Translation of "Maßgeblich für die beurteilung" in English

Maßgeblich für die Führung und Beurteilung dieser Politik sind Instrumente für die Kontrolle und das Benchmarking.
Monitoring and benchmarking instru­ments are essential to guide and assess such a policy.
EUbookshop v2

Rechtlich maßgeblich für die Beurteilung der Rechtmäßigkeit der Datenschutzerklärung ist ausschließlich das Recht der Bundesrepublik Deutschland.
Any assessment of the legality of the privacy statement must be based solely on the law of the Federal Republic of Germany.
ParaCrawl v7.1

Diese Jahre sind jedoch nicht ebenso maßgeblich für die Beurteilung des Vorhandenseins einer gegenwärtigen strukturellen Überkapazität auf dem Markt.
However, these years are not as relevant to assess the existence of structural overcapacity at present on the market.
DGT v2019

Ab diesem Jahr werden die Länderfortschrittsberichte zunehmend maßgeblich für die Beurteilung der Fortschritte der einzelnen Länder sein, insbesondere was die Schaffung nachhaltiger demokratischer Verhältnisse betrifft.
From this year, the Country Progress Reports will become increasingly forthright in assessing progress, in particular towards deep and sustainable democracy.
TildeMODEL v2018

Behandlungen, die beim Spender durchgeführt wurden und maßgeblich für die Beurteilung des funktionalen Zustands der Organe und der Eignung für eine Organspende sind, insbesondere die Anwendung von Antibiotika, inotroper Unterstützung oder Transfusionen.
Treatments administered to the donor and relevant for the assessment of the functional status of the organs and the suitability for organ donation, in particular the use of antibiotics, inotropic support or transfusion therapy.
DGT v2019

Maßgeblich für die Beurteilung dieser Probleme und möglicher Lösungen sind die jeweiligen Auswirkungen auf die wirtschaftliche Effizienz.
For assessing the overall importance of these problems and possible solutions, it is necessary to consider economic efficiency.
TildeMODEL v2018

Das Gericht kann sich bei der Ausübung seiner gerichtlichen Kontrolle nicht allein darauf beschränken, zu untersuchen, ob die Kommission Faktoren, die in den Leitlinien als maßgeblich für die Beurteilung der Auswirkungen eines Zusammenschlusses genannt werden, in Betracht gezogen oder unbeachtet gelassen hat, sondern muss auch prüfen, ob etwaige Versäumnisse der Kommission das Ergebnis der Prüfung in Frage stellen können.
In the exercise of its review, the Court is not limited merely to establishing whether or not the Commission took into account elements mentioned in the guidelines as relevant to the assessment of the impact of a concentration, but must also consider whether any possible omissions on the part of the Commission are capable of calling into question its nding.
EUbookshop v2

Maßgeblich für die Beurteilung der Zulässigkeitsfrage, ob durch eine Änderung ein Gegenstand hinzugefügt wird, der über den Inhalt der Anmeldung oder Stammanmeldung in der eingereichten Fassung hinausgeht, ist nach ständiger Rechtsprechung der Beschwerdekammern, ob sich die vorgeschlagenen Änderungen unmittelbar und eindeutig aus der Anmeldung oder (bei Teilanmeldungen) aus der Stammanmeldung in der eingereichten Fassung ableiten lassen.
In accordance with established board case law, the relevant question to be decided in assessing whether an amendment adds subject-matter extending beyond the content of the application as filed or (in the case of divisional applications) the parent application as filed is whether the proposed amendments were directly and unambiguously derivable from the application as filed or from the parent application as filed.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich für die Beurteilung des Eintritts, der Wirksamkeit und Anerkennung eines Garantiefalles sind unsere besonderen Garantie-, Rückgabe- und Widerrufsbestimmungen.
Decisive for the assessment of the occurrence, the effectiveness and acceptance of a warranty claim are our special Guarantee, Return and Cancellation Policy.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich für die praktische Beurteilung der Schalldämmung jedoch ist das "Bewertete Schalldämmmaß" Rw, das die unterschiedliche Empfindlichkeit des Gehörs für die verschiedenen Frequenzen berücksichtigt.
For the practical assessment of the sound reduction, however, the "weighted sound reduction index", Rw, which takes account of the subjective effect for the various frequencies, is used.
ParaCrawl v7.1

Folglich stellt die Körperschaftssteuer den maßgeblichen Bezugsrahmen für die Beurteilung der Ausnahmeregelung dar.
Hence, the corporate tax constitutes the relevant reference framework against which the derogation must be measured.
DGT v2019

Die Abbrandzeiten von sechs Versuchen sind maßgebend für die Beurteilung.
The values of burning time determined within six tests are necessary for the evaluation.
EUbookshop v2

Die Ergebnisse von sechs Versuchen sind maßgebend für die Beurteilung.
The results of six tests are relevant for the evaluation.
EUbookshop v2

Damit ist die Entgegenhaltung 0 der maßgebliche Ausgangspunkt für die Beurteilung der erfinderischen Tätigkeit.
Document (0) is therefore considered as the most relevant starting point for an assessment of inventive step.
ParaCrawl v7.1

Es ist jedoch klar, dass die maßgeblichen Zahlen für die Beurteilung des Anreizeffekts der Beihilfe in Bezug auf die Investitions-/Standortentscheidung verfügbar sein und berücksichtigt werden müssen, bevor die Investitions-/Standortentscheidung getroffen wird.
The information submitted by Germany shows that the required State aid amount will increase the internal rate of return of the project only by 1 %, (lifting the IRR from [0-8]% to [1-9]%), which would be significantly below both the internal ROCE target of 25 %, or the beneficiary’s weighted average cost of capital (WACC) of 12 %.
DGT v2019

Maßgebend für die Beurteilung der Frage, ob eine staatliche Beihilfe vorliegt, ist nach Artikel 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens nicht der Zweck der staatlichen Maßnahme, sondern nur deren Auswirkung.
The effect of State intervention, not its purpose, is the decisive element in any assessment of its State aid content under Article 61(1) of the EEA Agreement.
DGT v2019

Maßgebend für die Beurteilung der Frage, inwieweit es sich bei einer staatlichen Maßnahme um eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens handelt, ist nicht deren Zweck, sondern deren Auswirkung.
The effect of State intervention, not its purpose, is the decisive element in any assessment of its State aid content under Article 61(1) of the EEA Agreement.
DGT v2019

Allerdings werden bei der laufenden Untersuchung und den Untersuchungen betreffend die VR China nicht dieselben Zeiträume als maßgebliche Zeiträume für die Beurteilung der Entwicklungen im Hinblick auf Schädigung und ursächlichen Zusammenhang zugrunde gelegt.
The Brazilian exporting producer Usiminas also questioned whether the situation of the Union industry could have deteriorated from a situation in which there was a threat of injury into a situation of material injury in only six months, taking into consideration that the investigation periods for the Chinese proceeding and the present proceeding both covered the second half of 2015.
DGT v2019

Die Abbrandzeit aus dem Vorversuch (1.6.1) und die kürzeste Abbrandzeit aus sechs Versuchen (1.6.2.3) sind maßgebend für die Beurteilung.
The burning time from the preliminary screening test (1.6.1) and the shortest burning time in up to six tests (1.6.2.3) are relevant for evaluation.
DGT v2019

Neben dem Kriterium des Produktionsrückstands stellt der Grad der Wahrscheinlichkeit der Wiederverwendung des Stoffes ohne eine vorherige Bearbeitung somit ein zweites maßgebliches Kriterium für die Beurteilung der Frage dar, ob es sich um Abfall im Sinne der Richtlinie 75/442 handelt.
In addition to the criterion of whether a substance constitutes a production residue, a second relevant criterion for determining whether or not the substance is waste within the meaning of Directive 75/442 is thus the degree of likelihood that the substance will be reused without prior processing.
EUbookshop v2

Unter Hinweis darauf, dass für die Prüfung, ob eine Maßnahme selektiv ist, der Bestimmung des Bezugsrahmens wesentliche Bedeutung zukommt, hat der Gerichtshof weiter festgestellt, dass der Bezugsrahmen nicht zwangsläug in den Grenzen des Staatsgebiets festgelegt werden muss und dass somit in einer Situation, in der eine regionale oder lokale Körperschaft in Ausübung von Befugnissen, die gegenüber der Zentralgewalt ausreichend autonom sind, einen unter dem nationalen Satz liegenden Steuersatz festsetzt, der ausschließlich für die Unternehmen in seinem Zuständigkeitsgebiet gilt, der maßgebende rechtliche Bezugsrahmen für die Beurteilung der Selektivität einer steuerlichen Maßnahme dann auf das betreende geograsche Gebiet beschränkt sein kann, wenn der unterhalb der nationalstaatlichen Ebene angesiedelten Einrichtung insbesondere aufgrund ihrer Stellung und ihrer Befugnisse eine grundlegende Rolle bei der Festlegung des politischen und wirtschaftlichen Umfelds zukommt, in dem die Unternehmen ihres Zuständigkeitsgebiets tätig sind.
Nor does the requirement that the advertising ‘objectively compares’ the features of the goods at issue signify that the products and prices compared, that is to say both those of the advertiser and those of all of his competitors involved in the comparison, must be expressly and exhaustively listed in the advertisement.
EUbookshop v2

Aus der Rechtsprechung geht klar hervor, dass der maßgebliche Zeitpunkt für die Beurteilung der Frage, ob die von einem Mitgliedstaat bei den Ackerkulturen durchgeführten Kontrollen verspätet sind, die Erntezeit ist.
It is therefore clear from caselaw that the relevant time factor for assessing whether a Member State has been late in carrying out checks on arable crops is the time of the harvest.
EUbookshop v2

Das Kriterium, daß der Wirkstoff oder die Inhaltsstoffe der eingeführten und der Referenzpflanzenschutzmittel vom selben Unternehmen, von einem Unternehmen, das derselben Unternehmensgruppe angehört oder das aufgrund einer Lizenz tätig ist, hergestellt werden, ist nicht maßgebend für die Beurteilung der Identität dieser beiden Erzeugnisse.
The products are also identical if the differences found in relation to those various aspects are negligible with regard to the therapeutic efficacy, the safety and the quality of the imported product under consideration.
EUbookshop v2

Wenn die erste Frage bejaht wird, welches sind die maßgeblichen Kriterien für die Beurteilung, ob eine computerimplementierte Simulation, die als solche beansprucht wird, eine technische Aufgabe löst?
If the answer to the first question is yes, what are the relevant criteria for assessing whether a computer-implemented simulation claimed as such solves a technical problem?
ParaCrawl v7.1

Das maßgebliche Datum für die Beurteilung der Neuheit und der erfinderischen Tätigkeit ist somit der europäische Anmeldetag.
The effective date for the assessment of novelty and inventive step is therefore the european filing date.
ParaCrawl v7.1

Der kleinste Querschnittswert Q 1 kann eine maßgebliche Öffnungsgröße für die Beurteilung sein, ob der Luftdurchgang 5 für die Behandlung ausreichend ist.
The smallest cross-sectional value Q 1 can be a significant opening value for assessing whether the air passage 5 is sufficient for treatment.
EuroPat v2