Translation of "Mengen" in English

Aus diesen unterschiedlichen Verwendungszwecken ergibt sich die Notwendigkeit des Einsatzes unterschiedlicher Mengen.
Because of these different uses there is a need for the application of different quantities.
Europarl v8

Daher ist es angemessen, dem Antrag im Rahmen der verfügbaren Mengen stattzugeben.
It is appropriate to grant the request, to the extent that quantities are available.
DGT v2019

Es ist die Erteilung von Einfuhrlizenzen für die verfügbaren Mengen vorzusehen.
It is advisable to provide for the issuing of import licences to the amount of the quantities available.
DGT v2019

Bei Pflanzkartoffeln überschreiten die Mengen der Bedarfsvorausschätzung die Ausführung.
The quantities of seed potatoes in the supply balance exceed current implementation.
DGT v2019

Für die zugeteilten Mengen sind Einfuhrlizenzen zu beantragen.
Import licence applications shall be made for the quantity allocated.
DGT v2019

Die zuständige Zollstelle zieht die ausgeführten Mengen von der vorhandenen Gesamtmenge ab.
The competent customs office deducts the exported quantities from the total quantity available.
DGT v2019

Diese Mengen können auf Antrag um 10000 Tonnen erhöht werden.
These quantities can be increased by 10000 tonnes if called for.
DGT v2019

Die Vereinbarungen enthalten durchweg keine Verpflichtung, die vereinbarten Mengen zu liefern.
The agreements generally did not contain an obligation to supply the quantity indicated in advance.
DGT v2019

Große Mengen gefährlichen Abfalls werden aus Irland eingeführt.
Large quantities of hazardous waste are imported from Ireland.
DGT v2019

Tagtäglich werden große Mengen Müll in den EU-Mitgliedstaaten produziert.
Every day, large quantities of waste are produced in the EU's Member States.
Europarl v8

Die Mengen an sichergestellten Drogen haben sich kontinuierlich erhöht.
There has been a steady increase in the quantities of drugs seized.
Europarl v8

Schon geringste Mengen Plutonium reichen aus, um die ganze Menschheit zu vergiften.
Even the tiniest amounts of plutonium are enough to poison the whole of mankind.
Europarl v8

Dem Panel-Spruch zufolge müssen die Mengen vor 1991 genommen werden.
The decision says we must use the pre-1991 quantities.
Europarl v8

Große Mengen an Waffen können bekanntlich bereits eine Gewaltspirale an sich bilden.
As we know, the presence of large quantities of weapons can in itself trigger a spiral of violence.
Europarl v8

Die Kommission errechnet wöchentlich die Mengen, für die Einfuhrlizenzen beantragt wurden.
The Commission shall draw up a weekly total of the quantities for which import licence applications have been presented.
DGT v2019

Für Vergleichszwecke wurden die Mengen auch in 95%ige-Säure-Äquivalenten ausgedrückt.
For comparison purposes, volumes have been restated on the basis of a 95 % glyphosate acid content.
DGT v2019

Die Mengen sind in Tonnen mit drei Dezimalstellen anzugeben.
The quantities shall be expressed in tonnes to three decimal places.
DGT v2019

Diese Ausnahme gilt für kleine Mengen.
This derogation applies to small quantities.
DGT v2019

Kleine Mengen werden auch von der pharmazeutischen Industrie verwendet.
Small volumes are also used by the pharmaceutical industry.
DGT v2019

Daher können sie im Endprodukt in unterschiedlichen Mengen vorhanden sein.
Therefore, they can be present in various amounts in the final product.
DGT v2019

Kann auch geringe Mengen Wasserstoff und Schwefelwasserstoff enthalten.)
It may also contain small amounts of hydrogen and hydrogen sulfide.)
DGT v2019