops
dead.
OpenSubtitles v2018
Da
fällt
mir
auf,
die
Kinder
sehen
dir
gar
nicht
ähnlich.
Come
to
think
of
it,
the
children
don't
look
much
like
you.
OpenSubtitles v2018
Pietrucco,
heute
fällt
mir
die
Welt
auf
den
Kopf.
Pietrucco,
today
I
feel
like
the
world
has
been
turned
upside
down.
OpenSubtitles v2018
Mir
fällt
gerade
auf
...
dass
sie
hier
nirgendwo
Weihnachtsschmuck
aufgehängt
haben.
You
don't
have
a
single
Christmas
decoration
in
here.
Not
one.
Christmas
isn't
exactly
my
favorite
time
of
year.
OpenSubtitles v2018
Warum
fällt
mir
erst
jetzt
auf,
wie
schön
du
bist?
Why
am
only
now
noticing
how
beautiful
you
are?
OpenSubtitles v2018
Jetzt
fällt
es
mir
erst
auf.
It's
just
now
coming
to
me.
OpenSubtitles v2018
James,
mir
fällt
auf,
dass
ich
die
ganze
Arbeit
mache.
James,
I
can't
help
but
notice
I
am
doing
all
of
the
work
here.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
fällt
mir
auf,
dass
sie
aufs
Tor
starrt.
Sometimes,
I
find
her
staring
at
the
gate.
OpenSubtitles v2018
So
was
fällt
mir
auf,
Leslie.
I
notice,
Leslie.
OpenSubtitles v2018
Es
fällt
mir
immer
wieder
auf.
I
know
it's
obvious,
but
it
always
strikes
me.
OpenSubtitles v2018
Jetzt,
wo
du
es
sagst,
fällt
es
mir
auf.
Now
that
you
mention
it...
I
guess
you're
right.
OpenSubtitles v2018
Zum
Beispiel
fällt
mir
auf,
Sie
sind
im
Familienfitnessraum.
For
instance,
I
can't
help
notice
that
you're
in
the
family
gym.
OpenSubtitles v2018
Jack,
mir
fällt
auf,
dass
Ihre
Atmung
und
Herzfrequenz
beschleunigt
sind.
Jack,
I
can't
help
notice
your
respiration
and
heart
rate
have
increased.
OpenSubtitles v2018
Mir
fällt
nur
auf,
wie
schlecht
das
alles
ist.
None
of
it
makes
any
sense.
OpenSubtitles v2018
Mir
fällt
gerade
auf,
dass
sich
unsere
Wege
nicht
mehr
oft
kreuzen.
You
know
I
was
just
thinking.
Our
paths
rarely
cross
any
more.
OpenSubtitles v2018
Du
glaubst,
mir
fällt
nicht
auf,
dass
du
schummelst?
You
think
I
didn't
notice,
you
cheat?
OpenSubtitles v2018
Es
fällt
mir
erst
auf,
seit
du
die
Krone
aufhast.
I
didn't
realize
it
until
you
put
the
crown
on.
OpenSubtitles v2018
Es
fällt
mir
kaum
noch
auf.
I
don't
even
notice
it
now.
OpenSubtitles v2018
Fällt
das
nur
mir
auf
oder
benimmt
sie
sich
merkwürdig?
Is
it
me
or
is
she
acting
stranger
than
normal?
OpenSubtitles v2018
Mir
fällt
auf,
dass
meine
Kontrollkonsole
nicht
leuchtet.
I
can't
help
but
notice
that
my
controls
are
not
illuminated.
OpenSubtitles v2018
Überhaupt
fällt
mir
auf,
dass
Sie
fast
immer
im
Dienst
sind.
You're
probably
on
duty.
I've
noticed
you're
rarely
off
duty
these
days.
OpenSubtitles v2018
Es
fällt
mir
auf,
dass
der
Mörder
gerissen
ist.
It
strikes
me
that
the
killer
is
clever.
OpenSubtitles v2018
Besser,
es
fällt
mir
jetzt
auf
als
über
Amarillo.
Better
I
remember
it
now
than
somewhere
over
Amarillo.
OpenSubtitles v2018
Und
dann
fällt
mir
da
noch
auf,
was
suchst
du
eigentlich
hier?
And
come
to
think
of
it,
what
are
you
doing
here?
OpenSubtitles v2018