Translation of "Mein tiefes mitgefühl" in English
Allen
HIV-Infizierten
im
Krankenhaus
Benghazi
gilt
mein
tiefes
Mitgefühl.
I
have
the
deepest
sympathy
with
all
those
infected
with
HIV
in
the
Benghazi
hospital.
TildeMODEL v2018
Mein
tiefes
Mitgefühl
gilt
den
Familien
der
Opfer.
I
express
my
deepest
and
sincerest
condolences
to
the
families
of
the
victims.
WikiMatrix v1
Mein
tiefes
Mitgefühl
gilt
all
den
unschuldigen
Opfern
und
ihren
Angehörigen.
Nevertheless,
I
am
pleased
that
Parliament
has
managed
this
time
to
deliver
what
it
promised
in
earlier
debates.
EUbookshop v2
Mein
tiefes
Mitgefühl
und
Beileid
gilt
Dorle
und
seiner
Familie.
My
deepest
sympathy
and
condolences
to
Dorle
and
all
his
family.
ParaCrawl v7.1
Den
Familien
und
Angehörigen
der
Opfer
gilt
mein
tiefes
Mitgefühl.
My
thoughts
are
with
the
loved
ones
of
the
victims.
ParaCrawl v7.1
Den
Angehörigen
aller
Opfer
gilt
mein
tiefes
Mitgefühl.
My
heartfelt
sympathy
goes
out
to
the
victims’
loved
ones.
ParaCrawl v7.1
Seiner
Frau
und
seinen
beiden
kleinen
Töchtern
gilt
mein
tiefes
Beileid
und
Mitgefühl.
I
would
like
to
express
my
heartfelt
sympathy
and
condolences
to
his
wife
and
two
young
daughters.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
diese
Gelegenheit
nutzen,
um
den
Familien
der
Opfer
mein
tiefes
Mitgefühl
auszudrücken.
I
would
like
to
take
this
opportunity
to
express
my
deepest
sympathy
to
the
families
of
the
victims.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir,
Herr
Kommissar,
Ihnen
insbesondere
aufgrund
Ihrer
Staatsangehörigkeit
mein
tiefes
Mitgefühl
auszusprechen.
Allow
me,
Commissioner,
particularly
in
view
of
your
nationality,
to
express
to
you
my
deepest
sympathy.
Europarl v8
Ich
möchte
allen,
auch
im
Namen
meiner
Fraktion,
mein
tiefes
Mitgefühl
aussprechen.
For
my
own
part
and
on
behalf
of
my
group,
I
would
like
to
express
my
deep
sympathy
with
all
of
them.
Europarl v8
Mein
tiefes
Mitgefühl
gilt
ihnen
und
allen,
die
unter
den
Folgen
dieses
furchtbaren
Anschlags
leiden.
My
heart
goes
out
to
them
and
everyone
who
suffered
in
that
terrible
and
senseless
bombing.
OpenSubtitles v2018
Mit
Betrübnis
habe
ich
lhren
Brief
gelesen
und
obwohl
die
gesamte
Situation
mein
tiefes
Mitgefühl
weckt,
I've
read
your
letter
with
a
heavy
heart.
Although
your
situation...
makes
me
sympathize
with
you,
OpenSubtitles v2018
Zu
Beginn
möchte
auch
ich
im
Namen
der
Fraktion
der
Progressiven
Allianz
der
Sozialisten
&
Demokraten
im
Europäischen
Parlament
mein
tiefes
Mitgefühl
für
die
Opfer
der
Zugkatastrophe
in
Buizingen
ausdrücken
sowie
ihren
Familien
und
Freunden.
To
begin
with,
speaking
on
behalf
of
the
Group
of
the
Progressive
Alliance
of
Socialists
and
Democrats
in
the
European
Parliament,
I,
too,
wish
to
express
my
heartfelt
sympathy
for
the
victims
of
the
Buizingen
rail
disaster
and
their
families
and
friends.
Europarl v8
Als
erstes
möchte
ich
unseren
ungarischen
Freunden
mein
tiefes
Mitgefühl
aussprechen
in
Bezug
auf
das
große
Unglück,
das
am
Montag,
den
4.
Oktober,
die
Bewohner
der
Dörfer
Kolontár
und
Devecser
heimsuchte,
als
sie
plötzlich
von
einer
riesigen
Welle
chemischen
Schlamms
aus
einem
Rückhaltebecken
einer
nahe
gelegenen
Fabrik
überschwemmt
wurden.
I
would
like
to
begin
by
expressing
profound
sympathy
with
our
Hungarian
friends
in
connection
with
the
major
accident
which
struck
the
inhabitants
of
the
villages
of
Kolontár
and
Devecser
on
Monday,
4
October,
when
they
were
suddenly
inundated
by
a
huge
wave
of
chemical
sludge
from
a
reservoir
in
a
nearby
factory.
Europarl v8
Ich
möchte
den
europäischen
Fischern
mein
tiefes
Mitgefühl
ausdrücken,
deren
Löhne
und
Gehälter
direkt
vom
Ölpreisanstieg
betroffen
sind,
der
die
wirtschaftliche
Unsicherheit
im
Zusammenhang
mit
der
Unregelmäßigkeit
dieser
Wirtschaftstätigkeit
deutlich
verschlimmert
hat.
I
should
like
to
express
my
deep
sympathy
with
European
fishers,
whose
salaries
have
been
directly
affected
by
an
increase
in
oil
prices,
which
has
seriously
exacerbated
the
economic
fragility
linked
to
the
irregular
nature
of
activity
in
this
sector.
Europarl v8
Bei
dieser
Gelegenheit
möchte
ich
mein
tiefes
Mitgefühl
gegenüber
all
denen
zum
Ausdruck
bringen,
die
durch
diese
Tragöden
getroffen
wurden,
und
gleichzeitig
die
Kommission
zu
raschem
Handeln
bei
der
Unterstützung
der
am
meisten
betroffenen
Regionen
drängen.
On
this
occasion,
besides
expressing
my
sincere
concern
for
all
those
who
were
affected
by
these
tragedies,
I
urge
the
Commission
to
act
swiftly
in
the
relief
effort
to
the
most
affected
regions.
Europarl v8
Ich
möchte
zu
Protokoll
geben,
dass
ich
den
Familien
jener,
die
gelitten
haben,
und
jener,
die
gestorben
sind
sowie
deren
Angehörigen
mein
tiefes
Mitgefühl
ausdrücke.
I
should
like
to
put
on
record
my
deepest
sympathy
for
the
families
of
those
who
have
suffered
and
those
who
have
died,
and
their
near
ones.
Europarl v8
Ich
wollte
nur,
mit
Ihrer
Zustimmung,
den
Opfern
dieser
neuerlichen
Tragödien
und
ihren
Angehörigen
im
Namen
des
Europäischen
Parlaments
mein
tiefes
Mitgefühl
und
meine
uneingeschränkte
Solidarität
aussprechen.
With
your
agreement,
I
would
simply
like
to
express,
on
behalf
of
the
European
Parliament,
my
deepest
sympathy
and
condolences
to
the
victims
of
these
new
tragedies
and
their
families.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
zunächst
möchte
ich
mein
tiefes
Mitgefühl
für
den
Tod
von
Orlando
Zapata
Tamayo
und
meine
tiefe
Besorgnis
um
die
anderen
vier
kubanischen
Häftlinge
und
einen
Oppositionsanhänger,
die
selbst
aus
Protest
in
den
Hungerstreik
getreten
sind,
zum
Ausdruck
bringen.
Madam
President,
firstly
I
want
to
express
my
own
deep
sympathy
for
the
death
of
Orlando
Zapata
Tamayo
and
my
deepest
concern
for
the
four
further
Cuban
prisoners
and
one
opposition
activist
who
have
themselves
started
hunger
strikes
in
protest.
Europarl v8
Voller
Abscheu
angesichts
dieser
so
offensichtlich
brutalen
und
mörderischen
Taten
habe
ich
den
Familien
der
Opfer
unverzüglich
mein
tiefes
Mitgefühl
ausgesprochen.
I
was
horrified
by
these
deliberate
and
cruel
acts
of
murder
and
I
immediately
expressed
my
deepest
sympathy
to
the
families
of
the
victims.
Europarl v8
Ich
möchte
dem
Europäischen
Parlament
für
diese
Möglichkeit
danken,
im
Namen
des
Rates
mein
tiefes
Mitgefühl
für
die
Opfer
der
Katastrophe
auszudrücken.
I
should
like
to
thank
the
European
Parliament
for
this
opportunity
on
behalf
of
the
Council
to
express
deep
sympathy
with
the
victims
of
the
disaster.
Europarl v8
Ich
teile
die
tiefe
Sorge
derjenigen,
die
diese
Anschläge
als
offene
Wunde
in
dem
in
Europa
bestehenden
Staatswesen
betrachten,
und
ich
möchte
ihnen
im
Namen
des
Ausschusses
mein
tiefes
Mitgefühl
und
meine
Solidarität
aussprechen.
I
share
the
profound
concern
of
those
who
recognise
this
as
an
open
wound
in
Europe'
s
polity
and
on
behalf
of
the
committee
I
extend
to
them
my
deepest
sympathy
and
solidarity.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
gestatten
Sie
mir
einleitend
ebenfalls,
Ihnen,
Herr
Kommissar,
mein
tiefes
Mitgefühl
angesichts
der
Geschehnisse
in
Ihrem
Lande
zum
Ausdruck
zu
bringen.
Madam President,
I
wish
to
open
my
speech
by
joining
others
in
conveying
my
deepest
sympathy
to
you,
Commissioner,
in
light
of
what
is
happening
in
your
country.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
mich
meinen
Vorrednern
anschließen
und
den
Menschen
in
Südostasien,
die
von
dieser
schrecklichen
Tragödie
so
schwer
getroffen
wurden,
mein
tiefes
Mitgefühl
aussprechen.
Mr
President,
I
first
wish
to
join
with
others
in
offering
my
sympathy
to
the
people
of
South-East
Asia
who
have
been
so
badly
affected
by
this
awful
tragedy.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
zunächst,
speziell
den
britischen
Mitgliedern
dieses
Hohen
Hauses
mein
tiefes
Mitgefühl
mit
den
Opfern
der
schrecklichen
Ereignisse
in
London
auszusprechen.
Mr
President,
allow
me
first
of
all
to
express,
specifically
to
the
British
Members
of
this
House,
my
deepest
sympathy
with
the
victims
of
the
horrific
events
in
London.
Europarl v8
Da
ich
im
weiteren
Verlauf
der
Aussprache
keine
Gelegenheit
mehr
dazu
haben
werden,
möchte
ich
allen
Einwohnern
von
New
Orleans
und
anderen
Orten
der
USA,
die
Angehörige,
Freunde
und
auch
ihr
Hab
und
Gut
infolge
der
durch
den
Hurrikan
Katrina
verursachten
Katastrophe
verloren
haben,
mein
tiefes
Mitgefühl
bekunden.
As
I
will
not
have
the
opportunity
to
do
so
later
on
in
the
debate,
I
would
like
to
convey
my
deepest
sympathy
to
all
those
in
New
Orleans
and
elsewhere
in
the
United
States
who
have
lost
relatives,
friends,
and
indeed
belongings,
as
a
result
of
the
catastrophe
following
Hurricane
Katrina.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Familien,
die
in
dieser
Tragödie
Verwandte
verloren
haben,
und
auch
den
Behörden
von
Samoa
und
Amerikanisch-Samoa
sowie
den
anderen
Bewohnern
der
pazifischen
Inselstaaten,
die
von
der
Katastrophe
betroffen
sind,
mein
tiefes
Mitgefühl
aussprechen.
"I
would
like
to
offer
my
condolences
to
those
families
who
have
lost
relatives
in
this
tragedy
and
to
the
authorities
of
Samoa
and
American
Samoa
as
well
as
the
other
Pacific
island
nations
affected
by
this
disaster.
TildeMODEL v2018
Das
Büro
in
New
York
hat
Ihre
Anfrage
von
1945
gefunden
für
die
ich
Ihnen
mein
tiefes
Mitgefühl
ausspreche...
The
office
in
New
York
has
found
your
inquiry
from
1945
for
I
will
utter
my
deepest
sympathy
...
OpenSubtitles v2018
Auch
ich
möchte
anläßlich
der
Tragödien,
die
sich
im
Süden
Frankreichs,
in
Alcázar
de
San
Juan,
in
Malaga,
an
der
Ostküste
Spaniens
und
in
der
Karibik
ereignet
haben,
mein
tiefes
Mitgefühl
zum
Ausdruck
bringen.
All
I
have
to
say
is
that
I
wish
to
reaffirm
here
today
the
solidarity
expressed
by
my
pol
itical
group,
publicly
and
patently,
at
the
time
vis-a-vis
the
persons
and
territories
affected.
EUbookshop v2