Translation of "Möglichst einheitlich" in English
Diese
sollten
möglichst
einheitlich
gehandhabt
und
laufend
an
die
aktuelle
Entwicklung
angepaßt
werden.
These
techniques
should
be
applied
in
the
most
uniform
way
possible
and
continuously
updated.
TildeMODEL v2018
Die
Porengröße
dieser
Schicht
sollte
möglichst
einheitlich
sein.
The
pore
size
of
this
layer
should
be
as
uniform
as
possible.
EuroPat v2
Die
Dicke
der
aufgebrachten
Aktivmassen
ist
zwischen
verschiedenen
Trägerformkörpern
ebenfalls
möglichst
einheitlich.
The
thickness
of
the
active
compositions
applied
is
likewise
of
maximum
homogeneity
between
various
shaped
support
bodies.
EuroPat v2
Wir
brauchen
Vorschläge,
wie
wir
in
Europa
transparente
Finanzierungsmodelle
bekommen,
die
möglichst
einheitlich
sind.
We
need
proposals
on
ways
to
achieve
transparent
funding
models
in
Europe
that
are
as
uniform
as
possible.
Europarl v8
Er
könnte
zentral
in
allen
EU-Sprachen
oder
mithilfe
eines
anderen
Verfahrens
möglichst
einheitlich
erstellt
werden.
It
could
be
produced
in
all
EU
languages
in
some
centralised
way
or
there
could
be
some
other
mechanism
to
ensure
that
it
is
as
uniform
as
possible.
TildeMODEL v2018
Die
chemische
Bindung
sollte
möglichst
einheitlich
und
stabil,
das
heißt
schwer
hydrolysierbar
sein.
The
chemical
bonding
should
be
as
uniform
and
stable
as
possible,
that
is
to
say
difficult
to
hydrolyze.
EuroPat v2
Die
chemische
Bindung
sollte
möglichst
einheitlich
und
stabil,
das
heißt
schwer
hdrolysierbar
sein.
The
chemical
bonding
ought
to
be
as
uniform
and
stable
as
possible,
that
is
to
say
as
difficult
to
hydrolyze
as
possible.
EuroPat v2
Sorgen
Sie
dafür,
dass
die
Skala,
die
Orientierung
und
die
Beleuchtung
möglichst
einheitlich
sind.
Make
sure
that
the
object
scale,
orientation
and
lighting
are
as
consistent
as
possible
CCAligned v1
Einerseits
ist
das
Gehirn
bestrebt,
Nachbarschaftsverhältnisse
in
der
Sehrinde
möglichst
einheitlich
zu
gestalten.
On
the
one
hand,
the
brain
tries
to
keep
the
neighbourhood
relations
in
the
visual
cortex
as
uniform
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Drittens
müssen
wir
darauf
achten,
daß
die
Fördersätze
in
der
Union
möglichst
einheitlich
gestaltet
werden,
um
weitere
Verzerrungen
innerhalb
der
Union
zu
verhindern.
Third,
we
must
take
care
that
the
support
rates
in
the
Union
are
as
uniform
as
possible,
to
prevent
further
distortions
within
the
Union.
Europarl v8
In
jedem
spezifischen
Kontrollprogramm
wird
Folgendes
festgelegt:
die
Ziele,
die
gemeinsamen
Prioritäten
und
Verfahren
sowie
die
Eckpunkte
für
die
Kontrolltätigkeiten,
die
erwarteten
Ergebnisse
der
angegebenen
Maßnahmen
sowie
die
Strategie
dafür,
dass
die
Kontrollen
möglichst
einheitlich,
wirksam
und
wirtschaftlich
sind.
Each
specific
control
and
inspection
programme
shall
state
its
objectives,
common
priorities
and
procedures
as
well
as
benchmarks
for
control
and
inspection
activities,
the
expected
results
of
the
measures
specified
and
the
strategy
required
to
ensure
that
control
and
inspection
activities
are
as
uniform,
effective
and
economical
as
possible.
DGT v2019
Im
Programm
Fiscalis
2007
heißt
es
zur
Mehrwertsteuer,
dass
es
gut
ist
zu
wissen,
wie
diese
funktioniert,
und
dieses
Streben
nach
Wissen,
Zusammenarbeit
und
Koordination
passt
gut
zu
den
vier
Zielen
zur
Festlegung
der
Mehrwertsteuerstrategie
für
2003:
vereinfachen,
modernisieren,
die
Steuer
möglichst
einheitlich
anwenden
und
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
einzelnen
Verwaltungen
stärken.
The
Fiscalis
2007
programme,
in
relation
to
VAT,
states
that
it
is
good
to
know
how
VAT
works,
and
this
enthusiasm
for
knowledge,
cooperation
and
coordination
sits
well
with
the
four
objectives
set
in
the
VAT
strategy
for
2003:
to
simplify,
modernise
and
apply
the
tax
in
the
most
uniform
possible
way
and
to
increase
cooperation
between
the
different
administrations.
Europarl v8
Es
ist
jetzt
wirklich
an
der
Zeit,
einen
harmonisierten
und
vereinfachten
Rahmen
zu
schaffen,
der
möglichst
einheitlich
sein
soll,
und
nicht
weiterhin
Differenzen
zu
erzeugen,
die
nur
die
Kontrolle
erschweren
und
Argwohn
gegenüber
den
Vorschriften
erzeugen.
If
it
is
time
for
anything,
then,
it
is
time
to
harmonise
and
simplify
a
framework
to
make
it
as
standardised
as
possible
and
not
to
continue
creating
differences
that
only
make
monitoring
difficult
and
generate
mistrust
of
the
rules.
Europarl v8
Wird
gegen
die
Bestimmungen
der
Verordnung
verstoßen,
so
müssten
die
Sanktionen
möglichst
einheitlich
für
alle
Mitgliedstaaten
festgelegt
werden.
If
the
provisions
of
the
regulation
are
infringed,
uniform
sanctions
should
as
far
as
possible
be
established
for
all
Member
States.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
die
Sozialdemokraten
in
diesem
Hause
fordern
Sie
also
auf,
so
schnell
wie
möglich
zu
handeln,
damit
wir
in
einer
der
essenziellen
Zukunftsfragen
der
europäischen
Informationsgesellschaft
möglichst
zügig,
aber
eben
auch
möglichst
pluralistisch
und
demokratisch
und
möglichst
einheitlich,
Herr
Kollege
Harbour,
vorankommen.
Commissioner,
the
European
Socialists
in
this
Chamber
therefore
call
on
you
to
act
as
quickly
as
possible
so
that
we
can
make
progress
on
one
of
the
fundamental
questions
for
the
future
of
a
European
information
society
as
quickly
as
possible,
but
also
in
as
pluralistic
and
democratic
a
manner
and,
my
dear
Mr
Harbour,
as
uniformly
as
possible.
Europarl v8
Die
Normen
für
die
einzelnen
Dienste
müssen
möglichst
einheitlich
sein,
vorzugsweise
auf
weltweiter
oder
zumindest
auf
europäischer
Ebene,
wobei
wir
uns
das
Fachwissen
und
die
Erfahrungen
solcher
Organisationen
wie
ICAO,
EUROCONTROL
und
demnächst
auch
EASA
zunutze
machen
müssen.
The
standards
for
the
various
services
should
be
as
uniform
as
possible,
preferably
at
global
level
and
at
least
at
European
level,
where
we
should
draw
on
the
expertise
and
experience
of
organisations
such
as
ICAO,
Eurocontrol
and
soon
also
EASA.
Europarl v8
Der
Inhaber
einer
Genehmigung
muss
die
Kinder-Rückhaltesysteme
in
Lose
einteilen,
die
hinsichtlich
des
Ausgangsmaterials
oder
der
bei
ihrer
Fertigung
verwendeten
Zwischenprodukte
(unterschiedliche
Farbe
der
Schale,
unterschiedliche
Fertigung
des
Hosenträgergurts)
und
hinsichtlich
der
Produktionsbedingungen
möglichst
einheitlich
sein
müssen.
The
holder
of
an
approval
must
divide
the
child
restraint
systems
into
batches
which
are
as
uniform
as
possible
in
regard
to
raw
material
or
intermediate
products
involved
in
their
manufacture
(different
colour
of
shell,
different
manufacture
of
harness)
and
in
regard
to
production
conditions.
DGT v2019
Der
Inhaber
einer
Genehmigung
muss
die
Kinderrückhaltesysteme
in
Lose
einteilen,
die
hinsichtlich
des
Ausgangsmaterials
oder
der
bei
ihrer
Fertigung
verwendeten
Zwischenprodukte
(unterschiedliche
Farbe
der
Schale,
unterschiedliche
Fertigung
des
Hosenträgergurts)
und
hinsichtlich
der
Produktionsbedingungen
möglichst
einheitlich
sein
müssen.
The
holder
of
an
approval
must
divide
the
child
restraint
systems
into
batches
which
are
as
uniform
as
possible
in
regard
to
raw
material
or
intermediate
products
involved
in
their
manufacture
(different
colour
of
shell,
different
manufacture
of
harness)
and
in
regard
to
production
conditions.
DGT v2019
Der
EWSA
empfiehlt
der
Kommission,
Begleitmaßnahmen
zur
Entwicklung
von
Beispielen
für
bewährte
Verfahren
in
diesem
Bereich
in
Betracht
zu
ziehen,
die
EU-weit
möglichst
einheitlich
umgesetzt
werden
sollten.
The
EESC
recommends
that
the
Commission
considers
accompanying
measures
to
develop
best
practice
models
in
this
area
to
be
adopted
more
uniformly
across
the
EU.
TildeMODEL v2018
Damit
die
Vorschriften
der
vorliegenden
Richtlinie
besser,
zeitnäher
und
möglichst
einheitlich
umgesetzt
und
Durchführungsprobleme
frühzeitig
erkannt
werden
können,
sollte
ein
Frühwarnsystem
eingerichtet
werden,
das
die
Schwächen
erkennt
und
es
bereits
vor
Ablauf
der
Fristen
für
die
Zielerfüllung
ermöglicht,
Abhilfe
zu
schaffen.
In
order
to
ensure
better,
timelier
and
more
uniform
implementation
of
this
Directive
and
anticipate
implementation
weaknesses,
an
early
warning
system
should
be
established
to
detect
shortcomings
and
allow
taking
action
ahead
of
the
deadlines
for
meeting
the
targets.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
reichen
Erfahrungen
mit
der
Durchführung
der
früheren,
auf
der
'neuen
Konzeption'
beruhenden
Richtlinien,
die
auf
den
Märkten
gewonnen
werden
konnten,
hält
es
der
Ausschuß
für
äußerst
wichtig,
daß
der
Übergang
von
der
bisherigen
zu
der
neuen
Regelung
auf
dem
gesamten
Gebiet
der
EU
möglichst
einheitlich
und
in
mehreren
Schritten
erfolgt.
In
the
light
of
market
experience
of
applying
the
previous
"new
approach"
directives,
it
is
of
the
utmost
importance
to
ensure
that
the
transition
from
the
old
to
the
new
regime
is
conducted
as
harmoniously
as
possible,
throughout
the
EU,
and
in
manageable
stages.
TildeMODEL v2018
Erstreckt
sich
eine
Gebührenzone
über
den
Luftraum
mehrerer
Mitgliedstaaten,
als
mögliche
Folge
der
Schaffung
einer
gemeinsamen
Gebührenzone
in
einem
funktionalen
Luftraumblock,
gewährleisten
diese
Mitgliedstaaten,
dass
die
vorliegende
Verordnung
in
dem
betreffenden
Luftraum
möglichst
kohärent
und
einheitlich
durchgeführt
wird.
Where
charging
zones
extend
across
the
airspace
of
more
than
one
Member
State,
which
may
be
a
consequence
of
the
creation
of
a
common
charging
zone
in
a
functional
airspace
block,
the
Member
States
concerned
shall
ensure
consistency
and
uniformity
in
the
application
of
this
Regulation
to
the
airspace
concerned
to
the
maximum
possible
extent.
DGT v2019
Wichtige
Voraussetzung
ist
die
Entwicklung
eines
möglichst
einheitlich
arbeitenden
Zolldienstes
in
den
15
Mitgliedsländern,
wie
es
in
der
Mitteilung
der
Kommission
"Zoll
2000"2
vorgesehen
wurde.
It
is
important
that
the
customs
administrations
in
the
15
Member
States
as
far
as
possible
operate
as
if
they
were
one,
as
provided
for
in
the
Commission
communication
"Customs
2000"2.
TildeMODEL v2018