Translation of "Mehrere kollegen" in English

Mehrere meiner Kollegen haben es bereut, daß sie mit ja gestimmt haben.
Several of my colleagues have regretted that they voted in favour.
Europarl v8

Mehrere Kolleginnen und Kollegen haben bereits darauf verwiesen.
Various fellow MEPs have already pointed this out.
Europarl v8

Sie legt wichtige Prinzipien fest, was mehrere meiner Kollegen erwähnt haben.
It lays down important principles, a fact which quite a few of my fellow MEPs have touched upon.
Europarl v8

Ich will zu deinen Gunsten aussagen, und mehrere Kollegen auch.
I want to testify on your behalf, so do several colleagues.
OpenSubtitles v2018

Denn gleich mehrere deiner Kollegen sagen, dass du ganz scheußlich stinkst.
A number of colleagues say you really stink.
OpenSubtitles v2018

Falls notwendig, kann ich einen oder mehrere Kollegen um Unterstützung bitten.
If I so require, I can call in the assistance of one or more colleagues.
EUbookshop v2

Können Arbeitnehmer notwendigenfalls einen oder mehrere Kollegen um IIille bitten?
If necessary, can employees request help from one or more colleagues?
EUbookshop v2

Mehrere Kollegen sind auf den Zusammenhang von Wirtschafts- und Währungspolitik eingegangen.
Several Members have discussed the connection between monetary and economic policy.
EUbookshop v2

Mehrere Kolleginnen und Kollegen haben die sich daraus ergebenden Folgen bereits beschrieben.
A number of MEPs have already described the effects of that.
Europarl v8

Mehrere Kollegen wurden dafür sogar mit der Bayerischen Rettungsmedaille ausgezeichnet.“
Several colleagues have even been awarded the Bavarian Rescue Medal for their efforts.”
ParaCrawl v7.1

Mehrere tbp-Kollegen nahmen an dieser Veranstaltung teil.
Several tbp colleagues attended this event.
ParaCrawl v7.1

Mehrere Kollegen wurden am Zoll aufgehalten und waren vorerst nirgends zu sehen.
Several colleagues had been stopped by customs officers inside and were nowhere in sight.
ParaCrawl v7.1

Für Fachgespräche stehen auf beiden Veranstaltungen außerdem mehrere Kollegen von Perstorp bereit.
Several Perstorp colleagues will be on hand for discussions at both events.
ParaCrawl v7.1

Während ich den Bericht erstellte, erhoben mehrere Kollegen die Forderung nach einer europäischen Staatsanwaltschaft.
While drawing up this report, I heard many colleagues call for a European prosecutor.
Europarl v8

Eine ganzheitliche Innovationspolitik hat viele Aspekte, die auch mehrere Kollegen in ihren Redebeiträgen angesprochen haben.
There are several aspects relating to a comprehensive innovation policy, which many colleagues have already emphasised in their interventions.
Europarl v8

Mehrere Kolleginnen und Kollegen haben die n+2-Regel erwähnt, die wir effektiv umsetzen müssen.
Quite a few fellow MEPs have mentioned the N+2 rule, which we must arrange to be applied effectively.
Europarl v8

Der Dialog mit den Kirchen muss, wie mehrere Kollegen bereits betonten, transparent sein.
The dialogue with churches must be transparent, as has been pointed out by several colleagues.
Europarl v8

Standardmäßig arbeitet immer einer oder mehrere Kollegen mit einer geistigen oder körperlichen Behinderung bei uns.
By default we always have one or more colleague's with a mental or physical handicap
ParaCrawl v7.1

Na ja, falls mehrere meiner Kollegen richtig liegen, ist sie die Zukunft der Parapsychologie.
Well, if several of my colleagues are correct, it is the future of parapsychology.
ParaCrawl v7.1

Im Mai 2005 trafen sich mehrere ehemalige Kollegen, welche sich sehr gut miteinander verstanden hatten.
In May of 2005, several former colleagues who got along well with each other got together.
ParaCrawl v7.1

Das ist ziemlich einleuchtend, und mehrere Kollegen haben das Gleichgewicht zwischen der Energieproduktion und den mit der Produktion verbundenen Kosten und Risiken, sowie den Energieverbrauch erwähnt.
That is rather self-evident, and several of you mentioned the balance between energy production and the costs involved in production, taking risks with it and the consumption of energy.
Europarl v8

Ich möchte hier, wie mehrere unserer Kollegen dies bereits getan haben, darauf hinweisen, daß es sich gut trifft, daß der besonders bemerkenswerte Besuch des Premierministers von Québec in Paris mit unserer Aussprache über die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und Kanada zusammenfällt.
I note, as do several of my colleagues, the happy coincidence of the particularly notable visit of the Prime Minister of Quebec to Paris and our debate on relations between the European Union and Canada.
Europarl v8

Dagegen wurde die Entscheidung über das Embargo für portugiesisches Fleisch, und das trotz der Sitzungen, die wir im Ausschuß für Landwirtschaft hatten, auf einer außerordentlichen Sitzung mitgeteilt, für die ich - ich und auch mehrere andere Kollegen - nicht die entsprechende Tagesordnung erhielt, in der dieser Punkt über die Mitteilung Herrn Heines enthalten war, obwohl der Vorsitzende des Landwirtschaftsausschusses nun erklärt hat, daß sie an alle Abgeordneten geschickt wurde.
After all, despite our meetings in the Committee on Agriculture, the decision on the Portuguese meat embargo was taken at an extraordinary meeting for which I did not receive - nor did some of my colleagues - the respective agenda containing the item on the statement by Dr Heine, even though the Chairman of that committee told us here that it was sent to all Members.
Europarl v8

Mehrere Kollegen haben heute klar zum Ausdruck gebracht, daß es sich beim Vorgehen gegen ethnische Säuberungen in Wirklichkeit ganz klar um die Eliminierung der letzten Serben im Kosovo handelt.
Several of my colleagues have made it quite clear today that whilst ostensibly fighting against ethnic cleansing, what we are actually seeing, of course, is the complete elimination of Serbs from Kosovo.
Europarl v8