Translation of "Medizinisch behandeln" in English
Ich
habe
viel
gesagt
und
wurde
aufgefordert,
mich
medizinisch
behandeln
zu
lassen.
Look,
I
said
a
lot
of
things,
and
was
urged
to
seek
medical
treatment.
OpenSubtitles v2018
Im
Oktober
2002
durfte
sie
sich
außerhalb
des
Gefängnisses
medizinisch
behandeln
lassen.
In
October
2002,
she
was
permitted
to
seek
medical
treatment
outside
of
the
prison.
ParaCrawl v7.1
Einige
Arten
von
Hörverlust
lassen
sich
medizinisch
behandeln,
andere
hingegen
nicht.
Certain
types
of
hearing
loss
can
be
medically
treated,
but
other
types
cannot.
CCAligned v1
Einige
Formen
der
Schallleitungsschwerhörigkeit
lassen
sich
mit
einfachen
Mitteln
medizinisch
behandeln.
Some
forms
of
conductive
hearing
loss
can
be
treated
with
simple
medical
treatments.
CCAligned v1
In
welchen
Ländern
kann
ich
mich
medizinisch
behandeln
lassen?
In
which
countries
can
I
receive
treatment?
ParaCrawl v7.1
Um
sich
vor
Ort
medizinisch
behandeln
zu
lassen,
benötigen
Sie
zwei
Dokumente:
To
get
medical
treatment
locally,
you'll
need
2documents:
ParaCrawl v7.1
Sie
können
sich
jedoch
auch
in
Ihrem
Wohnsitzland
medizinisch
behandeln
lassen.
You
can,
however,
obtain
medical
treatment
in
the
country
where
you
live.
ParaCrawl v7.1
Lassen
sich
Jehovas
Zeugen
medizinisch
behandeln?
Do
Jehovah’s
Witnesses
Accept
Medical
Treatment?
ParaCrawl v7.1
Wo
können
sich
Grenzgänger
medizinisch
behandeln
lassen
und
welche
Leistungen
werden
übernommen?
Where
can
border
commuters
obtain
medical
treatment,
and
which
benefits
are
paid?
ParaCrawl v7.1
Man
diagnostizierte
einen
Schlaganfall
und
ließ
sie
später
frei,
um
sich
medizinisch
behandeln
zu
lassen.
She
was
diagnosed
with
a
stroke
and
later
released
on
medical
parole
pending
trial.
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
denkst,
dass
du
eine
Staphylokokkeninfektion
hast,
lass
dich
sofort
medizinisch
behandeln.
If
you
suspect
you
have
a
staph
infection
get
medical
treatment
for
it
immediately.
ParaCrawl v7.1
Das
gleiche
gilt
für
tiermedizinische
Einrichtungen,
welche
Tiere
nicht
nur
beherbergen
sondern
auch
medizinisch
behandeln.
The
same
applies
to
veterinary
facilities,
which
not
only
shelter
but
also
provide
medical
treatment
for
animals.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Juckreiz
und
die
Reizung
länger
anhalten,
solltest
du
dich
medizinisch
behandeln
lassen.
If
the
itching
and
irritation
persists,
however,
seek
medical
attention.
ParaCrawl v7.1
Die
Menschen,
die
künftige
Generationen
heranziehen
und
junge
Leute
erziehen,
die
uns
in
Zukunft
regieren
und
medizinisch
behandeln
werden,
die
unsere
Brücken
bauen
und
uns
im
Krankenhaus
pflegen
werden,
erhalten
keine
faire
Bezahlung.
The
people
who
are
bringing
up
future
generations
and
educating
the
young
people
who,
in
the
future,
will
govern
us,
provide
us
with
medical
treatment,
build
our
bridges
and
look
after
us
in
hospital
are
not
fairly
paid.
Europarl v8
Dennoch
müssen
die
Patienten
das
Recht
haben,
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
rechtzeitig
medizinisch
behandeln
zu
lassen,
wenn
dies
in
ihrem
Heimatland
nicht
innerhalb
eines
vernünftigen
Zeitraums
möglich
ist.
Patients
must
nonetheless
have
the
right
to
seek
timely
treatment
in
another
Member
State
if
this
is
not
available
in
their
own
country
or
not
within
a
reasonable
period
of
time.
Europarl v8
Wenn
jemand
krank
ist,
sollte
es
ihm
möglich
sein,
sich
im
Ausland
medizinisch
behandeln
zu
lassen.
If
somebody
is
ill,
they
should
be
given
the
possibility
of
receiving
medical
care
abroad.
Europarl v8
Der
Bericht
von
Herrn
Bowis
über
die
Patientenmobilität
und
die
Entwicklungen
der
gesundheitlichen
Versorgung
zielt
auf
die
Gewährleistung
des
Rechts
der
Patienten
ab,
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
rechtzeitig
medizinisch
behandeln
zu
lassen,
wenn
dies
in
ihrem
Heimatland
nicht
innerhalb
eines
vernünftigen
Zeitraums
möglich
ist.
The
report
by
Mr
Bowis
on
patient
mobility
and
healthcare
developments
seeks
to
ensure
the
patient’s
right
to
seek
timely
treatment
in
another
Member
State,
if
this
is
not
available
in
his/her
own
country
or
not
within
a
reasonable
period
of
time.
Europarl v8
Wir
stehen
vor
der
Frage,
wie
wir
mit
den
Rechten
unserer
EU-Patienten
umgehen,
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
medizinisch
behandeln
zu
lassen
und
ihre
Kosten
erstattet
zu
bekommen,
da
unsere
Gerichte
ihnen
diese
Rechte
im
Rahmen
des
Binnenmarktes
nunmehr
gewährt
haben.
Mr
President,
the
question
facing
us
is
how
we
are
going
to
manage
the
rights
of
our
EU
patients
to
go
to
another
Member
State
for
medical
treatment
and
have
their
costs
reimbursed
now
that
our
courts
have
handed
down
these
rights
to
them
in
the
context
of
our
single
market.
Europarl v8
Präsident
Lukaschenko
hat
angeboten,
Herrn
Kazulin
freizulassen,
damit
er
seine
Frau
nach
Deutschland
begleiten
kann,
wo
sie
sich
medizinisch
behandeln
lassen
kann.
President
Lukashenko
suggested
that
Mr
Kazulin
could
be
freed
to
enable
him
to
accompany
his
wife
to
Germany
where
she
could
receive
medical
treatment.
Europarl v8
Die
Wahrscheinlichkeit,
dass
sich
Frauen
medizinisch
behandeln
lassen
und
mehr
Arzneimittel
nehmen,
die
sie
weniger
gut
vertragen
können,
ist
höher.
Women
are
more
likely
to
seek
healthcare,
and
to
take
more
pharmaceutical
products,
which
they
are
less
able
to
tolerate.
Europarl v8
Darüber
hinaus
kann
ein
Versicherter
gemäß
den
Verordnungen
eine
Genehmigung
beim
zuständigen
Träger
beantragen,
wenn
er
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
reist,
um
sich
dort
medizinisch
behandeln
zu
lassen.
The
Regulations
also
allow
an
insured
person
to
seek
authorisation
from
the
competent
institution
when
travelling
to
another
Member
State
with
the
purpose
of
receiving
healthcare.
TildeMODEL v2018
In
der
Richtlinie
sind
die
Rechte
von
Patienten
geregelt,
die
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
medizinisch
behandeln
lassen
und
in
ihrem
Heimatland
die
Rckerstattung
der
Kosten
beantragen.
This
Directive
lays
down
patients
rights
to
choose
to
receive
healthcare
in
other
Member
State
and
to
claim
reimbursement
for
it
when
returning
back
home.
TildeMODEL v2018
So
wurden
mit
diesem
Abkommen
die
Visagebühren
für
alle
georgischen
Staatsbürgerinnen
und
-bürger
gesenkt
und
zahlreiche
Antragstellergruppen
ganz
von
der
Visagebühr
befreit
(Kinder,
Rentner,
Studierende,
Personen,
die
Familienmitglieder
in
der
EU
besuchen
oder
sich
dort
medizinisch
behandeln
lassen,
Wirtschaftsteilnehmer,
die
mit
EU-Unternehmen
zusammenarbeiten,
Sportler,
Teilnehmer
an
kulturellen
Austauschvorhaben
und
Journalisten).
The
visa
facilitation
agreement
sets
a
lower
visa
fee
for
all
Georgian
citizens
and
waives
fees
for
broad
categories
of
visa
applicants
such
as
children,
pensioners,
students,
people
visiting
family
members
living
in
the
EU,
people
in
need
of
medical
treatment,
economic
operators
working
with
EU
companies,
sportsmen
and
women,
participants
in
cultural
exchanges,
or
journalists.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Richtlinie
sind
die
Rechte
von
Patienten
geregelt,
die
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
medizinisch
behandeln
lassen
und
in
ihrem
Heimatland
die
Rückerstattung
der
Kosten
beantragen.
This
Directive
lays
down
patients’
rights
to
choose
to
receive
healthcare
in
another
Member
State,
and
claim
reimbursement
for
it
at
home.
TildeMODEL v2018
Mit
diesem
Abkommen
wurden
die
Visagebühren
für
alle
georgischen
Staatsbürgerinnen
und
-bürger
gesenkt
und
zahlreiche
Antragstellergruppen
ganz
von
der
Visagebühr
befreit
(Kinder,
Rentner,
Studierende,
Personen,
die
Familienmitglieder
in
der
EU
besuchen
oder
sich
dort
medizinisch
behandeln
lassen,
Wirtschaftsteilnehmer,
die
mit
EU-Unternehmen
zusammenarbeiten,
Sportler,
Teilnehmer
an
kulturellen
Austauschvorhaben
und
Journalisten).
The
visa
facilitation
agreement
sets
a
lower
visa
fee
for
all
Georgian
citizens
and
waives
fees
for
broad
categories
of
visa
applicants
such
as
children,
pensioners,
students,
people
visiting
family
members
living
in
the
EU,
people
in
need
of
medical
treatment,
economic
operators
working
with
EU
companies,
sportsmen
and
women,
participants
in
cultural
exchanges,
or
journalists.
TildeMODEL v2018
Patienten,
die
in
ein
anderes
EU-Land
reisen,
um
sich
dort
medizinisch
behandeln
zu
lassen,
haben
die
gleichen
Rechte
wie
die
Bürger
des
betreffenden
Landes,
in
dem
sie
behandelt
werden.
Patients
travelling
to
another
EU
country
for
medical
care
will
enjoy
equal
treatment
with
the
citizens
of
the
country
in
which
they
are
treated.
TildeMODEL v2018
Das
hohe
Aufkommen
dieser
Krankheit
ist
auf
die
schlechte
Qualität
des
Wassers
und
die
mangelhafte
Abwasserentsorgung
zurückzuführen
sowie
auf
die
Tatsache,
dass
keine
Möglichkeit
besteht,
die
Erkrankten
medizinisch
zu
behandeln.
The
high
prevalence
of
the
disease
is
linked
to
poor
water
quality
and
sanitation,
and
the
fact
that
no
treatment
is
available
for
many
of
the
victims.
TildeMODEL v2018