Translation of "Man erzaehlt" in English

Man erzaehlt uns von zwei verschiedenen 'goldenen zeitaltern'.
We're told about two different 'Golden Ages'.
ParaCrawl v7.1

Das hat man franz erzaehlt: Kommt ein junger gitarrenbauer in die wekstatt des meisters.
This is what Franz was told: A young guitar maker comes into the master craftsman’s workshop.
ParaCrawl v7.1

Man erzaehlt sich,dass Cleopatra sich hier die Haare gewaschen.. .. und dass leus den Artemis hier getauR habe.
It's been told that Cleopatra washed her hair here and Zeus sanctified Artemis in these waters.
OpenSubtitles v2018

Und wenn sie schlimm sind, wird sie sagen, dass sie das nicht tun sollen, sonst kommt naemlich der SupMarcos mit seinem großen Sack voller Kekse und er wird ihnen nicht einen einzigen geben, selbst wenn sie Tiere darstellen und der große Don Durito de La Lacandona wird ihnen nicht erzaehlen wie es war, als er ganz alleine gegen 3.141592 zahnlose Drachen kaempfte, noch die wunderbare Geschichte von Lucezita y el Gato-Perro welche, wie man mir erzaehlt hat, viel viel besser ist als Ironman, Batman, Los Vengadores, El Hombre Araña, X-Man, Wolverine, und was es sonst noch gibt.
And if the children misbehave, they will tell them not to act like that, because if they do SupMarcos will come with his great big bag of cookies and won't give them even one, even if they are animal crackers, and that the great Don Durito of the Lacandón will not tell them the story of how he fought, all by himself, against 3.141592 toothless dragons, nor the marvelous story of Lucezita and the Cat-Dog that, they tell me, leaves Ironman, Batman, The Avengers, Spiderman, X-Man, Wolverine, and anything else that comes out, in the dust.
ParaCrawl v7.1

Aber, wie man mir erzaehlt hat, weisen die meisten darauf hin, dass sie nicht die sind, für die sie gehalten werden.
But, as people tell me, the majority of these people make clear that they aren’t who they supposedly are.
ParaCrawl v7.1

Man erzaehlt, dass auch Napoleon Bonaparte vom Pflug Gebrauch machen wollte, als er einen Bauer auf dem Feld arbeiten sah.
It is also told that Napoleone Bonaparte here in Lacona had wanted to use the plow by asking a farmer who was working.
ParaCrawl v7.1

Man erzaehlt uns von Al Andalus, dem wundervollen reich in Spanien, in dem multikultureller frieden herrschte.
We're told about al Andalus, the wonderful empire in Spain in which there was multicultural peace.
ParaCrawl v7.1

Man erzaehlt sich, dass hier der bevorzugte Ort zum Sonnenbaden war für Paolina, die Schwester Napoleons - daher der Name.
They say that Paolina, Napoleone's sister, used to come here to sunbathe, from which the beach took its name.
ParaCrawl v7.1

Man erzaehlt uns also, dass das Roemische Reich zusammenbrach, als die germanischen barbaren in Rom einfielen.
Now, we are told that the Roman Empire collapsed when the German Barbarians invaded Rome.
ParaCrawl v7.1

Ich meinte, dass er nicht mehr reparabel ist. Er sagte zu mir, dass ich mit Euch sprechen soll damit Ihr den kennenlernt, der für das Aufpassen an der Tuer zustaendig ist, so wie auch wir Euch kennenlernen, durch das, war Ihr schreibt und ueberall sagt, und was man uns erzaehlt und erzaehlt hat als Compañeras und Compañeros der Sechsten, die wir sind.
So he told me that I should write to you so that you can start to get to know who is responsible for our door, and also so that we start getting to know you through what you write and say to us from everywhere, and what you tell us and have told us as compañeras and compañeros of the Sixth.
ParaCrawl v7.1

Stellenweise ist dieser Artikel sogar ganz falsch: Die Kollegen aus dem Projekt Indiana bedanken sich sicherlich, wenn man Ihnen erzaehlt, das ihr Projekt nur darum geht, xVM in Opensolaris zu integrieren.
At other points the article ist just downright false: The colleagues from the Project Indiana would thank you, if you tell them, that Project Indiana ist just about the integration of xVM in Opensolaris.
ParaCrawl v7.1