Translation of "Meine wenigkeit" in English
Ihre
weisen
Leser
haben
meine
Wenigkeit
für
den
"Unternehmer
des
Jahres"
In
their
infinite
wisdom,
her
readers
have
nominated
yours
truly
as
their
Entrepreneur
of
the
Year.
OpenSubtitles v2018
Und
so
löst
sich
das
Mysterium
um
meine
Wenigkeit
auf.
And
here's
where
the
mystery
of
me
comes
full
circle.
OpenSubtitles v2018
Nun,
im
Zug
war
es
offenbar
viel
interessanter
als
meine
Wenigkeit.
I
can
only
tell
you
that
on
the
train
it
was
far
more
interesting
than
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
spreche
für
meine
Miteigentümerin
Hae-Won
und
meine
Wenigkeit.
On
behalf
of
my
co-owner
Hae-Won
and
myself.
-
Yay!
OpenSubtitles v2018
Meine
Wenigkeit
und
Miss
Watson
entdeckten
sie
und
haben
sie
uns
genauer
betrachtet.
Myself
and
Miss
Watson
found
it
and
examined
it
closely.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
eine
ganze
Armee
gebracht,
nur
um
meine
Wenigkeit
zu
finden?
You
brought
a
whole
army
just
to
find
little
old
me?
OpenSubtitles v2018
Das
würde
sogar
meine
Wenigkeit
beeindrucken.
That
would
impress
even
yours
truly.
OpenSubtitles v2018
Niemand
ist
besser
dafür
geeignet,
besagten
Preis
zu
bestimmen
als
meine
Wenigkeit.
No
one
is
better
at
determining
said
price
than
yours
truly.
OpenSubtitles v2018
Der
Einzige,
der
heute
Glück
hat,
ist
meine
Wenigkeit.
The
only
one
getting
lucky
here
tonight
is
yours
truly.
OpenSubtitles v2018
Sieben
Jahre
keine
Atempause,
bis
sie
meine
kleine
Wenigkeit
fand.
She
couldn't
sit
down
for
seven
years
until
she
met
teensy-weensy
little
me.
OpenSubtitles v2018
Ein
echter
Samurai
besitzt
so
was
wie
meine
Wenigkeit!
If
he
was
a
real
samurai,
like
me,
he
would
be
carrying
one
of
these!
OpenSubtitles v2018
Gott
persönlich
hat
meine
Wenigkeit
berührt.
God
touched
me.
OpenSubtitles v2018
Meine
Wenigkeit
ist
Samurai,
wenn's
beliebt!
But...
I
am
a
samurai!
OpenSubtitles v2018
Aber
als
Shikimoribito
ist
meine
Wenigkeit
viel
unauffälliger!
Me
dressing
up
as
a
Shikimori
will
be
less
suspicious,
I
guarantee
it!
OpenSubtitles v2018
Ihr
verfügt
über
Maurice
de
Bracy,
Front-de-Boeuf
und
auch
über
meine
Wenigkeit.
You
have
the
services
here
of
Maurice
de
Bracy,
Front-de-Boeuf,
and
my
own
humble
sword.
OpenSubtitles v2018
Da
gibt
sich
aber
jemand
große
Mühe
für
meine
Wenigkeit.
Huh.
Looks
like
you're
going
to
a
lot
of
trouble
for
little
old
me.
OpenSubtitles v2018
Hier
gibt's
nur
meine
Wenigkeit
und
die
Kojoten.
Just
me,
myself
and
the
coyotes.
OpenSubtitles v2018
Ohne
sterben,
oxidieren
und
rosten
wir,
wie
meine
jämmerliche
Wenigkeit!
Without
it,
we'll
all
perish,
oxidize
and
rust,
like
my
wretched
self!
OpenSubtitles v2018
Diese
Phase
ist
inzwischen
beendet,
zumindest
für
meine
Wenigkeit.
This
period
has
now
come
to
an
end,
at
least
for
yours
truly.
ParaCrawl v7.1
Nun
wenn
du
wirklich
an
Fakten
über
meine
Wenigkeit
erfahren
willst.
Well
if
you´re
really
interested
in
facts
about
my
person.
CCAligned v1
Moritz,
Peter,
Wolfgang
und
meine
Wenigkeit
haben
unsere
Bergpunkte
verdient.
Moritz,
Peter,
Wolfgang
and
my
tininess
earned
our
points.
ParaCrawl v7.1
Wir,
das
waren
Christian
Botta,
Knud
Johanssen
und
meine
Wenigkeit
.
We,
that
was
Christian
Botta,
Knud
Johanssen
and
yours
truly
.
ParaCrawl v7.1
Jawohl,
meine
Wenigkeit,
RainKnight137,
ist
ein
Hufflepuff.
Yes,
yours
truly,
RainKnight137,
is
a
Hufflepuff.
ParaCrawl v7.1
Vier
meiner
Arbeitskollegen
und
meine
Wenigkeit
waren
bei
Herrn
Gross
im
Saarland.
Four
of
my
colleagues
and
myself
were
with
Mr.
Gross
in
Saarland.
ParaCrawl v7.1