Translation of "Meines erachtens" in English

Meines Erachtens tragen wir alle eine schwere Verantwortung.
I am well aware that we all bear a heavy responsibility.
Europarl v8

Meines Erachtens sollte der Geist den Vorrang vor dem Buchstaben der Geschäftsordnung haben.
It seems to me that the spirit of the law is more important than its letter.
Europarl v8

Deshalb müssen wir meines Erachtens dieser Eskalation Einhalt gebieten.
I therefore believe that any escalation must be prevented.
Europarl v8

Dies erwarten meines Erachtens alle unsere europäischen Akteure.
Something that I believe all our European players want to see.
Europarl v8

Meines Erachtens könnten Sie jedoch eine Erklärung abgeben und diplomatische Anstrengungen unternehmen ...
However, I think that you could issue a statement and undertake diplomatic efforts ...
Europarl v8

Deshalb sind Fragen der Datenerfassung und Statistik meines Erachtens besonders wichtig.
In my view, therefore, anything connected with data collection and statistics is especially important.
Europarl v8

Das ist meines Erachtens für diese hochsensible Materie eine unakzeptable Situation.
In my opinion, that is an unacceptable situation for this highly sensitive matter.
Europarl v8

Die Agenda 2020 lenkt Europa meines Erachtens darauf, was am wichtigsten ist.
The 2020 agenda, I believe, focuses Europe on what is most important.
Europarl v8

Dieses Oligopol der Rating-Agenturen ist meines Erachtens höchst explosiv.
In my opinion, this oligopoly of rating agencies is highly volatile.
Europarl v8

Das muss sich meines Erachtens möglichst rasch ändern.
I believe that this needs to change as soon as possible.
Europarl v8

Ein Punkt, der meines Erachtens betont werden muss, ist die Bildung.
One point that I think we need to stress more is education.
Europarl v8

Die weitere Entwicklung der maritimen Wirtschaft ist meines Erachtens maßgeblich.
I think further development of the maritime economy is essential.
Europarl v8

Meines Erachtens ist der erste nötige Schritt, dass wir einen Dialog aufnehmen.
The first thing we need to do as far as I can see is to establish a dialogue.
Europarl v8

Das ist meines Erachtens mindestens so wichtig.
In my opinion, this is just as important.
Europarl v8

In wirtschaftlicher Hinsicht kann Kroatien meines Erachtens im Vergleich mit anderen EU-Staaten bestehen.
At an economic level, I think that Croatia is ready to deal with other EU countries.
Europarl v8

Meines Erachtens ist ein Anstieg der Zahlungsniveaus im Jahr 2012 vorhersehbar.
In my view, an increase in payment levels is predictable in 2012.
Europarl v8

Dem Haushaltsausschuss wurden widersprüchliche und meines Erachtens irreführende Zahlen für dieses Projekt vorgelegt.
The Committee on Budgets has been given conflicting, and I believe, misleading figures for this project.
Europarl v8

Meines Erachtens sollte dieser Preis abgeschafft werden.
I therefore believe that this prize should be abolished.
Europarl v8

Das wäre meines Erachtens grob fahrlässig und sollte nicht geschehen.
In my opinion, to do so would be gross negligence and it must not be allowed to happen.
Europarl v8

Meines Erachtens geht es genau darum.
I believe that is what is at stake.
Europarl v8

Den ständigen Brüsseler Zentralisierungswünschen ist meines Erachtens vielmehr ein Riegel vorzuschieben.
In my opinion, we should be bolting the door against Brussels' creeping desire for ever more centralisation.
Europarl v8

Ohne derartige Aktivitäten wird die Union meines Erachtens in ihren Bemühungen scheitern.
Without things of that sort I think that the Union will fail in its activities.
Europarl v8

Meines Erachtens müssen wir dies weiterhin tun.
I think we have to continue to do so.
Europarl v8

Diese Geschichte, Herr Kommissar, nimmt meines Erachtens einen schlechten Anfang.
I must say, Commissioner, that this affair is getting off to a very bad start.
Europarl v8

Die Art, wie der Rat vorgeht, ist meines Erachtens völlig unvertretbar.
In my view the Council's approach is totally unacceptable.
Europarl v8

Meines Erachtens handelt es sich hier um ein absolutes Muß.
I believe this to be absolutely essential.
Europarl v8

Für die vorgenommene Mittelkürzung müssen wir uns meines Erachtens schämen.
I think we should be ashamed of having cut resources.
Europarl v8

Das müßte meines Erachtens möglich sein.
In my view that should be possible.
Europarl v8