Translation of "Maßnahmen umsetzten" in English

Die Initiative Österreichs habe zur Senkung der Anzahl der Asylanten aus dem Kosovo geführt, die seit Jahresbeginn zehnfach niedriger sei, und die Innenministerin Mikl-Leitner äußerte Überzeugung, dass von den umsetzten Maßnahmen auch Deutschland profitiert habe, übertragen österreichische Medien.
Austria’s initiative contributed to the reduction in the number of asylum seekers from Kosovo that has declined 10 times since the beginning of the year, and Interior Minister Johanna Mikl-Leitner believes the measures that had been undertaken also benefited Germany, the Austrian media report.
ParaCrawl v7.1

Nachdem viele Zulieferer zu Jahresbeginn noch strukturelle Maßnahmen umsetzten, um ihr Angebot an das reduzierte Auftragsniveau der Vorperiode anzupassen, erforderten die rasch ansteigenden Auftragseingänge zur Jahresmitte einen schnellen Ausbau der Kapazitäten.
Although many suppliers were still implementing structural measures at the start of the year in order to adjust to the reduced order level in the previous period, capacities had to be rapidly expanded again in the middle of the year as order intake shot up.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt waren 65 Bauherren bei der Kampagne registriert, die 77 Maßnahmen in 2011 umsetzten und weitere 50 planen.
In all, 65 developers were registered for the campaign and will implement 77 measures in 2011 and plan 50 more.
ParaCrawl v7.1

Eine wissenschaftliche Studie von 2017 kam zum Ergebnis, dass die ärmsten bäuerlichen Haushalte die Maßnahmen am wenigsten umsetzten – aus gutem Grund: Sie sehen sich zunehmend damit konfrontiert, die neuen von außen aufgedrängten klimaschonenden Landwirtschaftstechniken mit dem eigenen Überleben in Balance zu bringen.
A scientific study carried out in 2017 came to the conclusion that the poorest farming households implemented the measures least – for good reason: They are increasingly confronted with the challenge of reconciling the new climate-friendly agricultural techniques imposed from the outside with their own survival.
ParaCrawl v7.1

Erfahren Sie mehr über die Maßnahmen, die Pleiderer umsetzt.
Learn more about the measures Pleiderer is implementing.
CCAligned v1

Wir legen fest, wer die Maßnahmen umsetzt (Verantwortlichkeit / Motivation).
We determine who implements the measures(responsibility / motivation).
ParaCrawl v7.1

Alternativ oder zusätzlich kann auch eine automatische Steuerungsfunktion realisiert sein, die diese Maßnahmen automatisch umsetzt.
As an alternative or in addition it is also possible for an automatic control function to be realised, which control function automatically implements these measures.
EuroPat v2

Es ist ein Interventionsmodul vorgesehen, das die jeweilige Interventionssituation in entsprechende Reaktionen und Maßnahmen umsetzt.
An intervention module is provided which implements the particular intervention situation into corresponding responses and measures.
EuroPat v2

Entscheidend ist nun, dass der Bund die als notwendig erkannten Maßnahmen auch tatsächlich umsetzt.
It is now down to the federal government to actually implement those measures the authors deem necessary.
ParaCrawl v7.1

In Phase 2 zeigt der Bewerber, dass er die geplanten Maßnahmen mit Erfolg umsetzt.
In phase 2, the organization demonstrates that it has successfully implemented the planned measures.
ParaCrawl v7.1

Die Partnerschaft geht zurück auf 2007 und den gemeinsamen Aktionsplan von 2008, der die Partnerschaft in konkrete Maßnahmen umsetzt.
The partnership dates back to 2007 and the joint action plan, which translates the partnership into concrete actions, to 2008.
Europarl v8

Die Meeresstrategie-Richtlinie dient der Gemeinsamen Fischereipolitik, da sie das notwendige integrative Instrument ist, um die Ressourcenbasis für die Fischerei in der Zukunft zu sichern, und die Gemeinsame Fischereipolitik trägt zur Meeresstrategie-Richtlinie bei, indem sie im Management Maßnahmen umsetzt, die notwendig sind, um das Ziel gesunder Meeresökosysteme zu unterstützen.
The Marine Strategy Directive serves the common fisheries policy by being the necessary integrative instrument to safeguard the resource base for fisheries in the future, and the common fisheries policy will contribute to the Marine Strategy Directive by putting in place management measures necessary to support the objectives for healthy marine ecosystems.
Europarl v8

Ich befürworte eine gemeinsame Visapolitik, die legitime Reisen erleichtert und Maßnahmen umsetzt, die zum Ziel haben, den Prozess zum Einreichen und Bearbeiten von Visaanträgen zu vereinfachen (Kostensenkung, vereinfachte Ausstellungsverfahren, Visa für mehrere Einreisen, längere Gültigkeitsdauer).
I agree with a common visa policy that facilitates legitimate travel and implements measures aimed at facilitating the process of lodging and processing visa applications (reduced costs, simplified issue procedure, use of visas for multiple entries, longer periods of validity).
Europarl v8

Zur Vermeidung negativer Folgen muss Europa in der Lage sein, dieser Herausforderung gerecht zu werden, indem es vorbeugende Maßnahmen entwickelt und umsetzt, die sich auf die Gründe der wirtschaftlichen und politischen Instabilität in diesen Ländern richten, und indem es gemeinsame Lösungen vorschlägt, mit denen das Phänomen verhindert oder zumindest dessen Ausmaß verringert werden kann.
In order to avoid negative consequences, Europe must be able to meet this challenge by setting out and implementing a policy of prevention that acts on the causes of economic and political instability in these countries, proposing shared solutions that can prevent or at least reduce the magnitude of the phenomenon.
Europarl v8

Folglich müssen verzinsliche Einlagen bei einem Mitgliedstaat zum Tragen kommen, wenn dieser sich nicht an die Empfehlungen hält und die vom Rat vorgeschlagenen korrigierenden Maßnahmen nicht umsetzt.
Consequently interest-bearing deposits must be applied to a Member State if it fails to comply with recommendations and does not carry out the corrective actions proposed by the Council.
Europarl v8

Gegenwärtig ist die Kommission am Zug, die nun ihre Versäumnisse aufholen kann, indem sie als Reaktion auf die berechtigten Befürchtungen der Verbraucher unverzüglich Maßnahmen vorschlägt und umsetzt.
The ball is now in the Commission' s court. It must make good its omissions by proposing and implementing urgent measures in response to the perfectly justified concerns of consumers.
Europarl v8

Wir wünschen Ihnen alles Gute, hoffen jedoch, dass Sie die Erste sein werden, die den Horrorgeschichten aus der Boulevardpresse nicht aufsitzt und politische Maßnahmen umsetzt, die es unseren Landwirten ermöglichen werden, im internationalen Wettbewerb mithalten zu können.
We wish you well but we hope that you will be the first to resist the tabloid Frankenstein food mythology and put in place some policies that will allow our farmers to compete internationally on a level playing field.
Europarl v8

Wie beabsichtigt die italienische Regierung ihrerseits zu gewährleisten, dass die EU-Bürger die Bürgernähe der Union spüren und die EU Maßnahmen umsetzt, die gerade aus Sicht der typischen Europäer wichtig sind?
How will the Italian Government convince the citizens of the EU that the Union is functioning as an emanation of the will of its individual citizens and is doing things which the ordinary people of Europe, above all, regard as important?
Europarl v8

Auf dieser Linie wird dem Europäischen Rat auf seiner nächsten Tagung ein Aktionsplan vorgelegt werden, der die Ziele des Haager Programms in konkrete Maßnahmen umsetzt.
In this vein, the next European Council will be presented with an action plan translating the objectives of the Hague Programme into concrete measures.
Europarl v8

Es stimmt, dass Lukaschenko nun strengere Maßnahmen umsetzt, weil er befürchtet, dass sich in seinem Land ähnliche Ereignisse wie in der Ukraine, Georgien und Kasachstan abspielen könnten.
It is true that Lukashenko is now imposing stricter measures because he is fearful that movements could start similar to those in Ukraine, Georgia and Kyrgyzstan.
Europarl v8

Obwohl die US-Regierung auch andere Maßnahmen umsetzt – fiskalische Anreize, quantitative Lockerung und andere Verwendungsarten der Rettungsfonds –, tut sie nicht alles, was sie tun sollte.
Even though the US government is doing other things as well –fiscal stimulus, quantitative easing, and other uses of bailout funds – it is not doing everything it should.
News-Commentary v14

Darüber hinaus verlangen die Bevölkerungen der stagnierenden Volkswirtschaften der Eurozone zunehmend, dass Deutschland seine Politik ändert, indem es die Löhne erhöht und auf die Steigerung des Konsums und den Abbau von Sparanreizen ausgerichtete Maßnahmen umsetzt.
Furthermore, populations in the eurozone’s stagnant economies are increasingly demanding that Germany change its policies, increasing wages and implementing measures aimed at boosting consumption and discouraging savings.
News-Commentary v14

Gleichzeitig stellt sich ganz klar auch die Frage , wie man das Ergebnis der Bewertung der Finanzstabilität in aufsichtliche Maßnahmen umsetzt .
At the same , there is clearly the issue , of how to translate the outcome of the financial stability assessment into supervisory action .
ECB v1

Der ESF ist das wichtigste Finanzinstrument, mit dem die Europäische Union die Europäische Beschäftigungsstrategie, die auf dem Luxemburger Beschäftigungsgipfel von 1997 verabschiedet wurde, in konkrete Maßnahmen umsetzt.
The ESF is now defined as being the main financial tool through which the European Union translates the European Employment Strategy adopted at the Luxembourg Employment Summit of 1997 into action.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass ihre PNR-Zentralstelle technische und organisatorische Maßnahmen und Verfahren umsetzt, um ein hohes Sicherheitsniveau zu gewährleisten, das den von der Verarbeitung ausgehenden Risiken und der Art der zu schützenden PNR-Daten angemessen ist.
The records of consultation and disclosure shall show, in particular, the purpose, date and time of such operations and, as far as possible, the identity of the person who consulted or disclosed the PNR data and the identity of recipients of those data.
DGT v2019

In der Tat würde ein Mitgliedstaat, der weniger zwingende Maßnahmen vorsieht und umsetzt als andere Mitgliedstaaten, die Handelsströme verzerren.
A Member State introducing and implementing such measures which are less binding than others would create a distortion of trade flows.
TildeMODEL v2018

Zurzeit hat der ERC einen dualen Aufbau mit einem Wissenschaftlichen Rat aus 22 Spitzenwissenschaftlern, der die wissenschaftliche Strategie aufstellt, und einer Exekutivagentur, die die Maßnahmen umsetzt.
Presently, the ERC has a dual structure with a Scientific Council, composed of 22 top scientists, setting the scientific strategy, and an Executive Agency, in charge of implementing the operations.
TildeMODEL v2018

Die Union sollte ihre führende Rolle bei den Folgemaßnahmen konsolidieren, indem sie ihre politischen Absichten in konkrete Maßnahmen umsetzt.
The Union should consolidate its leading role in the follow up process by translating its political ambitions into concrete actions.
TildeMODEL v2018

Es müssen geeignete Maßnahmen ermittelt und umsetzt werden, um den Umstrukturierungsprozess und das Erreichen der diesbezüglichen Ziele abzusichern, darunter auch das Erzielen maximaler Veräußerungswerte für Gläubiger und das Erstellen einer Liste der dringendsten Umstrukturierungsfälle für eine rasche Sanierung.
There is a need to identify and implement appropriate measures to secure the restructuring process and the attainment of its goals including inter alia maximising the recovery value for creditors and establish a list of the most urgent restructuring cases for rapid work out
TildeMODEL v2018