Translation of "Mehrere kollegen" in English
Mehrere
meiner
Kollegen
haben
es
bereut,
daß
sie
mit
ja
gestimmt
haben.
Several
of
my
colleagues
have
regretted
that
they
voted
in
favour.
Europarl v8
Mehrere
Kolleginnen
und
Kollegen
haben
bereits
darauf
verwiesen.
Various
fellow
MEPs
have
already
pointed
this
out.
Europarl v8
Sie
legt
wichtige
Prinzipien
fest,
was
mehrere
meiner
Kollegen
erwähnt
haben.
It
lays
down
important
principles,
a
fact
which
quite
a
few
of
my
fellow
MEPs
have
touched
upon.
Europarl v8
Ich
will
zu
deinen
Gunsten
aussagen,
und
mehrere
Kollegen
auch.
I
want
to
testify
on
your
behalf,
so
do
several
colleagues.
OpenSubtitles v2018
Denn
gleich
mehrere
deiner
Kollegen
sagen,
dass
du
ganz
scheußlich
stinkst.
A
number
of
colleagues
say
you
really
stink.
OpenSubtitles v2018
Falls
notwendig,
kann
ich
einen
oder
mehrere
Kollegen
um
Unterstützung
bitten.
If
I
so
require,
I
can
call
in
the
assistance
of
one
or
more
colleagues.
EUbookshop v2
Können
Arbeitnehmer
notwendigenfalls
einen
oder
mehrere
Kollegen
um
IIille
bitten?
If
necessary,
can
employees
request
help
from
one
or
more
colleagues?
EUbookshop v2
Mehrere
Kollegen
sind
auf
den
Zusammenhang
von
Wirtschafts-
und
Währungspolitik
eingegangen.
Several
Members
have
discussed
the
connection
between
monetary
and
economic
policy.
EUbookshop v2
Mehrere
Kolleginnen
und
Kollegen
haben
die
sich
daraus
ergebenden
Folgen
bereits
beschrieben.
A
number
of
MEPs
have
already
described
the
effects
of
that.
Europarl v8
Mehrere
Kollegen
wurden
dafür
sogar
mit
der
Bayerischen
Rettungsmedaille
ausgezeichnet.“
Several
colleagues
have
even
been
awarded
the
Bavarian
Rescue
Medal
for
their
efforts.”
ParaCrawl v7.1
Mehrere
tbp-Kollegen
nahmen
an
dieser
Veranstaltung
teil.
Several
tbp
colleagues
attended
this
event.
ParaCrawl v7.1
Mehrere
Kollegen
wurden
am
Zoll
aufgehalten
und
waren
vorerst
nirgends
zu
sehen.
Several
colleagues
had
been
stopped
by
customs
officers
inside
and
were
nowhere
in
sight.
ParaCrawl v7.1
Für
Fachgespräche
stehen
auf
beiden
Veranstaltungen
außerdem
mehrere
Kollegen
von
Perstorp
bereit.
Several
Perstorp
colleagues
will
be
on
hand
for
discussions
at
both
events.
ParaCrawl v7.1
Während
ich
den
Bericht
erstellte,
erhoben
mehrere
Kollegen
die
Forderung
nach
einer
europäischen
Staatsanwaltschaft.
While
drawing
up
this
report,
I
heard
many
colleagues
call
for
a
European
prosecutor.
Europarl v8
Eine
ganzheitliche
Innovationspolitik
hat
viele
Aspekte,
die
auch
mehrere
Kollegen
in
ihren
Redebeiträgen
angesprochen
haben.
There
are
several
aspects
relating
to
a
comprehensive
innovation
policy,
which
many
colleagues
have
already
emphasised
in
their
interventions.
Europarl v8
Mehrere
Kolleginnen
und
Kollegen
haben
die
n+2-Regel
erwähnt,
die
wir
effektiv
umsetzen
müssen.
Quite
a
few
fellow
MEPs
have
mentioned
the
N+2
rule,
which
we
must
arrange
to
be
applied
effectively.
Europarl v8
Der
Dialog
mit
den
Kirchen
muss,
wie
mehrere
Kollegen
bereits
betonten,
transparent
sein.
The
dialogue
with
churches
must
be
transparent,
as
has
been
pointed
out
by
several
colleagues.
Europarl v8
Standardmäßig
arbeitet
immer
einer
oder
mehrere
Kollegen
mit
einer
geistigen
oder
körperlichen
Behinderung
bei
uns.
By
default
we
always
have
one
or
more
colleague's
with
a
mental
or
physical
handicap
ParaCrawl v7.1
Na
ja,
falls
mehrere
meiner
Kollegen
richtig
liegen,
ist
sie
die
Zukunft
der
Parapsychologie.
Well,
if
several
of
my
colleagues
are
correct,
it
is
the
future
of
parapsychology.
ParaCrawl v7.1
Im
Mai
2005
trafen
sich
mehrere
ehemalige
Kollegen,
welche
sich
sehr
gut
miteinander
verstanden
hatten.
In
May
of
2005,
several
former
colleagues
who
got
along
well
with
each
other
got
together.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ziemlich
einleuchtend,
und
mehrere
Kollegen
haben
das
Gleichgewicht
zwischen
der
Energieproduktion
und
den
mit
der
Produktion
verbundenen
Kosten
und
Risiken,
sowie
den
Energieverbrauch
erwähnt.
That
is
rather
self-evident,
and
several
of
you
mentioned
the
balance
between
energy
production
and
the
costs
involved
in
production,
taking
risks
with
it
and
the
consumption
of
energy.
Europarl v8
Ich
möchte
hier,
wie
mehrere
unserer
Kollegen
dies
bereits
getan
haben,
darauf
hinweisen,
daß
es
sich
gut
trifft,
daß
der
besonders
bemerkenswerte
Besuch
des
Premierministers
von
Québec
in
Paris
mit
unserer
Aussprache
über
die
Beziehungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Kanada
zusammenfällt.
I
note,
as
do
several
of
my
colleagues,
the
happy
coincidence
of
the
particularly
notable
visit
of
the
Prime
Minister
of
Quebec
to
Paris
and
our
debate
on
relations
between
the
European
Union
and
Canada.
Europarl v8
Dagegen
wurde
die
Entscheidung
über
das
Embargo
für
portugiesisches
Fleisch,
und
das
trotz
der
Sitzungen,
die
wir
im
Ausschuß
für
Landwirtschaft
hatten,
auf
einer
außerordentlichen
Sitzung
mitgeteilt,
für
die
ich
-
ich
und
auch
mehrere
andere
Kollegen
-
nicht
die
entsprechende
Tagesordnung
erhielt,
in
der
dieser
Punkt
über
die
Mitteilung
Herrn
Heines
enthalten
war,
obwohl
der
Vorsitzende
des
Landwirtschaftsausschusses
nun
erklärt
hat,
daß
sie
an
alle
Abgeordneten
geschickt
wurde.
After
all,
despite
our
meetings
in
the
Committee
on
Agriculture,
the
decision
on
the
Portuguese
meat
embargo
was
taken
at
an
extraordinary
meeting
for
which
I
did
not
receive
-
nor
did
some
of
my
colleagues
-
the
respective
agenda
containing
the
item
on
the
statement
by
Dr
Heine,
even
though
the
Chairman
of
that
committee
told
us
here
that
it
was
sent
to
all
Members.
Europarl v8
Mehrere
Kollegen
haben
heute
klar
zum
Ausdruck
gebracht,
daß
es
sich
beim
Vorgehen
gegen
ethnische
Säuberungen
in
Wirklichkeit
ganz
klar
um
die
Eliminierung
der
letzten
Serben
im
Kosovo
handelt.
Several
of
my
colleagues
have
made
it
quite
clear
today
that
whilst
ostensibly
fighting
against
ethnic
cleansing,
what
we
are
actually
seeing,
of
course,
is
the
complete
elimination
of
Serbs
from
Kosovo.
Europarl v8