Translation of "Längstens jedoch bis" in English
Dem
Königreich
der
Niederlande
sollte
eine
Verlängerung
der
Geltungsdauer
der
Ausnahmeregelung
bis
zum
Inkrafttreten
einer
Sonderregelung
über
die
Anwendung
der
MwSt.
auf
den
Handel
mit
recyclingfähigen
Abfallstoffen,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2005,
gewährt
werden.
The
Kingdom
of
the
Netherlands
should
be
granted
an
extension
for
the
current
derogation
until
the
date
of
entry
into
force
of
a
special
scheme
for
the
application
of
VAT
to
the
recycled
waste
sector,
but
not
later
than
31
December
2005.
DGT v2019
Ab
dem
Tag
der
Anwendung
dieses
Abkommens
und
solange
mindestens
ein
Mitgliedstaat
vergleichbare
Bestimmungen
anwendet,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2010,
gelten
in-
und
ausländische
Anleihen
sowie
andere
umlauffähige
Schuldtitel,
die
erstmals
vor
dem
1.
März
2001
begeben
wurden
oder
bei
denen
die
ursprünglichen
Emissionsprospekte
vor
diesem
Datum
durch
die
zuständigen
Behörden
des
Emissionsstaates
genehmigt
wurden,
nicht
als
Forderungen
im
Sinne
von
Artikel
7
Absatz
1
Buchstabe
a),
wenn
am
oder
nach
dem
1.
März
2002
keine
Folgeemissionen
dieser
umlauffähigen
Schuldtitel
mehr
getätigt
werden.
From
the
date
of
application
of
this
Agreement
for
as
long
as
at
least
one
Member
State
also
applies
similar
provisions,
and
until
31
December
2010
at
the
latest,
domestic
and
international
bonds
and
other
negotiable
debt
securities
which
were
first
issued
before
1
March
2001
or
for
which
the
original
issuing
prospectuses
were
approved
before
that
date
by
the
competent
authorities
of
the
issuing
State
shall
not
be
considered
as
debt-claims
within
the
meaning
of
Article
7(1)(a),
provided
that
no
further
issues
of
such
negotiable
debt
securities
are
made
on
or
after
1
March
2002.
DGT v2019
Ab
dem
Tag
der
Anwendung
dieses
Abkommens
und
solange
mindestens
ein
Mitgliedstaat
vergleichbare
Bestimmungen
anwendet,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2010,
gelten
in-
und
ausländische
Anleihen
sowie
andere
umlauffähige
Schuldtitel,
die
erstmals
vor
dem
1.
März
2001
begeben
wurden
oder
bei
denen
die
ursprünglichen
Emissionsprospekte
vor
diesem
Datum
durch
die
zuständigen
Behörden
des
Emissionsstaats
genehmigt
wurden,
nicht
als
Forderungen
im
Sinne
von
Artikel
7
Absatz
1
Buchstabe
a),
wenn
am
oder
nach
dem
1.
März
2002
keine
Folgeemissionen
dieser
umlauffähigen
Schuldtitel
mehr
getätigt
werden.
From
the
date
of
application
of
this
Agreement
for
as
long
as
at
least
one
Member
State
also
applies
similar
provisions
and
until
31
December
2010
at
the
latest,
domestic
and
international
bonds
and
other
negotiable
debt
securities
which
have
been
first
issued
before
1
March
2001
or
for
which
the
original
issuing
prospectuses
have
been
approved
before
that
date
by
the
competent
authorities
of
the
issuing
State
shall
not
be
considered
as
debt-claims
within
the
meaning
of
Article
7(1)(a),
provided
that
no
further
issues
of
such
negotiable
debt
securities
are
made
on
or
after
1
March
2002.
DGT v2019
Die
Lizenzen
sind
neun
Monate
ab
dem
Tag
ihrer
tatsächlichen
Erteilung
im
Sinne
von
Artikel
23
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1291/2000,
längstens
jedoch
bis
31.
Dezember
des
jeweiligen
Jahres
gültig.
Licences
shall
be
valid
for
a
period
of
nine
months
from
their
effective
date
of
issue
within
the
meaning
of
Article
23(2)
of
Regulation
(EC)
No
1291/2000,
but
shall
not
be
valid
after
31
December
of
the
year
concerned.
DGT v2019
Vom
Tag
der
Anwendung
dieses
Abkommens
an
und
solange
mindestens
ein
Mitgliedstaat
vergleichbare
Bestimmungen
anwendet,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2010,
gelten
in-
und
ausländische
Anleihen
sowie
andere
umlauffähige
Schuldtitel,
die
erstmals
vor
dem
1.
März
2001
begeben
wurden
oder
bei
denen
die
ursprünglichen
Emissionsprospekte
vor
diesem
Datum
durch
die
zuständigen
Behörden
des
Emissionsstaates
genehmigt
wurden,
nicht
als
Forderungen
im
Sinne
des
Artikels
6
Absatz
1
Buchstabe
a),
wenn
am
oder
nach
dem
1.
März
2002
keine
Folgeemissionen
dieser
umlauffähigen
Schuldtitel
mehr
getätigt
werden.
From
the
date
of
application
of
this
Agreement
for
as
long
as
at
least
one
Member
State
also
applies
similar
provisions,
and
until
31
December
2010
at
the
latest,
domestic
and
international
bonds
and
other
negotiable
debt
securities
which
were
first
issued
before
1
March
2001
or
for
which
the
original
issuing
prospectuses
were
approved
before
that
date
by
the
authorities
which
are
competent
for
this
purpose
in
the
issuing
State
shall
not
be
considered
as
debt-claims
within
the
meaning
of
Article
6(1)(a),
provided
that
no
further
issues
of
such
negotiable
debt
securities
are
made
on
or
after
1
March
2002.
DGT v2019
Diese
Maßnahmen
werden
nur
für
die
erforderliche
Mindestdauer,
längstens
jedoch
bis
zum
Ende
des
betreffenden
Wirtschaftsjahres
angewandt.
These
measures
shall
apply
for
the
minimum
necessary
period,
which
in
any
event
shall
not
exceed
the
end
of
the
marketing
year
in
question.
DGT v2019
Im
Juli
2003
hatte
die
KfW
die
Laufzeit
dieses
Darlehen
nochmals
bis
zu
einer
Entscheidung
der
Kommission
über
den
vorgelegten
Umstrukturierungsplan,
längstens
jedoch
bis
zum
20.
Mai
2004
verlängert.
In
July
2003
KfW
again
extended
the
term
of
the
loan,
pending
a
decision
by
the
Commission
on
the
restructuring
plan
submitted,
to
20
May
2004
at
the
latest.
DGT v2019
Gemäß
Artikel
10
der
Verordnung
(EG)
Nr.
3094/95
gelten
bis
zum
Inkrafttreten
des
OECD-Übereinkommens,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
1997,
übergangsweise
weiterhin
die
einschlägigen
Bestimmungen
der
Richtlinie
90/684/EWG
des
Rates
vom
21.
Dezember
1990
über
die
Beihilfen
für
den
Schiffbau
(4).
Whereas,
in
accordance
with
Article
10
of
Regulation
(EC)
No
3094/95,
the
relevant
rules
of
Council
Directive
90/684/EEC
of
21
December
1990
on
aid
to
shipbuilding
(4)
continue
to
apply
ad
interim,
pending
the
entry
into
force
of
the
OECD
agreement
and
until
31
December
1997
at
the
latest;
JRC-Acquis v3.0
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2125/95
sind
die
Einfuhrlizenzen
für
das
Jahr
2004
acht
Monate
ab
dem
Tag
ihrer
tatsächlichen
Erteilung
im
Sinne
von
Artikel
23
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1291/2000
der
Kommission(3),
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2004,
gültig.
By
way
of
derogation
from
Article
3(2)
of
Regulation
(EC)
No
2125/95,
for
the
year
2004,
import
licences
shall
be
valid
for
a
period
of
eight
months
from
the
effective
date
of
issue
within
the
meaning
of
Article
23(2)
of
Commission
Regulation
(EC)
No
1291/2000(3).
However,
they
shall
not
be
valid
after
31
December
2004.
JRC-Acquis v3.0
Die
Zusammenarbeit
wird
daher
während
der
Übergangszeit,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2007,
aus
den
Restmitteln
des
9.
EEF
und
den
aus
den
früheren
EEFs
übertragenen
Restmitteln
finanziert.
Therefore,
cooperation
will
be
financed
during
the
transitional
period
and
up
to
31
December
2007
at
the
latest,
from
the
resources
of
the
Ninth
EDF
and
the
transferred
balances
from
previous
EDFs.
JRC-Acquis v3.0
Ist
ein
Mitgliedstaat
infolge
der
Abschaffung
der
Arbeitserlaubnis
nicht
mehr
in
der
Lage,
eine
bestimmte
Statistik
über
die
Beschäftigung
ausländischer
Arbeitnehmer
weiterzuführen,
so
kann
er
für
die
Staatsangehörigen
der
anderen
Mitgliedstaaten
bis
zur
Einführung
neuer
statistischer
Methoden,
längstens
jedoch
bis
31.
Dezember
1969,
die
Arbeitserlaubnis
zu
statistischen
Zwecken
aufrechterhalten.
If,
by
reason
of
the
abolition
of
the
work
permit,
a
Member
State
can
no
longer
compile
certain
statistics
on
the
employment
of
foreign
nationals,
such
Member
State
may,
for
statistical
purposes,
retain
the
work
permit
in
respect
of
nationals
of
the
other
Member
States
until
new
statistical
methods
are
introduced,
but
no
later
than
31
December
1969.
JRC-Acquis v3.0
Die
gemäß
Artikel
4
Absatz
4
der
genannten
Richtlinie
ausgestellten
Bescheinigungen
können
bis
zum
Ablauf
ihrer
Gültigkeit,
längstens
jedoch
bis
zum
1.
Juli
1997,
für
die
Beförderung
gefährlicher
Güter
in
Tanks
sowie
die
Beförderung
von
Explosivstoffen
und
längstens
bis
zum
1.
Januar
2000
für
die
Beförderung
sonstiger
gefährlicher
Güter
weiterbenutzt
werden.
Certificates
issued
in
accordance
with
Article
4
(4)
of
that
Directive
may
continue
to
be
used
until
the
end
of
their
period
of
validity,
but
not
later
than
1
July
1997
for
dangerous
goods
transported
in
tanks
or
for
explosives
and
not
later
than
1
January
2000
for
other
dangerous
goods.
JRC-Acquis v3.0
Die
in
Anwendung
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1899/97
erteilten
Einfuhrlizenzen
bleiben
jedoch
bis
zum
Ablauf
ihrer
Befristung,
jedoch
längstens
bis
einschließlich
30.
Juni
2003
gültig.
However,
the
import
licences
issued
under
Regulation
(EC)
No
1899/97
shall
remain
valid
until
their
expiry
date
and
until
30
June
2003
at
the
latest.
JRC-Acquis v3.0
Abweichend
von
Artikel
3
des
Anhangs
VII
des
Statuts
behält
ein
Beamter,
der
Anspruch
auf
die
Zahlung
einer
pauschalen
Erziehungszulage
hat,
diesen
Anspruch
so
lange,
wie
die
Bedingungen,
unter
denen
die
Zahlung
gewährt
wurde,
gegeben
sind,
längstens
jedoch
bis
zum
[31.8.2008].
Notwithstanding
Article
3
of
Annex
VII
to
the
Staff
Regulations,
an
official
in
receipt
of
a
lump-sum
payment
of
education
allowance
will
continue
to
receive
such
payment
as
long
as
the
conditions
under
which
it
was
granted
are
fulfilled
and
at
the
latest
until
[31
August
2008].
TildeMODEL v2018
Da
im
Moment
keine
Einigkeit
über
die
Umsetzung
des
OECD-Übereinkommens
besteht,
schlägt
die
Kommission
vor,
daß
für
die
Übergangszeit,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
1998,
weiterhin
die
Bestimmungen
der
Siebenten
Richtlinie
gelten.
In
the
absence
of
agreement
on
the
implementation
of
the
OECD
Agreement,
the
Commission
proposes
that
the
provisions
of
the
Seventh
Directive
should
continue
to
apply
ad
interim
and
until
31
December
1998
at
the
latest.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
schlägt
deshalb
vor,
daß
für
die
Übergangszeit,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
1998,
weiterhin
die
Bestimmungen
der
Siebenten
Richtlinie
gelten.
The
Commission
therefore
proposes
that
the
provisions
of
the
seventh
Directive
continue
to
apply
ad
interim
and
until
31
December
1998
at
the
latest.
TildeMODEL v2018
Der
Aufgeschobene
Zusätzliche
Prämienanspruch
lebt
während
der
Laufzeit
des
Besserungsscheins
in
einem
jeden
Geschäftsjahr,
in
dem
die
Voraussetzungen
nach
Maßgabe
von
Buchstabe
a)
erfüllt
sind,
wieder
auf,
längstens
jedoch
bis
zur
Höhe
des
vollständigen
Wiederauflebens
des
gesamten
Aufgeschobenen
Zusätzliche
Prämienanspruchs.
The
deferred
additional
premium
entitlement
will
be
restored
for
the
duration
of
the
debtor
warrant
in
each
financial
year
in
which
the
requirements
pursuant
to
(a)
are
met,
but
only
up
to
the
amount
of
the
completely
restored
additional
premium
entitlement.
DGT v2019
Die
in
Absatz
1
vorgesehene
tarifliche
Behandlung
gilt
für
einen
Übergangszeitraum
bis
zur
Fertigstellung
bzw.
zum
Ausbau
des
nationalen
Strom-
und
Gasnetzes,
längstens
jedoch
bis
zum
30.
Juni
2007.“
The
tariff
treatment
referred
to
in
point
1
is
temporary;
it
shall
be
terminated
upon
the
establishment
or
the
improvement
of
connections
to
the
national
electricity
and
gas
grids,
and
shall
in
any
event
come
to
an
end
on
30
June
2007’.
DGT v2019
Die
Anwendung
der
gemäß
Artikel
4
Absatz
4
der
Verordnung
(EG)
Nr.
300/2008
erlassenen
Kriterien
sollte
deshalb
bis
zur
Verabschiedung
von
Durchführungsvorschriften
gemäß
Artikel
4
Absatz
3,
längstens
jedoch
bis
zum
29.
April
2010,
ausgesetzt
werden.
Therefore,
the
application
of
the
criteria
adopted
pursuant
to
Article
4(4)
of
Regulation
(EC)
No
300/2008
should
be
deferred
until
the
adoption
of
implementing
rules
pursuant
to
Article
4(3),
but
not
later
than
29
April
2010.
DGT v2019
Navigationsradaranlagen,
die
vor
dem
1.1.1990
zugelassen
wurden,
dürfen
bis
zur
Erteilung
oder
Erneuerung
des
Gemeinschaftszeugnisses
nach
dem
31.12.2009,
längstens
jedoch
bis
zum
Ablauf
des
31.12.2011
eingebaut
sein
und
betrieben
werden,
wenn
eine
gültige
Einbaubescheinigung
gemäß
dieser
Richtlinie
oder
ZKR-Beschluss
1989-II-35
vorhanden
ist.
Radar
navigation
equipment
which
has
received
an
approval
before
1.1.1990
may
be
installed
and
used
until
issue
or
renewal
of
the
Community
certificate
after
31.12.2009,
in
any
case
at
the
latest
until
31.12.2011,
if
there
is
a
valid
installation
certificate
pursuant
to
this
Directive
or
Resolution
CCNR
1989-II-35.
DGT v2019
Für
die
Zwecke
von
Abschnitt
5
werden
Aktiva
in
Form
von
Forderungen
oder
sonstigen
Krediten
an
Institute,
die
vor
dem
31.
Dezember
2009
entstanden
sind,
weiterhin
—
jedoch
längstens
bis
zum
31.
Dezember
2012
—
gemäß
der
bis
zum
7.
Dezember
2009
geltenden
Fassung
des
Artikels
115
Absatz
2
und
des
Artikels
116
behandelt.
For
the
purpose
of
Section
5,
assets
items
constituting
claims
on
and
other
exposures
to
institutions
incurred
prior
to
31
December
2009
shall
continue
to
be
subject
to
the
same
treatment
as
applied
in
accordance
with
Article
115(2)
and
Article
116
as
they
stood
prior
to
7
December
2009,
however
not
longer
than
until
31
December
2012.
DGT v2019
Zieht
der
Inhaber
der
Rechte
seinen
Antrag
zurück,
bleibt
das
Recht
bis
zum
Ablauf
seiner
Geltungsdauer,
längstens
jedoch
bis
zum
Ablauf
des
Fünfjahreszeitraums,
unverändert,
wobei
der
jeweils
frühere
Zeitpunkt
maßgebend
ist.
If
the
right
holder
withdraws
his
application,
the
right
shall
remain
unchanged
until
its
expiry
or
until
the
end
of
the
five-year
period,
whichever
is
the
earlier
date.
DGT v2019
Diese
Maßnahmen
werden
allein
für
die
erforderliche
Mindestdauer,
längstens
jedoch
bis
zum
Ende
des
betreffenden
Wirtschaftsjahres
angewandt.
These
measures
shall
apply
for
the
minimum
necessary
period,
which
in
any
event
shall
not
exceed
the
end
of
the
marketing
year
in
question.
TildeMODEL v2018
Sie
könnte
ab
Beginn
des
Jahres
2000
vorgesehen
werden,
jedoch
längstens
bis
zum
1.
Juli
2002,
zumal
laut
Planung
an
diesem
Datum
alle
Landeswährungen
eingezogen
werden.
It
should
start
at
the
beginning
of
the
year
2000,
but
should
not
continue
beyond
1
July
2002,
when
national
currencies
will
be
withdrawn
from
circulation
completely.
TildeMODEL v2018