Translation of "Laut vertrag vom" in English

Diese integrierten Leitlinien würden dann vom Europäischen Rat gebilligt und - sofern laut Vertrag erforderlich - vom Rat formal angenommen werden.
Those integrated guidelines would then be endorsed by the European Council and, where required by the Treaty, would be formally adopted by the Council.
Europarl v8

Die Kommission ruft jedoch in Erinnerung, dass laut Vertrag vom September 1995 die Beteiligung an der Aktienkapitalerhöhung der Belegschaft kein Recht einräumte, neue Firmenanteile von HSY zu erwerben.
However, the Commission recalls that, according to the September 1995 contract, the participation to the capital increase did not entitle the employees to any new shares of HSY.
DGT v2019

Kraft dieses Vertrags stimmte jeder Beschäftigte laut den im Vertrag vom September 1995 vorgesehenen Bedingungen dem Kauf einer konkreten Anzahl von Firmenanteilen zu.
By this contract, each employee agreed to purchase a given number of shares in accordance with the terms of the September 1995 contract.
DGT v2019

Im Gegenzug verzichtete ETVA auf ihre Forderung gegenüber der Belegschaft im Hinblick auf die Zahlung des Kaufpreises des 49 %igen Aktienanteils an HSY, den die Beschäftigten laut Vertrag vom September 1995 entrichten sollten.
In exchange, ETVA gave up its claim toward the employees concerning the payment of the purchase price of 49 % of HSY’s shares which should have been paid by the employees according to the September 1995 contract.
DGT v2019

Nun scheint es, als ob ETVA, die unter der Kontrolle des griechischen Staates stand, niemals ernsthaft versucht hat, denjenigen Anteil am Verkaufspreis beizutreiben, den die Werftarbeiter 1998, 1999 und 2000 laut Vertrag vom September 1995 hätten entrichten sollen.
It appears now that ETVA, which was controlled by the State, has never seriously tried to obtain the payment of the parts of the purchase price which, according to the September 1995 contract, should have been paid by the employees in 1998, 1999 and 2000.
DGT v2019

Im Hinblick auf die dritte, von Griechenland vorgebrachte Begründung weist die Kommission ebenfalls das Argument zurück, die Zwangsvollstreckung aufgrund des Pfandrechts an den nicht bezahlten Firmenanteilen und deren Verkauf im Rahmen der Privatisierung von 2001—2002 sei mit der Beitreibung des laut Vertrag vom September 1995 geschuldeten Zahlbetrags von der Belegschaft gleichzusetzen.
In relation to the third ground raised by Greece, the Commission also rejects the claim that the enforcement of the pledge on the unpaid shares and their sale in the framework of the privatisation of 2001–2002 is similar to obtaining from the employees the payment due under the September 1995 contract.
DGT v2019

Diese Nichtzahlung bedeutete zudem, dass die Beschäftigten die laut Vertrag zur Teilprivatisierung vom September 1995 eingegangene Verpflichtung nicht eingehalten hatten.
This non payment also meant that the employees were not respecting their obligation under the partial privatisation contract of September 1995.
DGT v2019

Laut einem Vertrag vom April 1998 sollte "Transurban" die Straßen betreiben und die Maut von den Benutzern kassieren, wobei die Straßen im Oktober 1999 eröffnet werden sollten.
Under a contract announced in April 1998, Transurban would operate the road and collect tolls from road users, with the road being opened in October 1999.
Wikipedia v1.0

Obwohl diesem Vertrag das Konzessionsmodell zugrunde liegt, werden die größten Risiken laut Vertrag überwiegend vom Staat getragen.
Although the project was procured based on a DBFO contract, many of the main risks are contractually allocated to the government.
EUbookshop v2

Laut einem Vertrag vom April 1998 sollte Transurban die Straßen betreiben und die Maut von den Benutzern kassieren, wobei die Straßen im Oktober 1999 eröffnet werden sollten.
Under a contract announced in April 1998, Transurban would operate the road and collect tolls from road users, with the road being opened in October 1999.
WikiMatrix v1

Als Übereinstimmung mit dem Vertrag versteht sich, dass die verkaufte Ware die Qualität und die Nutzungseigenschaften wie laut Vertrag erforderlich besitzt, vom Verkäufer, Hersteller oder dessen Vertreter beschrieben, oder auf Grund deren Werbung erwartet oder wie für Qualität und Funktionen für Produkte dieser Art üblich, die den Rechtsanforderungen entsprechen, in der entsprechenden Menge, dem Maß oder Gewicht und dem Zweck entsprechend, die der Verkäufer als Anwendung angibt, oder für die die Ware normalerweise genutzt wird.
Conformity with the contract in particular, means that the sold product has the quality and properties required by the contract, the seller, the producer or his representative, or based on expectations from their advertisement, or the quality and features for the cause of this kind, meeting the requirements of legal regulations, in the appropriate quantity, measure or weight and corresponds to the purpose the seller specifies or for the matter it is normally used.
ParaCrawl v7.1