Translation of "Mein tiefes mitgefühl" in English

Allen HIV-Infizierten im Krankenhaus Benghazi gilt mein tiefes Mitgefühl.
I have the deepest sympathy with all those infected with HIV in the Benghazi hospital.
TildeMODEL v2018

Mein tiefes Mitgefühl gilt den Familien der Opfer.
I express my deepest and sincerest condolences to the families of the victims.
WikiMatrix v1

Mein tiefes Mitgefühl gilt all den unschuldigen Opfern und ihren Angehörigen.
Nevertheless, I am pleased that Parliament has managed this time to deliver what it promised in earlier debates.
EUbookshop v2

Mein tiefes Mitgefühl und Beileid gilt Dorle und seiner Familie.
My deepest sympathy and condolences to Dorle and all his family.
ParaCrawl v7.1

Den Familien und Angehörigen der Opfer gilt mein tiefes Mitgefühl.
My thoughts are with the loved ones of the victims.
ParaCrawl v7.1

Den Angehörigen aller Opfer gilt mein tiefes Mitgefühl.
My heartfelt sympathy goes out to the victims’ loved ones.
ParaCrawl v7.1

Seiner Frau und seinen beiden kleinen Töchtern gilt mein tiefes Beileid und Mitgefühl.
I would like to express my heartfelt sympathy and condolences to his wife and two young daughters.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um den Familien der Opfer mein tiefes Mitgefühl auszudrücken.
I would like to take this opportunity to express my deepest sympathy to the families of the victims.
Europarl v8

Gestatten Sie mir, Herr Kommissar, Ihnen insbesondere aufgrund Ihrer Staatsangehörigkeit mein tiefes Mitgefühl auszusprechen.
Allow me, Commissioner, particularly in view of your nationality, to express to you my deepest sympathy.
Europarl v8

Ich möchte allen, auch im Namen meiner Fraktion, mein tiefes Mitgefühl aussprechen.
For my own part and on behalf of my group, I would like to express my deep sympathy with all of them.
Europarl v8

Mein tiefes Mitgefühl gilt ihnen und allen, die unter den Folgen dieses furchtbaren Anschlags leiden.
My heart goes out to them and everyone who suffered in that terrible and senseless bombing.
OpenSubtitles v2018

Mit Betrübnis habe ich lhren Brief gelesen und obwohl die gesamte Situation mein tiefes Mitgefühl weckt,
I've read your letter with a heavy heart. Although your situation... makes me sympathize with you,
OpenSubtitles v2018

Zu Beginn möchte auch ich im Namen der Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten & Demokraten im Europäischen Parlament mein tiefes Mitgefühl für die Opfer der Zugkatastrophe in Buizingen ausdrücken sowie ihren Familien und Freunden.
To begin with, speaking on behalf of the Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament, I, too, wish to express my heartfelt sympathy for the victims of the Buizingen rail disaster and their families and friends.
Europarl v8

Als erstes möchte ich unseren ungarischen Freunden mein tiefes Mitgefühl aussprechen in Bezug auf das große Unglück, das am Montag, den 4. Oktober, die Bewohner der Dörfer Kolontár und Devecser heimsuchte, als sie plötzlich von einer riesigen Welle chemischen Schlamms aus einem Rückhaltebecken einer nahe gelegenen Fabrik überschwemmt wurden.
I would like to begin by expressing profound sympathy with our Hungarian friends in connection with the major accident which struck the inhabitants of the villages of Kolontár and Devecser on Monday, 4 October, when they were suddenly inundated by a huge wave of chemical sludge from a reservoir in a nearby factory.
Europarl v8

Ich möchte den europäischen Fischern mein tiefes Mitgefühl ausdrücken, deren Löhne und Gehälter direkt vom Ölpreisanstieg betroffen sind, der die wirtschaftliche Unsicherheit im Zusammenhang mit der Unregelmäßigkeit dieser Wirtschaftstätigkeit deutlich verschlimmert hat.
I should like to express my deep sympathy with European fishers, whose salaries have been directly affected by an increase in oil prices, which has seriously exacerbated the economic fragility linked to the irregular nature of activity in this sector.
Europarl v8

Bei dieser Gelegenheit möchte ich mein tiefes Mitgefühl gegenüber all denen zum Ausdruck bringen, die durch diese Tragöden getroffen wurden, und gleichzeitig die Kommission zu raschem Handeln bei der Unterstützung der am meisten betroffenen Regionen drängen.
On this occasion, besides expressing my sincere concern for all those who were affected by these tragedies, I urge the Commission to act swiftly in the relief effort to the most affected regions.
Europarl v8

Ich möchte zu Protokoll geben, dass ich den Familien jener, die gelitten haben, und jener, die gestorben sind sowie deren Angehörigen mein tiefes Mitgefühl ausdrücke.
I should like to put on record my deepest sympathy for the families of those who have suffered and those who have died, and their near ones.
Europarl v8

Ich wollte nur, mit Ihrer Zustimmung, den Opfern dieser neuerlichen Tragödien und ihren Angehörigen im Namen des Europäischen Parlaments mein tiefes Mitgefühl und meine uneingeschränkte Solidarität aussprechen.
With your agreement, I would simply like to express, on behalf of the European Parliament, my deepest sympathy and condolences to the victims of these new tragedies and their families.
Europarl v8

Frau Präsidentin, zunächst möchte ich mein tiefes Mitgefühl für den Tod von Orlando Zapata Tamayo und meine tiefe Besorgnis um die anderen vier kubanischen Häftlinge und einen Oppositionsanhänger, die selbst aus Protest in den Hungerstreik getreten sind, zum Ausdruck bringen.
Madam President, firstly I want to express my own deep sympathy for the death of Orlando Zapata Tamayo and my deepest concern for the four further Cuban prisoners and one opposition activist who have themselves started hunger strikes in protest.
Europarl v8

Voller Abscheu angesichts dieser so offensichtlich brutalen und mörderischen Taten habe ich den Familien der Opfer unverzüglich mein tiefes Mitgefühl ausgesprochen.
I was horrified by these deliberate and cruel acts of murder and I immediately expressed my deepest sympathy to the families of the victims.
Europarl v8

Ich möchte dem Europäischen Parlament für diese Möglichkeit danken, im Namen des Rates mein tiefes Mitgefühl für die Opfer der Katastrophe auszudrücken.
I should like to thank the European Parliament for this opportunity on behalf of the Council to express deep sympathy with the victims of the disaster.
Europarl v8

Ich teile die tiefe Sorge derjenigen, die diese Anschläge als offene Wunde in dem in Europa bestehenden Staatswesen betrachten, und ich möchte ihnen im Namen des Ausschusses mein tiefes Mitgefühl und meine Solidarität aussprechen.
I share the profound concern of those who recognise this as an open wound in Europe' s polity and on behalf of the committee I extend to them my deepest sympathy and solidarity.
Europarl v8

Frau Präsidentin, gestatten Sie mir einleitend ebenfalls, Ihnen, Herr Kommissar, mein tiefes Mitgefühl angesichts der Geschehnisse in Ihrem Lande zum Ausdruck zu bringen.
Madam President, I wish to open my speech by joining others in conveying my deepest sympathy to you, Commissioner, in light of what is happening in your country.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte mich meinen Vorrednern anschließen und den Menschen in Südostasien, die von dieser schrecklichen Tragödie so schwer getroffen wurden, mein tiefes Mitgefühl aussprechen.
Mr President, I first wish to join with others in offering my sympathy to the people of South-East Asia who have been so badly affected by this awful tragedy.
Europarl v8

Gestatten Sie mir zunächst, speziell den britischen Mitgliedern dieses Hohen Hauses mein tiefes Mitgefühl mit den Opfern der schrecklichen Ereignisse in London auszusprechen.
Mr President, allow me first of all to express, specifically to the British Members of this House, my deepest sympathy with the victims of the horrific events in London.
Europarl v8

Da ich im weiteren Verlauf der Aussprache keine Gelegenheit mehr dazu haben werden, möchte ich allen Einwohnern von New Orleans und anderen Orten der USA, die Angehörige, Freunde und auch ihr Hab und Gut infolge der durch den Hurrikan Katrina verursachten Katastrophe verloren haben, mein tiefes Mitgefühl bekunden.
As I will not have the opportunity to do so later on in the debate, I would like to convey my deepest sympathy to all those in New Orleans and elsewhere in the United States who have lost relatives, friends, and indeed belongings, as a result of the catastrophe following Hurricane Katrina.
Europarl v8

Ich möchte den Familien, die in dieser Tragödie Verwandte verloren haben, und auch den Behörden von Samoa und Amerikanisch-Samoa sowie den anderen Bewohnern der pazifischen Inselstaaten, die von der Katastrophe betroffen sind, mein tiefes Mitgefühl aussprechen.
"I would like to offer my condolences to those families who have lost relatives in this tragedy and to the authorities of Samoa and American Samoa as well as the other Pacific island nations affected by this disaster.
TildeMODEL v2018

Das Büro in New York hat Ihre Anfrage von 1945 gefunden für die ich Ihnen mein tiefes Mitgefühl ausspreche...
The office in New York has found your inquiry from 1945 for I will utter my deepest sympathy ...
OpenSubtitles v2018

Auch ich möchte anläßlich der Tragödien, die sich im Süden Frankreichs, in Alcázar de San Juan, in Malaga, an der Ostküste Spaniens und in der Karibik ereignet haben, mein tiefes Mitgefühl zum Ausdruck bringen.
All I have to say is that I wish to reaffirm here today the solidarity expressed by my pol itical group, publicly and patently, at the time vis-a-vis the persons and territories affected.
EUbookshop v2