Translation of "Maßgeblich für die beurteilung" in English
Maßgeblich
für
die
Führung
und
Beurteilung
dieser
Politik
sind
Instrumente
für
die
Kontrolle
und
das
Benchmarking.
Monitoring
and
benchmarking
instruments
are
essential
to
guide
and
assess
such
a
policy.
EUbookshop v2
Rechtlich
maßgeblich
für
die
Beurteilung
der
Rechtmäßigkeit
der
Datenschutzerklärung
ist
ausschließlich
das
Recht
der
Bundesrepublik
Deutschland.
Any
assessment
of
the
legality
of
the
privacy
statement
must
be
based
solely
on
the
law
of
the
Federal
Republic
of
Germany.
ParaCrawl v7.1
Diese
Jahre
sind
jedoch
nicht
ebenso
maßgeblich
für
die
Beurteilung
des
Vorhandenseins
einer
gegenwärtigen
strukturellen
Überkapazität
auf
dem
Markt.
However,
these
years
are
not
as
relevant
to
assess
the
existence
of
structural
overcapacity
at
present
on
the
market.
DGT v2019
Ab
diesem
Jahr
werden
die
Länderfortschrittsberichte
zunehmend
maßgeblich
für
die
Beurteilung
der
Fortschritte
der
einzelnen
Länder
sein,
insbesondere
was
die
Schaffung
nachhaltiger
demokratischer
Verhältnisse
betrifft.
From
this
year,
the
Country
Progress
Reports
will
become
increasingly
forthright
in
assessing
progress,
in
particular
towards
deep
and
sustainable
democracy.
TildeMODEL v2018
Behandlungen,
die
beim
Spender
durchgeführt
wurden
und
maßgeblich
für
die
Beurteilung
des
funktionalen
Zustands
der
Organe
und
der
Eignung
für
eine
Organspende
sind,
insbesondere
die
Anwendung
von
Antibiotika,
inotroper
Unterstützung
oder
Transfusionen.
Treatments
administered
to
the
donor
and
relevant
for
the
assessment
of
the
functional
status
of
the
organs
and
the
suitability
for
organ
donation,
in
particular
the
use
of
antibiotics,
inotropic
support
or
transfusion
therapy.
DGT v2019
Maßgeblich
für
die
Beurteilung
dieser
Probleme
und
möglicher
Lösungen
sind
die
jeweiligen
Auswirkungen
auf
die
wirtschaftliche
Effizienz.
For
assessing
the
overall
importance
of
these
problems
and
possible
solutions,
it
is
necessary
to
consider
economic
efficiency.
TildeMODEL v2018
Das
Gericht
kann
sich
bei
der
Ausübung
seiner
gerichtlichen
Kontrolle
nicht
allein
darauf
beschränken,
zu
untersuchen,
ob
die
Kommission
Faktoren,
die
in
den
Leitlinien
als
maßgeblich
für
die
Beurteilung
der
Auswirkungen
eines
Zusammenschlusses
genannt
werden,
in
Betracht
gezogen
oder
unbeachtet
gelassen
hat,
sondern
muss
auch
prüfen,
ob
etwaige
Versäumnisse
der
Kommission
das
Ergebnis
der
Prüfung
in
Frage
stellen
können.
In
the
exercise
of
its
review,
the
Court
is
not
limited
merely
to
establishing
whether
or
not
the
Commission
took
into
account
elements
mentioned
in
the
guidelines
as
relevant
to
the
assessment
of
the
impact
of
a
concentration,
but
must
also
consider
whether
any
possible
omissions
on
the
part
of
the
Commission
are
capable
of
calling
into
question
its
nding.
EUbookshop v2
Maßgeblich
für
die
Beurteilung
der
Zulässigkeitsfrage,
ob
durch
eine
Änderung
ein
Gegenstand
hinzugefügt
wird,
der
über
den
Inhalt
der
Anmeldung
oder
Stammanmeldung
in
der
eingereichten
Fassung
hinausgeht,
ist
nach
ständiger
Rechtsprechung
der
Beschwerdekammern,
ob
sich
die
vorgeschlagenen
Änderungen
unmittelbar
und
eindeutig
aus
der
Anmeldung
oder
(bei
Teilanmeldungen)
aus
der
Stammanmeldung
in
der
eingereichten
Fassung
ableiten
lassen.
In
accordance
with
established
board
case
law,
the
relevant
question
to
be
decided
in
assessing
whether
an
amendment
adds
subject-matter
extending
beyond
the
content
of
the
application
as
filed
or
(in
the
case
of
divisional
applications)
the
parent
application
as
filed
is
whether
the
proposed
amendments
were
directly
and
unambiguously
derivable
from
the
application
as
filed
or
from
the
parent
application
as
filed.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblich
für
die
Beurteilung
des
Eintritts,
der
Wirksamkeit
und
Anerkennung
eines
Garantiefalles
sind
unsere
besonderen
Garantie-,
Rückgabe-
und
Widerrufsbestimmungen.
Decisive
for
the
assessment
of
the
occurrence,
the
effectiveness
and
acceptance
of
a
warranty
claim
are
our
special
Guarantee,
Return
and
Cancellation
Policy.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblich
für
die
praktische
Beurteilung
der
Schalldämmung
jedoch
ist
das
"Bewertete
Schalldämmmaß"
Rw,
das
die
unterschiedliche
Empfindlichkeit
des
Gehörs
für
die
verschiedenen
Frequenzen
berücksichtigt.
For
the
practical
assessment
of
the
sound
reduction,
however,
the
"weighted
sound
reduction
index",
Rw,
which
takes
account
of
the
subjective
effect
for
the
various
frequencies,
is
used.
ParaCrawl v7.1
Folglich
stellt
die
Körperschaftssteuer
den
maßgeblichen
Bezugsrahmen
für
die
Beurteilung
der
Ausnahmeregelung
dar.
Hence,
the
corporate
tax
constitutes
the
relevant
reference
framework
against
which
the
derogation
must
be
measured.
DGT v2019
Die
Abbrandzeiten
von
sechs
Versuchen
sind
maßgebend
für
die
Beurteilung.
The
values
of
burning
time
determined
within
six
tests
are
necessary
for
the
evaluation.
EUbookshop v2
Die
Ergebnisse
von
sechs
Versuchen
sind
maßgebend
für
die
Beurteilung.
The
results
of
six
tests
are
relevant
for
the
evaluation.
EUbookshop v2
Damit
ist
die
Entgegenhaltung
0
der
maßgebliche
Ausgangspunkt
für
die
Beurteilung
der
erfinderischen
Tätigkeit.
Document
(0)
is
therefore
considered
as
the
most
relevant
starting
point
for
an
assessment
of
inventive
step.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
jedoch
klar,
dass
die
maßgeblichen
Zahlen
für
die
Beurteilung
des
Anreizeffekts
der
Beihilfe
in
Bezug
auf
die
Investitions-/Standortentscheidung
verfügbar
sein
und
berücksichtigt
werden
müssen,
bevor
die
Investitions-/Standortentscheidung
getroffen
wird.
The
information
submitted
by
Germany
shows
that
the
required
State
aid
amount
will
increase
the
internal
rate
of
return
of
the
project
only
by
1 %,
(lifting
the
IRR
from
[0-8]%
to
[1-9]%),
which
would
be
significantly
below
both
the
internal
ROCE
target
of
25 %,
or
the
beneficiary’s
weighted
average
cost
of
capital
(WACC)
of
12 %.
DGT v2019
Maßgebend
für
die
Beurteilung
der
Frage,
ob
eine
staatliche
Beihilfe
vorliegt,
ist
nach
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
nicht
der
Zweck
der
staatlichen
Maßnahme,
sondern
nur
deren
Auswirkung.
The
effect
of
State
intervention,
not
its
purpose,
is
the
decisive
element
in
any
assessment
of
its
State
aid
content
under
Article
61(1)
of
the
EEA
Agreement.
DGT v2019
Maßgebend
für
die
Beurteilung
der
Frage,
inwieweit
es
sich
bei
einer
staatlichen
Maßnahme
um
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
handelt,
ist
nicht
deren
Zweck,
sondern
deren
Auswirkung.
The
effect
of
State
intervention,
not
its
purpose,
is
the
decisive
element
in
any
assessment
of
its
State
aid
content
under
Article
61(1)
of
the
EEA
Agreement.
DGT v2019
Allerdings
werden
bei
der
laufenden
Untersuchung
und
den
Untersuchungen
betreffend
die
VR
China
nicht
dieselben
Zeiträume
als
maßgebliche
Zeiträume
für
die
Beurteilung
der
Entwicklungen
im
Hinblick
auf
Schädigung
und
ursächlichen
Zusammenhang
zugrunde
gelegt.
The
Brazilian
exporting
producer
Usiminas
also
questioned
whether
the
situation
of
the
Union
industry
could
have
deteriorated
from
a
situation
in
which
there
was
a
threat
of
injury
into
a
situation
of
material
injury
in
only
six
months,
taking
into
consideration
that
the
investigation
periods
for
the
Chinese
proceeding
and
the
present
proceeding
both
covered
the
second
half
of
2015.
DGT v2019
Die
Abbrandzeit
aus
dem
Vorversuch
(1.6.1)
und
die
kürzeste
Abbrandzeit
aus
sechs
Versuchen
(1.6.2.3)
sind
maßgebend
für
die
Beurteilung.
The
burning
time
from
the
preliminary
screening
test
(1.6.1)
and
the
shortest
burning
time
in
up
to
six
tests
(1.6.2.3)
are
relevant
for
evaluation.
DGT v2019
Neben
dem
Kriterium
des
Produktionsrückstands
stellt
der
Grad
der
Wahrscheinlichkeit
der
Wiederverwendung
des
Stoffes
ohne
eine
vorherige
Bearbeitung
somit
ein
zweites
maßgebliches
Kriterium
für
die
Beurteilung
der
Frage
dar,
ob
es
sich
um
Abfall
im
Sinne
der
Richtlinie
75/442
handelt.
In
addition
to
the
criterion
of
whether
a
substance
constitutes
a
production
residue,
a
second
relevant
criterion
for
determining
whether
or
not
the
substance
is
waste
within
the
meaning
of
Directive
75/442
is
thus
the
degree
of
likelihood
that
the
substance
will
be
reused
without
prior
processing.
EUbookshop v2
Unter
Hinweis
darauf,
dass
für
die
Prüfung,
ob
eine
Maßnahme
selektiv
ist,
der
Bestimmung
des
Bezugsrahmens
wesentliche
Bedeutung
zukommt,
hat
der
Gerichtshof
weiter
festgestellt,
dass
der
Bezugsrahmen
nicht
zwangsläug
in
den
Grenzen
des
Staatsgebiets
festgelegt
werden
muss
und
dass
somit
in
einer
Situation,
in
der
eine
regionale
oder
lokale
Körperschaft
in
Ausübung
von
Befugnissen,
die
gegenüber
der
Zentralgewalt
ausreichend
autonom
sind,
einen
unter
dem
nationalen
Satz
liegenden
Steuersatz
festsetzt,
der
ausschließlich
für
die
Unternehmen
in
seinem
Zuständigkeitsgebiet
gilt,
der
maßgebende
rechtliche
Bezugsrahmen
für
die
Beurteilung
der
Selektivität
einer
steuerlichen
Maßnahme
dann
auf
das
betreende
geograsche
Gebiet
beschränkt
sein
kann,
wenn
der
unterhalb
der
nationalstaatlichen
Ebene
angesiedelten
Einrichtung
insbesondere
aufgrund
ihrer
Stellung
und
ihrer
Befugnisse
eine
grundlegende
Rolle
bei
der
Festlegung
des
politischen
und
wirtschaftlichen
Umfelds
zukommt,
in
dem
die
Unternehmen
ihres
Zuständigkeitsgebiets
tätig
sind.
Nor
does
the
requirement
that
the
advertising
‘objectively
compares’
the
features
of
the
goods
at
issue
signify
that
the
products
and
prices
compared,
that
is
to
say
both
those
of
the
advertiser
and
those
of
all
of
his
competitors
involved
in
the
comparison,
must
be
expressly
and
exhaustively
listed
in
the
advertisement.
EUbookshop v2
Aus
der
Rechtsprechung
geht
klar
hervor,
dass
der
maßgebliche
Zeitpunkt
für
die
Beurteilung
der
Frage,
ob
die
von
einem
Mitgliedstaat
bei
den
Ackerkulturen
durchgeführten
Kontrollen
verspätet
sind,
die
Erntezeit
ist.
It
is
therefore
clear
from
caselaw
that
the
relevant
time
factor
for
assessing
whether
a
Member
State
has
been
late
in
carrying
out
checks
on
arable
crops
is
the
time
of
the
harvest.
EUbookshop v2
Das
Kriterium,
daß
der
Wirkstoff
oder
die
Inhaltsstoffe
der
eingeführten
und
der
Referenzpflanzenschutzmittel
vom
selben
Unternehmen,
von
einem
Unternehmen,
das
derselben
Unternehmensgruppe
angehört
oder
das
aufgrund
einer
Lizenz
tätig
ist,
hergestellt
werden,
ist
nicht
maßgebend
für
die
Beurteilung
der
Identität
dieser
beiden
Erzeugnisse.
The
products
are
also
identical
if
the
differences
found
in
relation
to
those
various
aspects
are
negligible
with
regard
to
the
therapeutic
efficacy,
the
safety
and
the
quality
of
the
imported
product
under
consideration.
EUbookshop v2
Wenn
die
erste
Frage
bejaht
wird,
welches
sind
die
maßgeblichen
Kriterien
für
die
Beurteilung,
ob
eine
computerimplementierte
Simulation,
die
als
solche
beansprucht
wird,
eine
technische
Aufgabe
löst?
If
the
answer
to
the
first
question
is
yes,
what
are
the
relevant
criteria
for
assessing
whether
a
computer-implemented
simulation
claimed
as
such
solves
a
technical
problem?
ParaCrawl v7.1
Das
maßgebliche
Datum
für
die
Beurteilung
der
Neuheit
und
der
erfinderischen
Tätigkeit
ist
somit
der
europäische
Anmeldetag.
The
effective
date
for
the
assessment
of
novelty
and
inventive
step
is
therefore
the
european
filing
date.
ParaCrawl v7.1
Der
kleinste
Querschnittswert
Q
1
kann
eine
maßgebliche
Öffnungsgröße
für
die
Beurteilung
sein,
ob
der
Luftdurchgang
5
für
die
Behandlung
ausreichend
ist.
The
smallest
cross-sectional
value
Q
1
can
be
a
significant
opening
value
for
assessing
whether
the
air
passage
5
is
sufficient
for
treatment.
EuroPat v2