Translation of "Müssen bedacht werden" in English

Wechselwirkungen müssen sorgfältig bedacht werden (siehe Abschnitte 4.4 und 4.5).
Drug interactions need to be carefully taken into account, see sections 4.4 and 4.5.
ELRC_2682 v1

Die Auswirkungen des Handels auf die nachhaltige Entwicklung müssen bedacht werden.
The impact of trade on sustainable development needed to be considered.
TildeMODEL v2018

Die möglichen Einflüsse des Klimawandels auf die menschliche Gesundheit müssen sorgfältig bedacht werden.
The potential impacts of climate change on human health must be carefully considered.
EUbookshop v2

Gute Backlinks müssen mit Bedacht gewählt werden.
Attention! Good backlinks must be selected carefully.
ParaCrawl v7.1

Erhältlich Ihnen viele Fähigkeiten, die müssen mit Bedacht eingesetzt werden.
Available to you many skills that need to be used wisely.
ParaCrawl v7.1

Drittens verschiedene Faktoren wie ökologische, Infrastruktur etc. müssen bedacht werden.
Third, various planning elements, such as ecological factors, infrastructure, etc., must be considered.
ParaCrawl v7.1

All diese Faktoren müssen bedacht werden, um die Strategien individuell auszurichten.
All of these factors must be taken into account when designing individual strategies.
ParaCrawl v7.1

Verbrauchsgüter müssen mit Bedacht verwendet werden.
Consumable goods need to be used wisely.
ParaCrawl v7.1

Andere individuelle Vorgaben - wie die Beurteilung - müssen ebenfalls bedacht werden.
Other, individual rules – like the assessment – must also be considered.
ParaCrawl v7.1

Zumindest zwei wichtige Rela tivie run gen müssen bedacht werden.
At least two important relativizations must be considered.
ParaCrawl v7.1

Themen wie Finanzierung, Versicherung, Businessplanung und behördliche Auflagen müssen bedacht werden.
Topics such as financing, insurance, business planning and regulatory requirements must be taken into account.
ParaCrawl v7.1

Diese müssen natürlich bedacht werden, insbesondere auf internationaler Ebene in der UNESCO und der OECD.
These must, of course, be considered, particularly at the global level within UNESCO and the OECD.
Europarl v8

Die hiermit verbundenen Risiken für Schiff, Besatzung, Umwelt und auch Güterwerte müssen bedacht werden.
The associated risks for the ship, its crew, the environment and the goods themselves must be taken into account.
ParaCrawl v7.1

In Prozessen bleibt der Faktor Mensch im Mittelpunkt und auch soziale Aspekte müssen mit bedacht werden.
The individual remains at the heart of processes, and social aspects must also be taken into consideration.
ParaCrawl v7.1

Besondere Beschränkungen müssen ebenfalls bedacht werden, da sie den Bereich der möglichen Richtlinien begrenzen können.
Extra constraints are also worth taking into account, as they can restrict the range of available policies.
ParaCrawl v7.1

Es ist entscheidend, dass die möglichen Auswirkungen auf die schutzbedürftigsten Menschen, die vor schädlicher und unkontrollierter Berieselung durch die Werbung geschützt werden müssen, genau bedacht werden.
It is essential to carefully consider the consequences that this may have on the most vulnerable groups, which must be protected from damaging and uncontrolled drip-feeding of advertising.
Europarl v8

Alle Möglichkeiten müssen hier bedacht werden, von der Unterstützung von Forschung und Züchtung bis hin zur Information und Ausbildung der Landwirte mit Bezug auf die Vorteile der guten alten Praktiken und der Fruchtfolge.
We must pursue all avenues here, from support for research and cultivation to information and training for farmers in relation to the advantages of established practices and crop rotation.
Europarl v8

Die Probleme der neuen Mitgliedstaaten müssen besonders bedacht werden, da die künftige Ausrichtung weitgehend von der Akzep­tanz zweier Begriffe bestimmt wird, die als "umfas­sende Solidarität" und "Gesamt­entwicklung" bezeichnet werden können.
However, particular consideration should be paid to the challenges that face the new Member States.
TildeMODEL v2018

Wenn es darum geht, diese Ziele miteinander in Einklang zu bringen, müssen einige Anliegen bedacht werden, die der Rechnungshof bezüglich des Verordnungsvorschlags vorge­bracht hat und die vom Wirtschafts- und Sozialausschuss gebührend berücksichtigt wurden.
It is against the background of trying to strike a balance between these objectives that a number of concerns voiced by the Court of Auditors in its assessment of the proposal - and duly considered by the Committee - should be set.
TildeMODEL v2018

Zusatz von Inhibitoren wie Triethanolamin oder Triethylamin (kann auch Stickstoffoxide reduzieren), aus Sicherheitsgründen müssen aber Nebenreaktionen bedacht werden;
Adding inhibitors such as triethanolamine or triethylamine (can reduce oxides of nitrogen as well), but side-reactions have to be considered for safety reasons;
TildeMODEL v2018

Indessen müssen die Schwierigkeiten bedacht werden, die jenen Staaten, in denen bislang alle Gesell schaften nur über ein einziges Verwaltungsorgan verfügen, die Übernahme und sofortige Anwendung einer derart tiefgreifenden Reform bereiten würde.
Such systems of consultation and discussion, unsupported by participation in the supervisory board are open to the criticism that since the representative institutions are external to the decision making bodies of the company, their role, and their effectiveness may be limit ed.
EUbookshop v2

Die Patienten müssen über die unterschiedlichen Behandlungsoptionen informiert werden, und Kosten und Nutzen jeder neuen Therapie müssen ebenso sorgfältig bedacht werden wie deren potenzielle Wirksamkeit.
Patients will need to be given information on different treatment options, and the costs and benefits of any new therapy should be carefully considered along with its potential efficacy.
EUbookshop v2