Translation of "Legen nahe" in English

Wir müssen unseren Partnern die Ratifizierung des Kyoto-Protokolls eindringlich nahe legen.
We have to urge our partners to ratify the Kyoto Protocol.
Europarl v8

Ich möchte den Gebern eindringlich nahe legen, ihre Finanzierungsentscheidungen danach entsprechend anzupassen.
I would urge donors to then adjust their funding decisions accordingly.
MultiUN v1

Die Ergebnisse legen nahe, dass die IbalizumabKonzentration mit zunehmendem Körpergewicht abnimmt.
The results suggest that ibalizumab concentration decreases as body weight increases.
ELRC_2682 v1

Die verfügbaren Daten bei Tieren und Menschen legen keine Reproduktionstoxizität nahe.
Available data in animal and human do not suggest a reproductive toxicity.
ELRC_2682 v1

In vitro Daten legen nahe, dass Sitagliptin CYP450-Isoenzyme weder hemmt noch induziert.
In vitro data suggest that sitagliptin does not inhibit or induce CYP450 isoenzymes.
ELRC_2682 v1

Verfügbare Daten legen nahe, dass Gesichtsfelddefekte nicht reversibel sind.
Available data suggests that visual field defects are irreversible.
ELRC_2682 v1

Klinische Daten legen nahe, dass eine Einzeldosis ausreichend ist.
Clinical data suggest that a single dose may be sufficient.
ELRC_2682 v1

Diese Ergebnisse legen nahe, dass intravenöses Adrenalin möglicherweise kontraindiziert ist.
These results suggest that intravenous epinephrine may be contraindicated.
ELRC_2682 v1

Jahrhundert legen nahe, die Zugspitze sei schon vor 1770 bestiegen worden.
Historic maps from the 18th century suggest that the Zugspitze had already been climbed before 1770.
Wikipedia v1.0

Die meisten Hinweise legen nahe, dass sie sich deutlich verlangsamt hat.
Most evidence suggests that the economy has slowed significantly.
News-Commentary v14

Alle vorhandenen historischen und zeitgenössischen Hinweise legen nahe, dass sie das müssen.
All available historical and contemporary evidence suggests that they must.
News-Commentary v14

Die wachsenden Schuldenlasten legen nahe, dass diese Art leichtfertiger Politik ausgereizt ist.
Growing debt burdens suggest that this form of cheap politics has run its course.
News-Commentary v14

Zum Glück legen Untersuchungen nahe, dass sich diese Gewohnheiten durchbrechen lassen.
Fortunately, research suggests that such habits can be broken.
News-Commentary v14

Putins hohe Zustimmungsraten legen nahe, dass er damit Erfolg haben könnte.
Putin’s high approval ratings suggest he may well be succeeding.
News-Commentary v14

Diese Zahlen legen nahe, dass sich eine systemische Bankenkrise anbahnt.
These numbers suggest a systemic banking crisis in the making.
News-Commentary v14

Die Erfahrungen mit Fukushima legen weitere Sicherheitshinweise nahe.
Lessons to be learned from Fukushima suggest further safety insights.
TildeMODEL v2018

In vitro-Untersuchungen legen nahe, dass Brivaracetam ein geringes Wechselwirkungspotenzial hat.
In vitro data suggest that brivaracetam has a low interaction potential.
TildeMODEL v2018

Wir legen ihr nur nahe, die Klasse abzugeben.
We're urging here to give up the class.
OpenSubtitles v2018

Die Beweise legen nahe, dass sie dort getötet wurde.
The evidence suggests she was killed there.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte Ihnen nahe legen, vorsichtig zu sein.
I'd advise you to remain cautious.
OpenSubtitles v2018

Sie könnten ihr doch nahe legen, abzuziehen.
You could talk to her. Tell her to back off. - Me?
OpenSubtitles v2018