Translation of "Müssen behoben werden" in English

Auch die schwankenden Marktpreise im Agrarsektor sind Unsicherheitsfaktoren und müssen behoben werden.
The fluctuating market prices in the agricultural sector also represent uncertainty factors and need to be dealt with.
Europarl v8

Wenn es Fehler gibt, müssen diese behoben werden.
If something is wrong, it must be put right.
Europarl v8

Nationale Problemstellungen wie die Mandatsmigration müssen zudem noch behoben werden.
Moreover, national problems such as mandate migration still have to be resolved.
TildeMODEL v2018

Alle Sicherheits- und Datenschutzprobleme müssen in Echtzeit behoben werden.
Any security or privacy issues must be fixed in real time.
ParaCrawl v7.1

Potentiell gefährliche Programme in Ihrem System erkannt und müssen sofort behoben werden.
Potentially harmful programs have been detected in your system and need to be dealt with immediately.
ParaCrawl v7.1

Irgendwie oder andere, müssen diese Probleme behoben werden.
Somehow or another, these problems need to be resolved.
ParaCrawl v7.1

Mehrere Probleme müssen behoben werden, bevor die AMD64-Portierung komplett hinzugenommen werden kann.
Several issues have to be resolved before the amd64 port can be fully included.
ParaCrawl v7.1

Wasserenthärter benötigen Pflege und müssen manchmal behoben werden, um richtig zu funktionieren.
Water softener need maintenance and sometimes need to be fixed to work properly.
ParaCrawl v7.1

Alle unsicheren Situationen in Bezug auf Lebensmittelsicherheit müssen sofort behoben werden.
All unsafe situations concerning food safety must be resolved immediately.
ParaCrawl v7.1

Diese Mankos müssen dringend behoben werden, insbesondere seit den Ereignissen vom 7. April.
These shortcomings need to be addressed as a matter of urgency, all the more so since the events of 7 April.
Europarl v8

Solche Mängel müssen behoben werden, aber sie dürfen nicht als Deckmantel für schlechte Leistungen dienen.
These deficiencies should be addressed but should not be allowed to offer cover to poor performers.
MultiUN v1

Bei einer Erstgenehmigung müssen alle Beanstandungen behoben werden, bevor die Genehmigung erteilt werden kann.
Maintenance procedures shall be established to ensure that damage is assessed and modifications and repairs are carried out using data specified in point M.A.304.
DGT v2019

Diese Lücken müssen behoben werden, wenn eine tragfähige und nachhaltige EU-Meerespolitik entworfen werden soll.
These gaps must be addressed if we are to devise a sound and sustainable EU Maritime Policy.
TildeMODEL v2018

Die Mängel bei der Wahrung der Vertraulichkeit von Informationen und beim Zeugenschutz müssen behoben werden.
The lack of respect for confidentiality and for the protection of witnesses needs to be rectified.
TildeMODEL v2018

Die noch bestehenden Mängel müssen behoben werden, um vollständige und genaue Jahresabschlüsse zu gewährleisten.
The remaining weaknesses need to be addressed to ensure complete and accurate financial statements;
TildeMODEL v2018

Beachten Sie, dass ältere Themen vielleicht nicht sehr Fonds dieser und vielleicht müssen behoben werden.
Take note that older themes might not be very fund of this and might need to be fixed.
ParaCrawl v7.1

Schäden, die während des Abrauens entstehen, dürfen nicht über die festgelegten Grenzen hinausgehen, siehe Absatz 5.3, und müssen behoben werden.
Damage caused during buffing must not exceed defined limits of repair, see paragraph 5.3, and must be repaired.
DGT v2019

Diese Unverträglichkeiten müssen alsbald behoben werden, um den zweifelsfreien Ablauf und die Beendigung des Entlastungsverfahrens zu gewährleisten.
These inconsistencies must be remedied immediately to ensure the smooth running and completion of the discharge procedure.
Europarl v8

Die Vorbeitrittshilfe hat das Ziel, grundsätzliche Veränderungsprozesse in diesen Staaten zu ermöglichen, und Probleme bei der Zielsetzung und der Durchführung müssen behoben werden.
Pre-accession aid has the goal of enabling fundamental processes of change in these states and problems in target setting and implementation must be remedied.
Europarl v8

Alle Unzulänglichkeiten müssen behoben werden, um größere Transparenz zu erzielen und jegliche Unsicherheit im Hinblick auf die Arbeit der Europäischen Stiftung für Berufsbildung zu beseitigen.
All deficiencies must be overcome in order to achieve greater transparency and to eliminate any uncertainty concerning the work of the European Training Foundation.
Europarl v8

Auch die anderen Mängel müssen behoben werden, doch gilt dies als weniger dringend und kann in einem großzügigeren Zeitrahmen in Angriff genommen werden.
The other shortcomings need to be rectified as well, but it is considered that they could be addressed over a slightly longer period of time.
TildeMODEL v2018

Da die Einteilung der Seegebiete in Kategorien eine Voraussetzung für die wirksame Anwendung der Richtlinie insgesamt ist, müssen diese Mängel behoben werden.
Given that that the classification of sea areas is a crucial aspect of the effective implementation of the Directive as a whole, these shortcomings need to be overcome.
TildeMODEL v2018

Die deutlichen Schwächen bei der Rechtsumsetzung und -durchsetzung müssen behoben werden, damit der Besitzstand tatsächlich konsequent angewendet werden kann.
There are serious weaknesses in implementation and enforcement that need to be addressed before the acquis can be effectively applied.
TildeMODEL v2018

Diese Bedenken betreffen speziell die Europäische Union und müssen behoben werden, um die Effizienz des Binnenmarkts zu verbessern.
These are quite specific to the Union and need to be addressed to improve the efficiency of the internal market:
TildeMODEL v2018

Die vorgenannten Probleme gaben oft Anlass zu heftiger Kritik seitens anderer Länder, die EU und ihre Mitgliedstaaten kämen ihren Verpflichtungen nicht nach, und müssen daher behoben werden.
The problems identified above have often led to severe criticism by other countries that the EU and its MS are not fulfilling their commitments and need to be resolved.
TildeMODEL v2018

Einige wichtige Mängel müssen jedoch behoben werden, darunter die Anwendung überzogen weit gefasster Ausnahmen wie sie immer noch im Gesetz über das öffentliche Beschaffungswesen vorgesehen sind, sowie die Reichweite der Anwendung ausgehandelter Verfahren.
However, several important shortcomings will have to be addressed, including the application of excessively broad exemptions still provided for under the Public Procurement Act and the scope of use of negotiated procedures.
TildeMODEL v2018

Die in diesen Problembereichen noch bestehenden Mängel müssen dringend behoben werden, da sie das ordnungsgemäße Funktionieren der EU-Politiken gefährden und dazu führen könnten, dass das Beitrittsland aus seiner EU-Mitgliedschaft nicht den vollen Nutzen zieht.
Persistent shortcomings in these problematic areas need to be urgently addressed as they could put at risk the proper functioning of EU policies and prevent the candidate country from fully benefiting from EU membership.
TildeMODEL v2018