Translation of "Maßgebliche zeitpunkt" in English
Der
für
diese
Zwecke
maßgebliche
Zeitpunkt
sei
der
Tag,
an
dem
die
Entscheidung
ergangen
sei.
The
decisive
point
in
time,
for
this
purpose,
is
the
date
of
the
decision.
ParaCrawl v7.1
Die
so
bestimmte
Rechtsordnung
ist
nur
anzuwenden
,
wenn
der
maßgebliche
Intermediär
im
Zeitpunkt
der
Vereinbarung
eine
Geschäftsstelle
in
diesem
Staat
hat
,
die
a
)
allein
oder
zusammen
mit
anderen
Geschäftsstellen
des
maßgeblichen
Intermediärs
oder
mit
anderen
Personen
,
die
für
den
maßgeblichen
Intermediär
in
diesem
oder
einem
anderen
Staat
tätig
sind
,
i
)
Buchungen
auf
Depotkonten
vornimmt
oder
überwacht
;
The
law
designated
in
accordance
with
this
provision
applies
only
if
the
relevant
intermediary
has
,
at
the
time
of
the
agreement
,
an
office
in
that
State
,
which
--
a
)
alone
or
together
with
other
offices
of
the
relevant
intermediary
or
with
other
persons
acting
for
the
relevant
intermediary
in
that
or
another
State
--
i
)
effects
or
monitors
entries
to
securities
accounts
;
ii
)
administers
payments
or
corporate
actions
relating
to
securities
held
with
the
intermediary
;
ECB v1
Für
die
Zwecke
des
Artikels
144
Absatz
1
des
Zollkodex
ist
bei
Waren
nach
Artikel
673
und
Artikel
682
Absatz
1
Buchstaben
a),
c)
und
d)
der
maßgebliche
Zeitpunkt
für
die
Ermittlung
der
Zollschuld
die
Annahme
der
Zollanmeldung
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr.
Pursuant
to
Article
144
(1)
of
the
Code,
in
the
case
of
the
goods
referred
to
in
Article
673
and
Article
682
(1)
(a),
(c)
and
(d),
the
material
time
for
the
purposes
of
determining
the
customs
debt
shall
be
the
time
of
acceptance
of
the
declaration
for
release
for
free
circulation.
JRC-Acquis v3.0
In
Anbetracht
des
Grundsatzes
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
zweiter
Gedankenstrich
und
der
Kriterien
von
Artikel
3
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2799/98
sollte
der
maßgebliche
Tatbestand
der
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
Verordnung
(EU)
Nr.
1233/2009
sein.
In
view
of
the
principle
referred
to
in
Article
3(1),
second
indent,
and
the
criteria
mentioned
in
Article
3(2)
of
Regulation
(EC)
No
2799/98,
the
operative
event
should
be
the
date
of
the
entry
into
force
of
Regulation
(EU)
No
1233/2009.
DGT v2019
Vielmehr
bekräftigten
die
polnischen
Behörden
erneut
die
früher
übermittelten
Informationen,
dass
der
maßgebliche
Zeitpunkt
nicht
der
vom
Vorsitzenden
der
Agentur
für
Industrieentwicklung
erlassene
Umstrukturierungsbeschluss
ist,
sondern
der
Moment,
in
dem
die
öffentlichen
Gläubiger
des
begünstigten
Unternehmens
ihr
Einverständnis
mit
der
nach
genanntem
Gesetz
bewilligten
staatlichen
Beihilfe
erklärt
haben
(sog.
verwaltungsrechtliche
Zusage).
The
Polish
authorities
repeated
their
earlier
submission
that
the
decisive
moment
for
granting
State
aid
under
this
Act
occurs
when
the
beneficiary’s
public
creditors
give
their
consent
(the
‘administrative
commitments’),
not
when
the
President
of
the
ARP
takes
a
restructuring
decision.
DGT v2019
Zwecks
Harmonisierung
der
geltenden
Regeln
ist
vorzusehen,
dass
der
maßgebliche
Tatbestand
der
Zeitpunkt
ist,
an
dem
gemeldet
wird,
dass
die
Erzeugnisse
dem
vorgeschriebenen
Zweck
entsprechend
verwendet
wurden,
sofern
ein
solcher
Verwendungszweck
vorgeschrieben
ist,
und
in
allen
anderen
Fällen
der
Zeitpunkt,
zu
dem
die
Zahlstelle
den
Antrag
auf
Zahlung
der
Erstattung
annimmt.
In
order
to
harmonise
the
rules,
it
should
be
laid
down
that
the
operative
event
is
the
date
on
which
products
are
declared
to
have
reached
the
required
destination,
where
such
a
destination
is
required,
and
in
all
other
cases
the
acceptance
of
the
application
for
payment
of
the
refund
by
the
paying
agency.
DGT v2019
Um
Unterschiede
bei
der
Schutzdauer
für
verwandte
Schutzrechte
zu
vermeiden,
ist
für
deren
Berechnung
in
der
gesamten
Gemeinschaft
ein
und
derselbe
für
den
Beginn
der
Schutzdauer
maßgebliche
Zeitpunkt
vorzusehen.
In
order
to
avoid
differences
in
the
term
of
protection
as
regards
related
rights
it
is
necessary
to
provide
the
same
starting
point
for
the
calculation
of
the
term
throughout
the
Community.
DGT v2019
In
Fällen,
in
denen
die
Waren
montiert
oder
installiert
werden
müssen,
sollte
der
maßgebliche
Zeitpunkt
für
die
Feststellung
der
Vertragsmäßigkeit
jedoch
entsprechend
angepasst
werden.
However,
in
cases
where
the
goods
need
to
be
installed,
that
relevant
time
should
be
adapted.
TildeMODEL v2018
Ergänzend
zu
dieser
allgemeinen
Regelung
müsste
in
einer
besonderen
Regelung
festgelegt
werden,
dass
bei
der
Übertragung
von
Forderungen
aus
künftigen
Verträgen
das
Recht
des
Landes
Anwendung
findet,
in
dem
der
Zedent
seinen
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat,
wenn
das
für
die
Forderung
maßgebliche
Recht
zum
Zeitpunkt
der
Übertragung
nicht
bestimmt
werden
kann.
This
general
rule
would
need
to
be
accompanied
by
a
specific
rule
pointing
to
the
law
of
the
country
of
the
assignor's
habitual
residence
in
respect
of
assignment
of
claims
under
future
contracts,
where
the
law
of
the
claim
cannot
be
determined
at
the
time
of
the
assignment.
TildeMODEL v2018
Der
Generalanwalt
ist
der
Auffassung,
dass
eine
grammatikalische
Auslegung
der
einschlägigen
Bestimmung
der
Richtlinie
dafür
spricht,
dass
der
maßgebliche
Zeitpunkt
für
die
Erreichung
der
dort
vorgesehenen
Altersgrenze
nicht
der
Zeitpunkt
der
Stellung
des
Antrags
auf
Familienzusammenführung
sein
kann,
sondern
der
Zeitpunkt
sein
muss,
zu
dem
die
zuständige
Behörde
dem
Antrag
stattgibt.
The
Advocate
General
is
of
the
view
that
a
literal
analysis
of
the
relevant
provision
of
the
directive
militates
in
favour
of
an
interpretation
to
the
effect
that
the
relevant
time
at
which
the
age
limit
laid
down
in
the
directive
must
be
reached
cannot
be
the
point
at
which
an
application
for
family
reunification
is
submitted
but,
rather,
must
be
the
point
at
which
the
competent
authorities
have
accepted
the
application.
TildeMODEL v2018
Ferner
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
der
maßgebliche
Zeitpunkt
für
die
Ermittlung
der
Vergütung
für
die
Geschäftsausweitungsfunktion
des
Kapitals
derjenige
der
aufsichtsrechtlichen
Anerkennung
der
Zweckrücklage
als
Kernkapital
durch
das
BAKred
ist.
Moreover,
for
the
purposes
of
determining
the
remuneration
for
the
business-expansion
function
of
the
capital,
the
most
important
point
in
time
is
when
the
special-purpose
reserve
was
recognised
by
BAKred
as
core
capital.
DGT v2019
Die
Corte
suprema
di
cassazione
fragt
sich,
ob
die
Zollbehörden
als
Grundlage
für
die
Anwendung
eines
Antidumpingzolls
den
Wert
wählen
könnten,
der
dem
Preis
entspreche,
der
für
die
Ware
bei
einem
Verkauf
festgesetzt
worden
sei,
der
dem
als
Grundlage
für
die
Zollanmeldung
dienenden
Verkauf
vorausgegangen
sei,
ob
also,
mit
anderen
Worten,
der
maßgebliche
Zeitpunkt
derjenige
des
zur
Ausfuhr
in
das
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
abgeschlossenen
Verkaufs
sei,
unabhängig
von
der
Gestellung.
The
Corte
suprema
di
cassazione
has
doubts
as
to
whether
the
customs
authorities
may
use,
as
the
basis
for
applying
an
antidumping
duty,
a
value
corresponding
to
the
price
indicated
for
the
goods
in
a
sale
prior
to
the
sale
on
the
basis
of
which
the
customs
declaration
was
made
or,
in
other
words,
whether
the
relevant
time
is
that
of
the
sale
concluded
for
purposes
of
export
to
the
customs
territory
of
the
Community,
independently
of
the
submission
to
customs.
EUbookshop v2
Aus
der
Rechtsprechung
geht
klar
hervor,
dass
der
maßgebliche
Zeitpunkt
für
die
Beurteilung
der
Frage,
ob
die
von
einem
Mitgliedstaat
bei
den
Ackerkulturen
durchgeführten
Kontrollen
verspätet
sind,
die
Erntezeit
ist.
It
is
therefore
clear
from
caselaw
that
the
relevant
time
factor
for
assessing
whether
a
Member
State
has
been
late
in
carrying
out
checks
on
arable
crops
is
the
time
of
the
harvest.
EUbookshop v2
Mithin
ist
der
Abschluß
dieser
Verträge
der
maßgebliche
Zeitpunkt
für
den
Be
ginn
der
Arbeiten
im
Sinne
der
von
der
Zuschußempfängerin
eingegangenen
Verpflichtung.
Accordingly,
it
is
their
conclusion
which
determines
the
date
on
which
work
is
started
for
the
purposes
of
the
undertaking
entered
into
by
the
beneficiary.
EUbookshop v2
Die
Beschwerdeführerin
hat
vorgebracht,
dass
der
maßgebliche
Zeitpunkt
für
die
Beurteilung,
ob
die
beanspruchten
Erzeugnisse
ohne
Zerstörung
menschlicher
Embryonen
hergestellt
werden
könnten,
der
Tag
sei,
an
dem
über
die
Patentierbarkeit
des
Gegenstands
entschieden
werde.
The
appellant
has
submitted
that
the
relevant
point
in
time
for
determining
whether
or
not
the
claimed
products
could
be
obtained
without
having
to
recur
to
the
destruction
of
human
embryos
was
the
date
on
which
the
decision
on
the
patentability
of
the
subject-matter
was
taken.
ParaCrawl v7.1
Der
maßgebliche
Zeitpunkt
für
die
Zwecke
der
Neuheitsprüfung
ist
jedoch
immer
das
Datum
des
Hauptdokuments
(sieheG?IV,
3).
The
relevant
date
for
novelty
purposes,
however,
is
always
the
date
of
the
primary
document
(seeG?IV,
3).
ParaCrawl v7.1
Der
zweite
Senat
entschied,
dass
der
maßgebliche
Zeitpunkt
für
die
Anwendung
des
§
30
GmbHG
der
Zeitpunkt
der
Sicherheitenbestellung
und
nicht
der
Zeitpunkt
der
Sicherheitenverwertung
ist.
The
Second
Senate
ruled
that
the
decisive
time
for
applying
§
30
GmbH
is
the
time
of
the
furnishing
of
a
security
and
not
the
time
of
the
liquidation
of
such
security.
ParaCrawl v7.1
Die
folgenden
Richtlinien
werden
mit
Wirkung
vom
maßgeblichen
Zeitpunkt
aufgehoben:
The
following
directives
shall
be
repealed
with
effect
from
the
relevant
date:
DGT v2019
Für
das
Entstehen
der
Zollschuld
ist
folgender
Zeitpunkt
maßgebend:
The
time
at
which
the
customs
debt
is
incurred
shall
be
either
of
the
following:
TildeMODEL v2018
Zum
maßgebenden
Zeitpunkt
waren
die
drei
Gesellschaften
Optigen
Ltd,
At
the
material
time,
the
three
companies
involved
in
the
case,
Optigen
Ltd,
TildeMODEL v2018
Zum
maßgeblichen
Zeitpunkt
hielt
der
französische
Staat
84,6
%
der
Aktien
der
EDF.
At
the
material
time,
the
French
State
held
84.6%
of
the
shares
in
EDF.
TildeMODEL v2018
Die
Haftungssumme
des
Fonds
war
zum
maßgeblichen
Zeitpunkt
auf
135
Mio.
Rechnungseinheiten
beschränkt.
At
the
relevant
time
the
liability
coverage
under
the
Fund
was
limited
to
135
million
units
of
account.
EUbookshop v2
Beim
Zusammentreffen
mehrerer
Alternativen
ist
der
jeweils
letzte
Zeitpunkt
maßgeblich.
When
several
alternatives
come
together,
the
last
time
is
decisive.
CCAligned v1
Maßgeblich
für
den
Zeitpunkt
der
Annahme
ist
die
erste
eingetretene
Alternative.
Decisive
for
the
time
of
acceptance
is
the
first
alternative
that
has
occurred.
CCAligned v1
Maßgeblich
ist
der
Zeitpunkt
des
Zugangs
derRücktrittserklärung
beim
Vermieter.
This
is
the
date
of
receipt
of
the
Cancellation
notice
by
the
landlord.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblich
ist
der
Zeitpunkt
der
Gutschrift
des
Rechnungsbetrages
auf
unserem
Konto.
Decisive
for
the
date
of
payment
shall
be
the
crediting
of
the
invoice
amount
to
our
account.
ParaCrawl v7.1
Im
vorliegenden
Fall
habe
jedoch
zum
maßgebenden
Zeitpunkt
eine
anhängige
Anmeldung
vorgelegen.
In
the
present
case,
there
was
a
pending
application
in
existence
at
the
material
time.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
der
spätere
Zeitpunkt
maßgebend.
In
this
case,
the
later
point
in
time
shall
be
decisive.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblich
ist
der
Zeitpunkt
des
Geldeingangs
bei
uns.
The
time
of
the
receipt
is
relevant
with
us.
ParaCrawl v7.1
Abweichungen
ist
auch
vor
dem
maßgeblichen
Zeitpunkt
aufgeführt
werden.
Any
deviations
must
also
be
indicated
on
the
relevant
date.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblich
ist
der
Zeitpunkt
des
Eingangs
der
Rücktrittserklärung
im
Büro
der
Sprachschule.
The
date
of
withdrawal
is
determined
by
its
receipt
at
DIE
NEUE
SCHULE
office.
ParaCrawl v7.1
Massgeblich
ist
der
Zeitpunkt
des
Zugangs
der
Buchungsannullierung
bei
Air
Prishtina
AG.
The
time
of
receiving
the
booking
cancellation
by
Air
Prishtina
is
crucial.
ParaCrawl v7.1
Maßgebend
ist
der
Zeitpunkt
des
Eingangs
der
Mängelrüge
bei
uns.
The
point
in
time
the
notification
of
defects
is
received
in
our
facility
shall
be
authoritative.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblich
ist
der
Zeitpunkt
des
Zugangs
der
Erklärung
bei
KANDINSKY.
This
is
calculated
based
on
the
moment
that
the
declaration
is
received
by
KANDINSKY.
ParaCrawl v7.1
Die
Richtlinie
89/662/EWG
wird
mit
Wirkung
vom
maßgeblichen
Zeitpunkt
wie
folgt
geändert:
Directive
89/662/EEC
is
amended
as
follows
with
effect
from
the
relevant
date:
DGT v2019
Die
Richtlinie
92/118/EWG
wird
mit
Wirkung
vom
maßgeblichen
Zeitpunkt
wie
folgt
geändert:
Directive
92/118/EEC
is
amended
as
follows
with
effect
from
the
relevant
date:
DGT v2019
Aktienbasierte
Vergütungen
gelten
gemäß
DCGK
zu
dem
nach
deutschem
Steuerrecht
maßgeblichen
Zeitpunkt
und
Wert
als
zugeflossen.
According
to
the
GCGC,
share-based
payment
is
considered
received
at
the
date
and
value
relevant
to
German
tax
law.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblicher
Zeitpunkt
für
bevorstehende
konkrete
Maßnahmen
zur
Aufenthaltsbeendigung
ist
der
Zeitpunkt
der
Beantragung
der
Ausbildungsduldung.
The
decisive
date
for
imminent
and
specific
measures
to
terminate
the
stay
is
the
date
of
the
application
for
the
suspension
of
deportation
due
to
the
apprenticeship/traineeship.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblicher
Zeitpunkt
für
die
Einhaltung
der
Zahlungsfrist
ist
der
Eingang
der
Zahlung
bei
PantherMedia.
The
time
decisive
for
observing
the
time
limit
for
payment
is
the
receipt
of
the
payment
by
PantherMedia.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Anwendung
des
Absatzes
1
ist
derjenige
Gegenwert
des
Euro
maßgebend,
der
zum
Zeitpunkt
der
Eintragung
der
Anmeldung
zum
gemeinsamen
Versandverfahren
gilt,
für
welchen
ein
oder
mehrere
Einzelsicherheits-Titel
nach
Artikel
18
Absatz
5
der
Anlage
I
vorgelegt
werden.“
The
exchange
rate
for
the
euro
to
be
used
in
applying
paragraph
1
shall
be
that
which
was
applicable
on
the
date
on
which
the
common
transit
declaration
covered
by
the
individual
guarantee
voucher
or
vouchers
was
registered
in
accordance
with
Article
18(5)
of
Appendix
I.’
DGT v2019