Translation of "Möglichst einheitlich" in English

Diese sollten möglichst einheitlich gehandhabt und laufend an die aktuelle Entwicklung angepaßt werden.
These techniques should be applied in the most uniform way possible and continuously updated.
TildeMODEL v2018

Die Porengröße dieser Schicht sollte möglichst einheitlich sein.
The pore size of this layer should be as uniform as possible.
EuroPat v2

Die Dicke der aufgebrachten Aktivmassen ist zwischen verschiedenen Trägerformkörpern ebenfalls möglichst einheitlich.
The thickness of the active compositions applied is likewise of maximum homogeneity between various shaped support bodies.
EuroPat v2

Wir brauchen Vorschläge, wie wir in Europa transparente Finanzierungsmodelle bekommen, die möglichst einheitlich sind.
We need proposals on ways to achieve transparent funding models in Europe that are as uniform as possible.
Europarl v8

Er könnte zentral in allen EU-Sprachen oder mithilfe eines anderen Verfahrens möglichst einheitlich erstellt werden.
It could be produced in all EU languages in some centralised way or there could be some other mechanism to ensure that it is as uniform as possible.
TildeMODEL v2018

Die chemische Bindung sollte möglichst einheitlich und stabil, das heißt schwer hydrolysierbar sein.
The chemical bonding should be as uniform and stable as possible, that is to say difficult to hydrolyze.
EuroPat v2

Die chemische Bindung sollte möglichst einheitlich und stabil, das heißt schwer hdrolysierbar sein.
The chemical bonding ought to be as uniform and stable as possible, that is to say as difficult to hydrolyze as possible.
EuroPat v2

Sorgen Sie dafür, dass die Skala, die Orientierung und die Beleuchtung möglichst einheitlich sind.
Make sure that the object scale, orientation and lighting are as consistent as possible
CCAligned v1

Einerseits ist das Gehirn bestrebt, Nachbarschaftsverhältnisse in der Sehrinde möglichst einheitlich zu gestalten.
On the one hand, the brain tries to keep the neighbourhood relations in the visual cortex as uniform as possible.
ParaCrawl v7.1

Drittens müssen wir darauf achten, daß die Fördersätze in der Union möglichst einheitlich gestaltet werden, um weitere Verzerrungen innerhalb der Union zu verhindern.
Third, we must take care that the support rates in the Union are as uniform as possible, to prevent further distortions within the Union.
Europarl v8

In jedem spezifischen Kontrollprogramm wird Folgendes festgelegt: die Ziele, die gemeinsamen Prioritäten und Verfahren sowie die Eckpunkte für die Kontrolltätigkeiten, die erwarteten Ergebnisse der angegebenen Maßnahmen sowie die Strategie dafür, dass die Kontrollen möglichst einheitlich, wirksam und wirtschaftlich sind.
Each specific control and inspection programme shall state its objectives, common priorities and procedures as well as benchmarks for control and inspection activities, the expected results of the measures specified and the strategy required to ensure that control and inspection activities are as uniform, effective and economical as possible.
DGT v2019

Im Programm Fiscalis 2007 heißt es zur Mehrwertsteuer, dass es gut ist zu wissen, wie diese funktioniert, und dieses Streben nach Wissen, Zusammenarbeit und Koordination passt gut zu den vier Zielen zur Festlegung der Mehrwertsteuerstrategie für 2003: vereinfachen, modernisieren, die Steuer möglichst einheitlich anwenden und die Zusammenarbeit zwischen den einzelnen Verwaltungen stärken.
The Fiscalis 2007 programme, in relation to VAT, states that it is good to know how VAT works, and this enthusiasm for knowledge, cooperation and coordination sits well with the four objectives set in the VAT strategy for 2003: to simplify, modernise and apply the tax in the most uniform possible way and to increase cooperation between the different administrations.
Europarl v8

Es ist jetzt wirklich an der Zeit, einen harmonisierten und vereinfachten Rahmen zu schaffen, der möglichst einheitlich sein soll, und nicht weiterhin Differenzen zu erzeugen, die nur die Kontrolle erschweren und Argwohn gegenüber den Vorschriften erzeugen.
If it is time for anything, then, it is time to harmonise and simplify a framework to make it as standardised as possible and not to continue creating differences that only make monitoring difficult and generate mistrust of the rules.
Europarl v8

Wird gegen die Bestimmungen der Verordnung verstoßen, so müssten die Sanktionen möglichst einheitlich für alle Mitgliedstaaten festgelegt werden.
If the provisions of the regulation are infringed, uniform sanctions should as far as possible be established for all Member States.
Europarl v8

Herr Kommissar, die Sozialdemokraten in diesem Hause fordern Sie also auf, so schnell wie möglich zu handeln, damit wir in einer der essenziellen Zukunftsfragen der europäischen Informationsgesellschaft möglichst zügig, aber eben auch möglichst pluralistisch und demokratisch und möglichst einheitlich, Herr Kollege Harbour, vorankommen.
Commissioner, the European Socialists in this Chamber therefore call on you to act as quickly as possible so that we can make progress on one of the fundamental questions for the future of a European information society as quickly as possible, but also in as pluralistic and democratic a manner and, my dear Mr Harbour, as uniformly as possible.
Europarl v8

Die Normen für die einzelnen Dienste müssen möglichst einheitlich sein, vorzugsweise auf weltweiter oder zumindest auf europäischer Ebene, wobei wir uns das Fachwissen und die Erfahrungen solcher Organisationen wie ICAO, EUROCONTROL und demnächst auch EASA zunutze machen müssen.
The standards for the various services should be as uniform as possible, preferably at global level and at least at European level, where we should draw on the expertise and experience of organisations such as ICAO, Eurocontrol and soon also EASA.
Europarl v8

Der Inhaber einer Genehmigung muss die Kinder-Rückhaltesysteme in Lose einteilen, die hinsichtlich des Ausgangsmaterials oder der bei ihrer Fertigung verwendeten Zwischenprodukte (unterschiedliche Farbe der Schale, unterschiedliche Fertigung des Hosenträgergurts) und hinsichtlich der Produktionsbedingungen möglichst einheitlich sein müssen.
The holder of an approval must divide the child restraint systems into batches which are as uniform as possible in regard to raw material or intermediate products involved in their manufacture (different colour of shell, different manufacture of harness) and in regard to production conditions.
DGT v2019

Der Inhaber einer Genehmigung muss die Kinderrückhaltesysteme in Lose einteilen, die hinsichtlich des Ausgangsmaterials oder der bei ihrer Fertigung verwendeten Zwischenprodukte (unterschiedliche Farbe der Schale, unterschiedliche Fertigung des Hosenträgergurts) und hinsichtlich der Produktionsbedingungen möglichst einheitlich sein müssen.
The holder of an approval must divide the child restraint systems into batches which are as uniform as possible in regard to raw material or intermediate products involved in their manufacture (different colour of shell, different manufacture of harness) and in regard to production conditions.
DGT v2019

Der EWSA empfiehlt der Kommission, Begleitmaßnahmen zur Entwicklung von Beispielen für bewährte Verfahren in diesem Bereich in Betracht zu ziehen, die EU-weit möglichst einheitlich umgesetzt werden sollten.
The EESC recommends that the Commission considers accompanying measures to develop best practice models in this area to be adopted more uniformly across the EU.
TildeMODEL v2018

Damit die Vorschriften der vorliegenden Richtlinie besser, zeitnäher und möglichst einheitlich umgesetzt und Durchführungsprobleme frühzeitig erkannt werden können, sollte ein Frühwarnsystem eingerichtet werden, das die Schwächen erkennt und es bereits vor Ablauf der Fristen für die Zielerfüllung ermöglicht, Abhilfe zu schaffen.
In order to ensure better, timelier and more uniform implementation of this Directive and anticipate implementation weaknesses, an early warning system should be established to detect shortcomings and allow taking action ahead of the deadlines for meeting the targets.
TildeMODEL v2018

Angesichts der reichen Erfahrungen mit der Durchführung der früheren, auf der 'neuen Konzeption' beruhenden Richtlinien, die auf den Märkten gewonnen werden konnten, hält es der Ausschuß für äußerst wichtig, daß der Übergang von der bisherigen zu der neuen Regelung auf dem gesamten Gebiet der EU möglichst einheitlich und in mehreren Schritten erfolgt.
In the light of market experience of applying the previous "new approach" directives, it is of the utmost importance to ensure that the transition from the old to the new regime is conducted as harmoniously as possible, throughout the EU, and in manageable stages.
TildeMODEL v2018

Erstreckt sich eine Gebührenzone über den Luftraum mehrerer Mitgliedstaaten, als mögliche Folge der Schaffung einer gemeinsamen Gebührenzone in einem funktionalen Luftraumblock, gewährleisten diese Mitgliedstaaten, dass die vorliegende Verordnung in dem betreffenden Luftraum möglichst kohärent und einheitlich durchgeführt wird.
Where charging zones extend across the airspace of more than one Member State, which may be a consequence of the creation of a common charging zone in a functional airspace block, the Member States concerned shall ensure consistency and uniformity in the application of this Regulation to the airspace concerned to the maximum possible extent.
DGT v2019

Wichtige Voraussetzung ist die Entwicklung eines möglichst einheitlich arbeitenden Zolldienstes in den 15 Mitgliedsländern, wie es in der Mitteilung der Kommission "Zoll 2000"2 vorgesehen wurde.
It is important that the customs administrations in the 15 Member States as far as possible operate as if they were one, as provided for in the Commission communication "Customs 2000"2.
TildeMODEL v2018