Translation of "Läuft gefahr" in English

Und dieser Alarmruf läuft einmal mehr Gefahr, in der Wüste zu verhallen.
And there is a grave danger that, once again, this alarm call will fall on deaf ears.
Europarl v8

Der Konsumentenvorteil läuft Gefahr, nur eine Illusion zu sein.
So the advantage for the consumer is highly likely to be illusory.
Europarl v8

Wer das nicht berücksichtigt, läuft Gefahr, den Anschluß zu verlieren.
Those who do not take this into account, will be overtaken by these changes.
Europarl v8

Das Parlament läuft Gefahr, unnötig seinen Ruf zu gefährden.
Parliament is running the risk of needlessly ruining its reputation.
Europarl v8

Auch Europa läuft Gefahr, selbstzufrieden zu sein.
For Europe complacency is also a real risk.
Europarl v8

Die Union läuft Gefahr, sich von alten Zielen leiten zu lassen.
The Union is in danger of allowing itself to be led by old objectives.
Europarl v8

Ohne entsprechende Fortschritte läuft der Friedensprozess Gefahr, weiteren Schaden zu erleiden.
Without such progress, the peace process is in danger of unravelling further.
Europarl v8

Andernfalls läuft unsere Politik Gefahr, den Grundsatz der Unschuldsvermutung zu verletzen.
Otherwise, our policies run the risk of violating the principle of the presumption of innocence.
Europarl v8

Außerdem läuft der Iran Gefahr, sich auf internationaler Ebene weiter zu isolieren.
Furthermore, Iran is running the risk of further isolating itself at international level.
Europarl v8

Es läuft eher Gefahr, dabei Federn zu lassen!
In fact, it runs the risk of getting its feathers torn out!
Europarl v8

Darüber hinaus läuft es Gefahr, von den Mitgliedstaaten sabotiert zu werden.
It is in danger, moreover, of being sabotaged by the Member States.
Europarl v8

Die heiligste Pilgerstätte der Jesiden in Lalish läuft Gefahr, zerstört zu werden.
The most sacred Yezidi pilgrimage site at Lalish runs the risk of being demolished.
News-Commentary v14

Jede Branche läuft dabei Gefahr, auf den Kopf gestellt zu werden.
Every industry will be at risk of being turned on its head.
News-Commentary v14

Infolgedessen läuft es Gefahr, seine eigene Daseinsberechtigung zu untergraben.
As a result, it is in danger of undermining its own raison d’être.
News-Commentary v14

Europa läuft daher zunehmend Gefahr, auseinanderzufallen.
Thus, Europe increasingly risks disintegration.
News-Commentary v14

Die US-Volkswirtschaft läuft Gefahr, unter dieser Mindestgeschwindigkeit zu bleiben.
America’s economy today risks stall speed.
News-Commentary v14

Europa läuft Gefahr, eine lang andauernde Blockade zu erleben.
Europe risks a protracted stalemate.
News-Commentary v14

Andernfalls läuft Europa ernsthaft Gefahr, diesen wichtigen High-Tech-Sektor zu verlieren.
If not, Europe could run the serious danger of losing this vital high technology sector.
TildeMODEL v2018

Damit läuft Europa Gefahr, zukünftig von der weltweiten Wachstumsent­wicklung abgekoppelt zu werden.
Europe is thus running the risk of being decoupled in the future from worldwide growth trends.
TildeMODEL v2018

Ein anderer Ansatz läuft Gefahr, die Märkte zu verunsichern.
Any other approach would risk creating confusion in the markets.
TildeMODEL v2018

Die Dame läuft hier Gefahr, sich mehr als eine Erkältung zuzuziehen.
And I'd say the lady is in danger of catching more than just a chill out here.
OpenSubtitles v2018

Bei 40 Grad Celsius läuft sie Gefahr sich selber umzubringen.
At 40 degrees centigrade, she's in danger of killing herself.
OpenSubtitles v2018

Und Aleksander läuft große Gefahr, vom Jugendamt in Obhut genommen zu werden.
And Alexander risks being turned over to Child Services.
OpenSubtitles v2018

Denken Sie, er läuft Gefahr, einen Nervenzusammenbruch zu bekommen?
You think he's in danger of cracking up?
OpenSubtitles v2018

Sie läuft Gefahr, sich zu erkälten.
Yeah. She's in danger of catching a cold.
OpenSubtitles v2018

Und der Rest läuft Gefahr sich anzustecken.
And the rest of us are in great danger of contagion.
OpenSubtitles v2018