Translation of "Meines erachtens" in English
Meines
Erachtens
tragen
wir
alle
eine
schwere
Verantwortung.
I
am
well
aware
that
we
all
bear
a
heavy
responsibility.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sollte
der
Geist
den
Vorrang
vor
dem
Buchstaben
der
Geschäftsordnung
haben.
It
seems
to
me
that
the
spirit
of
the
law
is
more
important
than
its
letter.
Europarl v8
Deshalb
müssen
wir
meines
Erachtens
dieser
Eskalation
Einhalt
gebieten.
I
therefore
believe
that
any
escalation
must
be
prevented.
Europarl v8
Dies
erwarten
meines
Erachtens
alle
unsere
europäischen
Akteure.
Something
that
I
believe
all
our
European
players
want
to
see.
Europarl v8
Meines
Erachtens
könnten
Sie
jedoch
eine
Erklärung
abgeben
und
diplomatische
Anstrengungen
unternehmen
...
However,
I
think
that
you
could
issue
a
statement
and
undertake
diplomatic
efforts
...
Europarl v8
Deshalb
sind
Fragen
der
Datenerfassung
und
Statistik
meines
Erachtens
besonders
wichtig.
In
my
view,
therefore,
anything
connected
with
data
collection
and
statistics
is
especially
important.
Europarl v8
Das
ist
meines
Erachtens
für
diese
hochsensible
Materie
eine
unakzeptable
Situation.
In
my
opinion,
that
is
an
unacceptable
situation
for
this
highly
sensitive
matter.
Europarl v8
Die
Agenda
2020
lenkt
Europa
meines
Erachtens
darauf,
was
am
wichtigsten
ist.
The
2020
agenda,
I
believe,
focuses
Europe
on
what
is
most
important.
Europarl v8
Dieses
Oligopol
der
Rating-Agenturen
ist
meines
Erachtens
höchst
explosiv.
In
my
opinion,
this
oligopoly
of
rating
agencies
is
highly
volatile.
Europarl v8
Das
muss
sich
meines
Erachtens
möglichst
rasch
ändern.
I
believe
that
this
needs
to
change
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Ein
Punkt,
der
meines
Erachtens
betont
werden
muss,
ist
die
Bildung.
One
point
that
I
think
we
need
to
stress
more
is
education.
Europarl v8
Die
weitere
Entwicklung
der
maritimen
Wirtschaft
ist
meines
Erachtens
maßgeblich.
I
think
further
development
of
the
maritime
economy
is
essential.
Europarl v8
Meines
Erachtens
ist
der
erste
nötige
Schritt,
dass
wir
einen
Dialog
aufnehmen.
The
first
thing
we
need
to
do
as
far
as
I
can
see
is
to
establish
a
dialogue.
Europarl v8
Das
ist
meines
Erachtens
mindestens
so
wichtig.
In
my
opinion,
this
is
just
as
important.
Europarl v8
In
wirtschaftlicher
Hinsicht
kann
Kroatien
meines
Erachtens
im
Vergleich
mit
anderen
EU-Staaten
bestehen.
At
an
economic
level,
I
think
that
Croatia
is
ready
to
deal
with
other
EU
countries.
Europarl v8
Meines
Erachtens
ist
ein
Anstieg
der
Zahlungsniveaus
im
Jahr
2012
vorhersehbar.
In
my
view,
an
increase
in
payment
levels
is
predictable
in
2012.
Europarl v8
Dem
Haushaltsausschuss
wurden
widersprüchliche
und
meines
Erachtens
irreführende
Zahlen
für
dieses
Projekt
vorgelegt.
The
Committee
on
Budgets
has
been
given
conflicting,
and
I
believe,
misleading
figures
for
this
project.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sollte
dieser
Preis
abgeschafft
werden.
I
therefore
believe
that
this
prize
should
be
abolished.
Europarl v8
Das
wäre
meines
Erachtens
grob
fahrlässig
und
sollte
nicht
geschehen.
In
my
opinion,
to
do
so
would
be
gross
negligence
and
it
must
not
be
allowed
to
happen.
Europarl v8
Meines
Erachtens
geht
es
genau
darum.
I
believe
that
is
what
is
at
stake.
Europarl v8
Den
ständigen
Brüsseler
Zentralisierungswünschen
ist
meines
Erachtens
vielmehr
ein
Riegel
vorzuschieben.
In
my
opinion,
we
should
be
bolting
the
door
against
Brussels'
creeping
desire
for
ever
more
centralisation.
Europarl v8
Ohne
derartige
Aktivitäten
wird
die
Union
meines
Erachtens
in
ihren
Bemühungen
scheitern.
Without
things
of
that
sort
I
think
that
the
Union
will
fail
in
its
activities.
Europarl v8
Meines
Erachtens
müssen
wir
dies
weiterhin
tun.
I
think
we
have
to
continue
to
do
so.
Europarl v8
Diese
Geschichte,
Herr
Kommissar,
nimmt
meines
Erachtens
einen
schlechten
Anfang.
I
must
say,
Commissioner,
that
this
affair
is
getting
off
to
a
very
bad
start.
Europarl v8
Die
Art,
wie
der
Rat
vorgeht,
ist
meines
Erachtens
völlig
unvertretbar.
In
my
view
the
Council's
approach
is
totally
unacceptable.
Europarl v8
Meines
Erachtens
handelt
es
sich
hier
um
ein
absolutes
Muß.
I
believe
this
to
be
absolutely
essential.
Europarl v8
Für
die
vorgenommene
Mittelkürzung
müssen
wir
uns
meines
Erachtens
schämen.
I
think
we
should
be
ashamed
of
having
cut
resources.
Europarl v8
Das
müßte
meines
Erachtens
möglich
sein.
In
my
view
that
should
be
possible.
Europarl v8