Translation of "Maßnahmen umsetzten" in English
Die
Initiative
Österreichs
habe
zur
Senkung
der
Anzahl
der
Asylanten
aus
dem
Kosovo
geführt,
die
seit
Jahresbeginn
zehnfach
niedriger
sei,
und
die
Innenministerin
Mikl-Leitner
äußerte
Überzeugung,
dass
von
den
umsetzten
Maßnahmen
auch
Deutschland
profitiert
habe,
übertragen
österreichische
Medien.
Austria’s
initiative
contributed
to
the
reduction
in
the
number
of
asylum
seekers
from
Kosovo
that
has
declined
10
times
since
the
beginning
of
the
year,
and
Interior
Minister
Johanna
Mikl-Leitner
believes
the
measures
that
had
been
undertaken
also
benefited
Germany,
the
Austrian
media
report.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
viele
Zulieferer
zu
Jahresbeginn
noch
strukturelle
Maßnahmen
umsetzten,
um
ihr
Angebot
an
das
reduzierte
Auftragsniveau
der
Vorperiode
anzupassen,
erforderten
die
rasch
ansteigenden
Auftragseingänge
zur
Jahresmitte
einen
schnellen
Ausbau
der
Kapazitäten.
Although
many
suppliers
were
still
implementing
structural
measures
at
the
start
of
the
year
in
order
to
adjust
to
the
reduced
order
level
in
the
previous
period,
capacities
had
to
be
rapidly
expanded
again
in
the
middle
of
the
year
as
order
intake
shot
up.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
waren
65
Bauherren
bei
der
Kampagne
registriert,
die
77
Maßnahmen
in
2011
umsetzten
und
weitere
50
planen.
In
all,
65
developers
were
registered
for
the
campaign
and
will
implement
77
measures
in
2011
and
plan
50
more.
ParaCrawl v7.1
Eine
wissenschaftliche
Studie
von
2017
kam
zum
Ergebnis,
dass
die
ärmsten
bäuerlichen
Haushalte
die
Maßnahmen
am
wenigsten
umsetzten
–
aus
gutem
Grund:
Sie
sehen
sich
zunehmend
damit
konfrontiert,
die
neuen
von
außen
aufgedrängten
klimaschonenden
Landwirtschaftstechniken
mit
dem
eigenen
Überleben
in
Balance
zu
bringen.
A
scientific
study
carried
out
in
2017
came
to
the
conclusion
that
the
poorest
farming
households
implemented
the
measures
least
–
for
good
reason:
They
are
increasingly
confronted
with
the
challenge
of
reconciling
the
new
climate-friendly
agricultural
techniques
imposed
from
the
outside
with
their
own
survival.
ParaCrawl v7.1
Erfahren
Sie
mehr
über
die
Maßnahmen,
die
Pleiderer
umsetzt.
Learn
more
about
the
measures
Pleiderer
is
implementing.
CCAligned v1
Wir
legen
fest,
wer
die
Maßnahmen
umsetzt
(Verantwortlichkeit
/
Motivation).
We
determine
who
implements
the
measures(responsibility
/
motivation).
ParaCrawl v7.1
Alternativ
oder
zusätzlich
kann
auch
eine
automatische
Steuerungsfunktion
realisiert
sein,
die
diese
Maßnahmen
automatisch
umsetzt.
As
an
alternative
or
in
addition
it
is
also
possible
for
an
automatic
control
function
to
be
realised,
which
control
function
automatically
implements
these
measures.
EuroPat v2
Es
ist
ein
Interventionsmodul
vorgesehen,
das
die
jeweilige
Interventionssituation
in
entsprechende
Reaktionen
und
Maßnahmen
umsetzt.
An
intervention
module
is
provided
which
implements
the
particular
intervention
situation
into
corresponding
responses
and
measures.
EuroPat v2
Entscheidend
ist
nun,
dass
der
Bund
die
als
notwendig
erkannten
Maßnahmen
auch
tatsächlich
umsetzt.
It
is
now
down
to
the
federal
government
to
actually
implement
those
measures
the
authors
deem
necessary.
ParaCrawl v7.1
In
Phase
2
zeigt
der
Bewerber,
dass
er
die
geplanten
Maßnahmen
mit
Erfolg
umsetzt.
In
phase
2,
the
organization
demonstrates
that
it
has
successfully
implemented
the
planned
measures.
ParaCrawl v7.1
Die
Partnerschaft
geht
zurück
auf
2007
und
den
gemeinsamen
Aktionsplan
von
2008,
der
die
Partnerschaft
in
konkrete
Maßnahmen
umsetzt.
The
partnership
dates
back
to
2007
and
the
joint
action
plan,
which
translates
the
partnership
into
concrete
actions,
to
2008.
Europarl v8
Die
Meeresstrategie-Richtlinie
dient
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik,
da
sie
das
notwendige
integrative
Instrument
ist,
um
die
Ressourcenbasis
für
die
Fischerei
in
der
Zukunft
zu
sichern,
und
die
Gemeinsame
Fischereipolitik
trägt
zur
Meeresstrategie-Richtlinie
bei,
indem
sie
im
Management
Maßnahmen
umsetzt,
die
notwendig
sind,
um
das
Ziel
gesunder
Meeresökosysteme
zu
unterstützen.
The
Marine
Strategy
Directive
serves
the
common
fisheries
policy
by
being
the
necessary
integrative
instrument
to
safeguard
the
resource
base
for
fisheries
in
the
future,
and
the
common
fisheries
policy
will
contribute
to
the
Marine
Strategy
Directive
by
putting
in
place
management
measures
necessary
to
support
the
objectives
for
healthy
marine
ecosystems.
Europarl v8
Ich
befürworte
eine
gemeinsame
Visapolitik,
die
legitime
Reisen
erleichtert
und
Maßnahmen
umsetzt,
die
zum
Ziel
haben,
den
Prozess
zum
Einreichen
und
Bearbeiten
von
Visaanträgen
zu
vereinfachen
(Kostensenkung,
vereinfachte
Ausstellungsverfahren,
Visa
für
mehrere
Einreisen,
längere
Gültigkeitsdauer).
I
agree
with
a
common
visa
policy
that
facilitates
legitimate
travel
and
implements
measures
aimed
at
facilitating
the
process
of
lodging
and
processing
visa
applications
(reduced
costs,
simplified
issue
procedure,
use
of
visas
for
multiple
entries,
longer
periods
of
validity).
Europarl v8
Zur
Vermeidung
negativer
Folgen
muss
Europa
in
der
Lage
sein,
dieser
Herausforderung
gerecht
zu
werden,
indem
es
vorbeugende
Maßnahmen
entwickelt
und
umsetzt,
die
sich
auf
die
Gründe
der
wirtschaftlichen
und
politischen
Instabilität
in
diesen
Ländern
richten,
und
indem
es
gemeinsame
Lösungen
vorschlägt,
mit
denen
das
Phänomen
verhindert
oder
zumindest
dessen
Ausmaß
verringert
werden
kann.
In
order
to
avoid
negative
consequences,
Europe
must
be
able
to
meet
this
challenge
by
setting
out
and
implementing
a
policy
of
prevention
that
acts
on
the
causes
of
economic
and
political
instability
in
these
countries,
proposing
shared
solutions
that
can
prevent
or
at
least
reduce
the
magnitude
of
the
phenomenon.
Europarl v8
Folglich
müssen
verzinsliche
Einlagen
bei
einem
Mitgliedstaat
zum
Tragen
kommen,
wenn
dieser
sich
nicht
an
die
Empfehlungen
hält
und
die
vom
Rat
vorgeschlagenen
korrigierenden
Maßnahmen
nicht
umsetzt.
Consequently
interest-bearing
deposits
must
be
applied
to
a
Member
State
if
it
fails
to
comply
with
recommendations
and
does
not
carry
out
the
corrective
actions
proposed
by
the
Council.
Europarl v8
Gegenwärtig
ist
die
Kommission
am
Zug,
die
nun
ihre
Versäumnisse
aufholen
kann,
indem
sie
als
Reaktion
auf
die
berechtigten
Befürchtungen
der
Verbraucher
unverzüglich
Maßnahmen
vorschlägt
und
umsetzt.
The
ball
is
now
in
the
Commission'
s
court.
It
must
make
good
its
omissions
by
proposing
and
implementing
urgent
measures
in
response
to
the
perfectly
justified
concerns
of
consumers.
Europarl v8
Wir
wünschen
Ihnen
alles
Gute,
hoffen
jedoch,
dass
Sie
die
Erste
sein
werden,
die
den
Horrorgeschichten
aus
der
Boulevardpresse
nicht
aufsitzt
und
politische
Maßnahmen
umsetzt,
die
es
unseren
Landwirten
ermöglichen
werden,
im
internationalen
Wettbewerb
mithalten
zu
können.
We
wish
you
well
but
we
hope
that
you
will
be
the
first
to
resist
the
tabloid
Frankenstein
food
mythology
and
put
in
place
some
policies
that
will
allow
our
farmers
to
compete
internationally
on
a
level
playing
field.
Europarl v8
Wie
beabsichtigt
die
italienische
Regierung
ihrerseits
zu
gewährleisten,
dass
die
EU-Bürger
die
Bürgernähe
der
Union
spüren
und
die
EU
Maßnahmen
umsetzt,
die
gerade
aus
Sicht
der
typischen
Europäer
wichtig
sind?
How
will
the
Italian
Government
convince
the
citizens
of
the
EU
that
the
Union
is
functioning
as
an
emanation
of
the
will
of
its
individual
citizens
and
is
doing
things
which
the
ordinary
people
of
Europe,
above
all,
regard
as
important?
Europarl v8
Auf
dieser
Linie
wird
dem
Europäischen
Rat
auf
seiner
nächsten
Tagung
ein
Aktionsplan
vorgelegt
werden,
der
die
Ziele
des
Haager
Programms
in
konkrete
Maßnahmen
umsetzt.
In
this
vein,
the
next
European
Council
will
be
presented
with
an
action
plan
translating
the
objectives
of
the
Hague
Programme
into
concrete
measures.
Europarl v8
Es
stimmt,
dass
Lukaschenko
nun
strengere
Maßnahmen
umsetzt,
weil
er
befürchtet,
dass
sich
in
seinem
Land
ähnliche
Ereignisse
wie
in
der
Ukraine,
Georgien
und
Kasachstan
abspielen
könnten.
It
is
true
that
Lukashenko
is
now
imposing
stricter
measures
because
he
is
fearful
that
movements
could
start
similar
to
those
in
Ukraine,
Georgia
and
Kyrgyzstan.
Europarl v8
Obwohl
die
US-Regierung
auch
andere
Maßnahmen
umsetzt
–
fiskalische
Anreize,
quantitative
Lockerung
und
andere
Verwendungsarten
der
Rettungsfonds
–,
tut
sie
nicht
alles,
was
sie
tun
sollte.
Even
though
the
US
government
is
doing
other
things
as
well
–fiscal
stimulus,
quantitative
easing,
and
other
uses
of
bailout
funds
–
it
is
not
doing
everything
it
should.
News-Commentary v14
Darüber
hinaus
verlangen
die
Bevölkerungen
der
stagnierenden
Volkswirtschaften
der
Eurozone
zunehmend,
dass
Deutschland
seine
Politik
ändert,
indem
es
die
Löhne
erhöht
und
auf
die
Steigerung
des
Konsums
und
den
Abbau
von
Sparanreizen
ausgerichtete
Maßnahmen
umsetzt.
Furthermore,
populations
in
the
eurozone’s
stagnant
economies
are
increasingly
demanding
that
Germany
change
its
policies,
increasing
wages
and
implementing
measures
aimed
at
boosting
consumption
and
discouraging
savings.
News-Commentary v14
Gleichzeitig
stellt
sich
ganz
klar
auch
die
Frage
,
wie
man
das
Ergebnis
der
Bewertung
der
Finanzstabilität
in
aufsichtliche
Maßnahmen
umsetzt
.
At
the
same
,
there
is
clearly
the
issue
,
of
how
to
translate
the
outcome
of
the
financial
stability
assessment
into
supervisory
action
.
ECB v1
Der
ESF
ist
das
wichtigste
Finanzinstrument,
mit
dem
die
Europäische
Union
die
Europäische
Beschäftigungsstrategie,
die
auf
dem
Luxemburger
Beschäftigungsgipfel
von
1997
verabschiedet
wurde,
in
konkrete
Maßnahmen
umsetzt.
The
ESF
is
now
defined
as
being
the
main
financial
tool
through
which
the
European
Union
translates
the
European
Employment
Strategy
adopted
at
the
Luxembourg
Employment
Summit
of
1997
into
action.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
ihre
PNR-Zentralstelle
technische
und
organisatorische
Maßnahmen
und
Verfahren
umsetzt,
um
ein
hohes
Sicherheitsniveau
zu
gewährleisten,
das
den
von
der
Verarbeitung
ausgehenden
Risiken
und
der
Art
der
zu
schützenden
PNR-Daten
angemessen
ist.
The
records
of
consultation
and
disclosure
shall
show,
in
particular,
the
purpose,
date
and
time
of
such
operations
and,
as
far
as
possible,
the
identity
of
the
person
who
consulted
or
disclosed
the
PNR
data
and
the
identity
of
recipients
of
those
data.
DGT v2019
In
der
Tat
würde
ein
Mitgliedstaat,
der
weniger
zwingende
Maßnahmen
vorsieht
und
umsetzt
als
andere
Mitgliedstaaten,
die
Handelsströme
verzerren.
A
Member
State
introducing
and
implementing
such
measures
which
are
less
binding
than
others
would
create
a
distortion
of
trade
flows.
TildeMODEL v2018
Zurzeit
hat
der
ERC
einen
dualen
Aufbau
mit
einem
Wissenschaftlichen
Rat
aus
22
Spitzenwissenschaftlern,
der
die
wissenschaftliche
Strategie
aufstellt,
und
einer
Exekutivagentur,
die
die
Maßnahmen
umsetzt.
Presently,
the
ERC
has
a
dual
structure
with
a
Scientific
Council,
composed
of
22
top
scientists,
setting
the
scientific
strategy,
and
an
Executive
Agency,
in
charge
of
implementing
the
operations.
TildeMODEL v2018
Die
Union
sollte
ihre
führende
Rolle
bei
den
Folgemaßnahmen
konsolidieren,
indem
sie
ihre
politischen
Absichten
in
konkrete
Maßnahmen
umsetzt.
The
Union
should
consolidate
its
leading
role
in
the
follow
up
process
by
translating
its
political
ambitions
into
concrete
actions.
TildeMODEL v2018
Es
müssen
geeignete
Maßnahmen
ermittelt
und
umsetzt
werden,
um
den
Umstrukturierungsprozess
und
das
Erreichen
der
diesbezüglichen
Ziele
abzusichern,
darunter
auch
das
Erzielen
maximaler
Veräußerungswerte
für
Gläubiger
und
das
Erstellen
einer
Liste
der
dringendsten
Umstrukturierungsfälle
für
eine
rasche
Sanierung.
There
is
a
need
to
identify
and
implement
appropriate
measures
to
secure
the
restructuring
process
and
the
attainment
of
its
goals
including
inter
alia
maximising
the
recovery
value
for
creditors
and
establish
a
list
of
the
most
urgent
restructuring
cases
for
rapid
work
out
TildeMODEL v2018