Translation of "Mein drängen" in English

Verzeiht mir mein Drängen, aber mein Sohn ist schwer krank.
Forgive me my urge, but my son is seriously ill.
OpenSubtitles v2018

Wieso willst du dich unbedingt wieder in mein Leben drängen?
That's all! Why do you wanna fucking come back into my life?
OpenSubtitles v2018

Sie wird sich auf mein Drängen hin mit Ihnen treffen.
She'll meet you only cuz I begged her.
OpenSubtitles v2018

Mein Mann ist auf mein Drängen hin untergetaucht.
My husband went into hiding at my insistence.
OpenSubtitles v2018

Verzeiht mein Drängen, doch meine Töchter sterben vor Ungeduld.
Forgive me, but my girls are in a cold sweat.
OpenSubtitles v2018

Ohne mein Drängen wären wir auch heute nicht hier.
I almost had to force her to take me.
OpenSubtitles v2018

Vergeben Sie mir mein Drängen, aber das Boot wartet.
Forgive my insistence, but the motor launch is waiting.
OpenSubtitles v2018

Sie machten sich auf und brachten unter größtem Drängen mein Geld zusammen.
They set out and, using great oppression, gathered my money together.
ParaCrawl v7.1

Mein Drängen, für mein Baby zurückzukommen, war sehr stark.
My insistence to get back for my baby was very strong.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns am Montag im Rat auf mein Drängen beim Mittagessen sehr damit beschäftigt.
At my insistence, we devoted a lot of time to this over lunch at Monday's Council meeting.
Europarl v8

Tatsächlich wird Stadtrat Cohen, auf mein Drängen hin, heute Nachmittag eine Lösung vorstellen,
In fact, this afternoon, at my urging,
OpenSubtitles v2018

Bitte entschuldigen Sie mein Drängen.
Please excuse my intrusion.
OpenSubtitles v2018

Du versuchst, dich wieder in mein Leben zu drängen - und benutzt deine Mutter dazu.
You're working right back into my life and you're using your mother to do it.
OpenSubtitles v2018

Ihr zwei habt versucht, euch in mein Geschäft zu drängen, während ich fort war.
You are the two that tried to muscle in on my businesses while I was gone.
OpenSubtitles v2018

Sie drängen mein Inbox täglich.
They crowd my Inbox daily.
ParaCrawl v7.1

Auf mein Drängen hin, dies zu ändern, verlor der Verlag sein Interesse.
When I pressed them to fix this they lost interest.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl wird die Agentur auf mein Drängen hin die ethnische und rassische Diskriminierung untersuchen, wenn sie ihren Bericht über Rassismus von 2007 aktualisiert, aber ich möchte wiederholen, dass die Verträge auf diesem Gebiet keine Rechtsprechung garantieren: nicht für die Europäische Union, nicht für die Kommission und nicht für die Agentur.
Nevertheless, at my urging, the Agency will look into ethnic and racial discrimination when it updates its 2007 report on racism, but I would reiterate that the treaties grant no jurisdiction in this field: not to the European Union, not to the Commission and not to the Agency.
Europarl v8

Auf mein Drängen sogar zwei Mal -- beachtlich, weil es ein heftiger, nicht jugendfreier Film ist.
I actually got him to take me to it twice, which is no small thing, because it is a hard, R-rated film.
TED2020 v1

Ich fühlte ein Drängen mein Ich im Fenster mit mir zu nehmen, es zu berühren, oder seine Aufmerksamkeit zu bekommen.
I felt an urgency to take the me in the window with me, touch her, or get her attention.
ParaCrawl v7.1

Siehe, Angst vor mir braucht dich nicht zu erschrecken, und mein Drängen wird nicht schwer auf dir lasten.
Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
ParaCrawl v7.1

Ich kann die Institutionen und die Regierung beschuldigen, aber eigentlich sind sie mir egal, es sei denn sie zwingen mich wieder zurück in mein persönliches Leben, drängen mich zurück auf meine Scholle oder zwingen mich ihnen zu folgen.
Or rather I do care only if they force me to hide away again in my personal life, put me back in my shell or force me to keep going.
ParaCrawl v7.1

Auf mein Drängen hin telegraphierte dieser auf meine Kosten nach Madrid, daß ich es eher vorzöge, bis zur Ankunft des New Yorker Dampfers im Gefängnis von Cadiz zu bleiben, als nach Havanna zu gehen.
At my insistence and my expense, the latter telegraphed to Madrid that, rather than go to Havana, I preferred to stay in the Cadiz prison until the New York boat arrived.
ParaCrawl v7.1

Ich würde nicht drängen, aber die äußeren Ereignisse drängen gewaltig, und somit bitte ich, mein Drängen zu entschuldigen.
"Your Excellency! — I should not press you, but conditions are pressing tremendously, and so I beg you will excuse my urgency.
ParaCrawl v7.1

Obwohl ich in über 20 verschiedenen Jobs in einem Zeitraum von 60 Jahren nur drei, vier Mal gefeuert wurde, war es eine Methode mir mein inneres Drängen zu bestätigen, meine Lebensumstände zu verändern.
Although only fired three or four times from over 20 different jobs within a period of 60 years, it was a method of confirming my own inner urgings to change my circumstances.
ParaCrawl v7.1

Mein Drang, den Verlauf der Krankheit festzuhalten.
"By my urge to record its course."
OpenSubtitles v2018

Aber mein Drang, Coulson in Sicherheit und bei mir zu halten...
But my impulse, to keep coulson safe and close, that desire...
OpenSubtitles v2018

Doch jetzt ist mein Drang nach Freiheit stärker geworden.
Now my thirst for freedom is stronger.
OpenSubtitles v2018

Meine Berater drängen ständig, ich soll bald eine neue Frau finden.
My advisors are constantly pressuring me to find a new wife.
OpenSubtitles v2018

Ich kam nur auf das Drängen meines Schwiegervaters zurück.
I am returned only under my father-in-law's insistence.
OpenSubtitles v2018

Und im Wohnzimmer des Südamerikaners drang mein Brasilianer zum Kuss.
In the south American's living room, my Brazilian made me kiss him.
OpenSubtitles v2018

Ich verspüre plötzlich den Drang, meinem Land zu dienen.
I am suddenly feeling the need to serve my country.
OpenSubtitles v2018

Trotz meines langen Zölibats dränge ich mich Ihnen nicht auf.
Even though I've been celibate lately, I'm not forcing myself on you.
OpenSubtitles v2018

Durch den Ring spürte ich den Drang, mein Geheimnis preiszugeben.
When I put that ring on, I felt this sudden urge to tell the whole world my secret.
OpenSubtitles v2018

Ich meine Ihren Drang, ungelöste Fragen zu klären.
I mean your attention to detail, your compulsion to tie up loose ends.
OpenSubtitles v2018

Die Geschäfte mit meinen Beutelskriptoren drängen.
I have urgent business with my marsupial clerks.
OpenSubtitles v2018

Ist schon 'ne Weile her, dass jemand meinem Drang widerstanden hat.
It's been a while since anyone could resist my compulsion.
OpenSubtitles v2018

Ich versuche, meinen verrückten Drang nach Drama loszuwerden.
I'm trying to kick my insane drama habit.
OpenSubtitles v2018

Ich beantworte diese Umfrage auf Drängen meines Sohnes der Therapeut ist.
I am answering this survey at the urging of my son who is a therapist.
ParaCrawl v7.1