Translation of "Medizinisch behandeln" in English

Ich habe viel gesagt und wurde aufgefordert, mich medizinisch behandeln zu lassen.
Look, I said a lot of things, and was urged to seek medical treatment.
OpenSubtitles v2018

Im Oktober 2002 durfte sie sich außerhalb des Gefängnisses medizinisch behandeln lassen.
In October 2002, she was permitted to seek medical treatment outside of the prison.
ParaCrawl v7.1

Einige Arten von Hörverlust lassen sich medizinisch behandeln, andere hingegen nicht.
Certain types of hearing loss can be medically treated, but other types cannot.
CCAligned v1

Einige Formen der Schallleitungsschwerhörigkeit lassen sich mit einfachen Mitteln medizinisch behandeln.
Some forms of conductive hearing loss can be treated with simple medical treatments.
CCAligned v1

In welchen Ländern kann ich mich medizinisch behandeln lassen?
In which countries can I receive treatment?
ParaCrawl v7.1

Um sich vor Ort medizinisch behandeln zu lassen, benötigen Sie zwei Dokumente:
To get medical treatment locally, you'll need 2documents:
ParaCrawl v7.1

Sie können sich jedoch auch in Ihrem Wohnsitzland medizinisch behandeln lassen.
You can, however, obtain medical treatment in the country where you live.
ParaCrawl v7.1

Lassen sich Jehovas Zeugen medizinisch behandeln?
Do Jehovah’s Witnesses Accept Medical Treatment?
ParaCrawl v7.1

Wo können sich Grenzgänger medizinisch behandeln lassen und welche Leistungen werden übernommen?
Where can border commuters obtain medical treatment, and which benefits are paid?
ParaCrawl v7.1

Man diagnostizierte einen Schlaganfall und ließ sie später frei, um sich medizinisch behandeln zu lassen.
She was diagnosed with a stroke and later released on medical parole pending trial.
ParaCrawl v7.1

Wenn du denkst, dass du eine Staphylokokkeninfektion hast, lass dich sofort medizinisch behandeln.
If you suspect you have a staph infection get medical treatment for it immediately.
ParaCrawl v7.1

Das gleiche gilt für tiermedizinische Einrichtungen, welche Tiere nicht nur beherbergen sondern auch medizinisch behandeln.
The same applies to veterinary facilities, which not only shelter but also provide medical treatment for animals.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Juckreiz und die Reizung länger anhalten, solltest du dich medizinisch behandeln lassen.
If the itching and irritation persists, however, seek medical attention.
ParaCrawl v7.1

Die Menschen, die künftige Generationen heranziehen und junge Leute erziehen, die uns in Zukunft regieren und medizinisch behandeln werden, die unsere Brücken bauen und uns im Krankenhaus pflegen werden, erhalten keine faire Bezahlung.
The people who are bringing up future generations and educating the young people who, in the future, will govern us, provide us with medical treatment, build our bridges and look after us in hospital are not fairly paid.
Europarl v8

Dennoch müssen die Patienten das Recht haben, sich in einem anderen Mitgliedstaat rechtzeitig medizinisch behandeln zu lassen, wenn dies in ihrem Heimatland nicht innerhalb eines vernünftigen Zeitraums möglich ist.
Patients must nonetheless have the right to seek timely treatment in another Member State if this is not available in their own country or not within a reasonable period of time.
Europarl v8

Wenn jemand krank ist, sollte es ihm möglich sein, sich im Ausland medizinisch behandeln zu lassen.
If somebody is ill, they should be given the possibility of receiving medical care abroad.
Europarl v8

Der Bericht von Herrn Bowis über die Patientenmobilität und die Entwicklungen der gesundheitlichen Versorgung zielt auf die Gewährleistung des Rechts der Patienten ab, sich in einem anderen Mitgliedstaat rechtzeitig medizinisch behandeln zu lassen, wenn dies in ihrem Heimatland nicht innerhalb eines vernünftigen Zeitraums möglich ist.
The report by Mr Bowis on patient mobility and healthcare developments seeks to ensure the patient’s right to seek timely treatment in another Member State, if this is not available in his/her own country or not within a reasonable period of time.
Europarl v8

Wir stehen vor der Frage, wie wir mit den Rechten unserer EU-Patienten umgehen, sich in einem anderen Mitgliedstaat medizinisch behandeln zu lassen und ihre Kosten erstattet zu bekommen, da unsere Gerichte ihnen diese Rechte im Rahmen des Binnenmarktes nunmehr gewährt haben.
Mr President, the question facing us is how we are going to manage the rights of our EU patients to go to another Member State for medical treatment and have their costs reimbursed now that our courts have handed down these rights to them in the context of our single market.
Europarl v8

Präsident Lukaschenko hat angeboten, Herrn Kazulin freizulassen, damit er seine Frau nach Deutschland begleiten kann, wo sie sich medizinisch behandeln lassen kann.
President Lukashenko suggested that Mr Kazulin could be freed to enable him to accompany his wife to Germany where she could receive medical treatment.
Europarl v8

Die Wahrscheinlichkeit, dass sich Frauen medizinisch behandeln lassen und mehr Arzneimittel nehmen, die sie weniger gut vertragen können, ist höher.
Women are more likely to seek healthcare, and to take more pharmaceutical products, which they are less able to tolerate.
Europarl v8

Darüber hinaus kann ein Versicherter gemäß den Verordnungen eine Genehmigung beim zuständigen Träger beantragen, wenn er in einen anderen Mitgliedstaat reist, um sich dort medizinisch behandeln zu lassen.
The Regulations also allow an insured person to seek authorisation from the competent institution when travelling to another Member State with the purpose of receiving healthcare.
TildeMODEL v2018

In der Richtlinie sind die Rechte von Patienten geregelt, die sich in einem anderen Mitgliedstaat medizinisch behandeln lassen und in ihrem Heimatland die Rckerstattung der Kosten beantragen.
This Directive lays down patients rights to choose to receive healthcare in other Member State and to claim reimbursement for it when returning back home.
TildeMODEL v2018

So wurden mit diesem Abkommen die Visagebühren für alle georgischen Staatsbürgerinnen und -bürger gesenkt und zahlreiche Antragstellergruppen ganz von der Visagebühr befreit (Kinder, Rentner, Studierende, Personen, die Familienmitglieder in der EU besuchen oder sich dort medizinisch behandeln lassen, Wirtschaftsteilnehmer, die mit EU-Unternehmen zusammenarbeiten, Sportler, Teilnehmer an kulturellen Austauschvorhaben und Journalisten).
The visa facilitation agreement sets a lower visa fee for all Georgian citizens and waives fees for broad categories of visa applicants such as children, pensioners, students, people visiting family members living in the EU, people in need of medical treatment, economic operators working with EU companies, sportsmen and women, participants in cultural exchanges, or journalists.
TildeMODEL v2018

In dieser Richtlinie sind die Rechte von Patienten geregelt, die sich in einem anderen Mitgliedstaat medizinisch behandeln lassen und in ihrem Heimatland die Rückerstattung der Kosten beantragen.
This Directive lays down patients’ rights to choose to receive healthcare in another Member State, and claim reimbursement for it at home.
TildeMODEL v2018

Mit diesem Abkommen wurden die Visagebühren für alle georgischen Staatsbürgerinnen und -bürger gesenkt und zahlreiche Antragstellergruppen ganz von der Visagebühr befreit (Kinder, Rentner, Studierende, Personen, die Familienmitglieder in der EU besuchen oder sich dort medizinisch behandeln lassen, Wirtschaftsteilnehmer, die mit EU-Unternehmen zusammenarbeiten, Sportler, Teilnehmer an kulturellen Austauschvorhaben und Journalisten).
The visa facilitation agreement sets a lower visa fee for all Georgian citizens and waives fees for broad categories of visa applicants such as children, pensioners, students, people visiting family members living in the EU, people in need of medical treatment, economic operators working with EU companies, sportsmen and women, participants in cultural exchanges, or journalists.
TildeMODEL v2018

Patienten, die in ein anderes EU-Land reisen, um sich dort medizinisch behandeln zu lassen, haben die gleichen Rechte wie die Bürger des betreffenden Landes, in dem sie behandelt werden.
Patients travelling to another EU country for medical care will enjoy equal treatment with the citizens of the country in which they are treated.
TildeMODEL v2018

Das hohe Aufkommen dieser Krankheit ist auf die schlechte Qualität des Wassers und die mangelhafte Abwasserentsorgung zurückzuführen sowie auf die Tatsache, dass keine Möglichkeit besteht, die Erkrankten medizinisch zu behandeln.
The high prevalence of the disease is linked to poor water quality and sanitation, and the fact that no treatment is available for many of the victims.
TildeMODEL v2018