Translation of "Möglichkeit zur stellungnahme" in English

Dem ANE ist vorher die Möglichkeit zur Stellungnahme zu geben.
The SNE shall first be given an opportunity to submit observations.
DGT v2019

Dem Sachverständigen ist vorher die Möglichkeit zur Stellungnahme zu geben;
The expert shall first be given an opportunity to submit observations;
DGT v2019

Dem Sachverständigen ist vorher die Möglichkeit zur Stellungnahme zu geben.
The expert shall first be given an opportunity to submit observations.
DGT v2019

Durch die Einleitung des Prüfverfahrens erhalten Dritte die Möglichkeit zur Stellungnahme.
The opening of an investigation gives interested parties a possibility to submit their comments.
TildeMODEL v2018

Durch die Einleitung der eingehenden Prüfung erhalten Dritte die Möglichkeit zur Stellungnahme.
The opening of an in-depth investigation gives interested parties a possibility to submit their comments.
TildeMODEL v2018

Zuvor gibt die Kommission dem betreffenden Mitgliedstaat die Möglichkeit zur Stellungnahme.
The Commission shall first give the Member State concerned the opportunity to present its views.
TildeMODEL v2018

Die Eröffnung einer eingehenden Prüfung gibt Beteiligten die Möglichkeit zur Stellungnahme.
The opening of an in-depth probe allows interested third parties to submit comments on the measures under examination.
TildeMODEL v2018

Der Unternehmer muss dem UR die Möglichkeit zur Stellungnahme geben bei:
The head of enterprise must enable the works council to give an opinion on:
EUbookshop v2

Es gibt keine Möglichkeit zur Abgabe einer Stellungnahme.
There is no possibility to submit comments.
ParaCrawl v7.1

Sie haben die Möglichkeit zur Stellungnahme.
Those parties then have the opportunity to submit their comments.
ParaCrawl v7.1

Der Europäische Gerichtshof erhält so die Möglichkeit, eine Stellungnahme zur Auslegung des entsprechenden Gemeinschaftsrechts abzugeben.
The European Court of Justice will thus get the opportunity to deliver an opinion on the interpretation of the relevant Community legislation.
Europarl v8

Aus diesem Grunde appelliere ich an die Umsicht der Kolleginnen und Kollegen und schlage vor, den Bericht an den Ausschuß für Recht und Bürgerrechte - der keine Möglichkeit zur Abgabe seiner Stellungnahme hatte - zurückzuüberweisen, damit er den Vorschlag durch Vorschriften ergänzt, die für den europäischen Bürger Garantien beinhalten.
I therefore appeal to your wisdom, ladies and gentlemen, and propose that the text be referred back to the Committee on Legal Affairs, which was unable to express its own opinion, so that guarantees for European citizens can be incorporated into the proposal.
Europarl v8

Statt auch anderen Völkern die Möglichkeit zur Stellungnahme zu geben, wurden die Iren mit der konstruierten Behauptung in die Enge getrieben, mit einem Nein würden sie die Erweiterung blockieren.
Instead of giving other people the chance to express their opinion, the Irish were bullied into voting 'yes' using the fabricated contention that failure to do so would block enlargement.
Europarl v8

Es sind genauere Vorschriften für die Einleitung einer Untersuchung, die erforderlichen Kontrollen und Überprüfungen, den Zugang der Ausfuhrländer und der betroffenen Parteien zu den eingegangenen Informationen und die Anhörung der betroffenen Parteien sowie über deren Möglichkeit zur Stellungnahme vorzusehen.
Whereas there should be more detailed provisions on the opening of investigations, the checks and inspections required, access by exporter countries and interested parties to the information gathered, hearings for the parties involved and the opportunities for those parties to submit their views;
JRC-Acquis v3.0

Das neue Recht sieht außerdem ein Verfahren vor, dass dem CHMP im Rahmen der Zusammenarbeit mit der Weltgesundheitsorganisation (WHO) die Möglichkeit zur wissenschaftlichen Stellungnahme zu Arzneimitteln bietet, die auf Märkten außerhalb der Europäischen Union eingesetzt werden sollen.
Also introduced by the new legislation is a new procedure, which enables the CHMP to give scientific opinions in the context of cooperation with the World Health Organization (WHO) for medicinal products used in markets outside of the European Union.
ELRC_2682 v1

Interessierte Parteien hatten die Möglichkeit zur Stellungnahme und reichten entsprechende Beiträge ein (siehe Abschnitt 3.1.2).
Interested parties had an opportunity to comment and provided submissions in this regard (see below Section 3.1.2).
DGT v2019

Abgesehen von der grundsätzlichen Pflicht, ihre Entscheidungen zu begründen, muss die Überwachungsbehörde auch der Notwendigkeit Rechnung tragen, für eine effektive Anwendung des Beihilferechts zu sorgen (indem sie u.a. den EFTA-Staaten, Begünstigten und interessierten Dritten die Möglichkeit zur Stellungnahme oder Anfechtung gibt) sowie eine transparente Politik zu gewährleisten.
Besides the basic obligation to state the reasons for its decisions, the Authority has to take into account the need for effective application of the State Aid rules (inter alia, by giving EFTA States, beneficiaries and interested parties the possibility to comment on or challenge its decisions) and for transparency of its policy.
DGT v2019

Bevor die Kommission jedoch darüber befindet, ob sie die Selbstverpflichtung akzeptiert, will sie das Europäische Parlament und den Rat zum Inhalt dieser Selbstverpflichtung und zu deren Einschätzung durch die Kommission konsultieren und ihnen die Möglichkeit zur Stellungnahme geben.
However, before taking a decision on whether to accept the Commitment, the Commission decided to consult the European Parliament and the Council about the content of the Commitment and the Commission’s assessment, and give them the opportunity to express their views.
TildeMODEL v2018

Es sind genaue Vorschriften für die Einleitung einer Untersuchung, die erforderlichen Kontrollen und Überprüfungen, den Zugang der Ausfuhrländer und der betroffenen Parteien zu den eingegangenen Informationen und die Anhörung der betroffenen Parteien sowie über deren Möglichkeit zur Stellungnahme vorzusehen.
There should be detailed provisions on the opening of investigations, the checks and inspections required, access by exporter countries and interested parties to the information gathered, hearings for the parties involved and the opportunities for those parties to submit their views.
TildeMODEL v2018