Translation of "Mengen" in English
Aus
diesen
unterschiedlichen
Verwendungszwecken
ergibt
sich
die
Notwendigkeit
des
Einsatzes
unterschiedlicher
Mengen.
Because
of
these
different
uses
there
is
a
need
for
the
application
of
different
quantities.
Europarl v8
Daher
ist
es
angemessen,
dem
Antrag
im
Rahmen
der
verfügbaren
Mengen
stattzugeben.
It
is
appropriate
to
grant
the
request,
to
the
extent
that
quantities
are
available.
DGT v2019
Es
ist
die
Erteilung
von
Einfuhrlizenzen
für
die
verfügbaren
Mengen
vorzusehen.
It
is
advisable
to
provide
for
the
issuing
of
import
licences
to
the
amount
of
the
quantities
available.
DGT v2019
Bei
Pflanzkartoffeln
überschreiten
die
Mengen
der
Bedarfsvorausschätzung
die
Ausführung.
The
quantities
of
seed
potatoes
in
the
supply
balance
exceed
current
implementation.
DGT v2019
Für
die
zugeteilten
Mengen
sind
Einfuhrlizenzen
zu
beantragen.
Import
licence
applications
shall
be
made
for
the
quantity
allocated.
DGT v2019
Die
zuständige
Zollstelle
zieht
die
ausgeführten
Mengen
von
der
vorhandenen
Gesamtmenge
ab.
The
competent
customs
office
deducts
the
exported
quantities
from
the
total
quantity
available.
DGT v2019
Diese
Mengen
können
auf
Antrag
um
10000
Tonnen
erhöht
werden.
These
quantities
can
be
increased
by
10000
tonnes
if
called
for.
DGT v2019
Die
Vereinbarungen
enthalten
durchweg
keine
Verpflichtung,
die
vereinbarten
Mengen
zu
liefern.
The
agreements
generally
did
not
contain
an
obligation
to
supply
the
quantity
indicated
in
advance.
DGT v2019
Große
Mengen
gefährlichen
Abfalls
werden
aus
Irland
eingeführt.
Large
quantities
of
hazardous
waste
are
imported
from
Ireland.
DGT v2019
Tagtäglich
werden
große
Mengen
Müll
in
den
EU-Mitgliedstaaten
produziert.
Every
day,
large
quantities
of
waste
are
produced
in
the
EU's
Member
States.
Europarl v8
Die
Mengen
an
sichergestellten
Drogen
haben
sich
kontinuierlich
erhöht.
There
has
been
a
steady
increase
in
the
quantities
of
drugs
seized.
Europarl v8
Schon
geringste
Mengen
Plutonium
reichen
aus,
um
die
ganze
Menschheit
zu
vergiften.
Even
the
tiniest
amounts
of
plutonium
are
enough
to
poison
the
whole
of
mankind.
Europarl v8
Dem
Panel-Spruch
zufolge
müssen
die
Mengen
vor
1991
genommen
werden.
The
decision
says
we
must
use
the
pre-1991
quantities.
Europarl v8
Große
Mengen
an
Waffen
können
bekanntlich
bereits
eine
Gewaltspirale
an
sich
bilden.
As
we
know,
the
presence
of
large
quantities
of
weapons
can
in
itself
trigger
a
spiral
of
violence.
Europarl v8
Die
Kommission
errechnet
wöchentlich
die
Mengen,
für
die
Einfuhrlizenzen
beantragt
wurden.
The
Commission
shall
draw
up
a
weekly
total
of
the
quantities
for
which
import
licence
applications
have
been
presented.
DGT v2019
Für
Vergleichszwecke
wurden
die
Mengen
auch
in
95%ige-Säure-Äquivalenten
ausgedrückt.
For
comparison
purposes,
volumes
have
been
restated
on
the
basis
of
a
95
%
glyphosate
acid
content.
DGT v2019
Die
Mengen
sind
in
Tonnen
mit
drei
Dezimalstellen
anzugeben.
The
quantities
shall
be
expressed
in
tonnes
to
three
decimal
places.
DGT v2019
Diese
Ausnahme
gilt
für
kleine
Mengen.
This
derogation
applies
to
small
quantities.
DGT v2019
Kleine
Mengen
werden
auch
von
der
pharmazeutischen
Industrie
verwendet.
Small
volumes
are
also
used
by
the
pharmaceutical
industry.
DGT v2019
Daher
können
sie
im
Endprodukt
in
unterschiedlichen
Mengen
vorhanden
sein.
Therefore,
they
can
be
present
in
various
amounts
in
the
final
product.
DGT v2019
Kann
auch
geringe
Mengen
Wasserstoff
und
Schwefelwasserstoff
enthalten.)
It
may
also
contain
small
amounts
of
hydrogen
and
hydrogen
sulfide.)
DGT v2019