Translation of "Lässt sich vermuten" in English
Bei
all
Ihrem
Scharfsinn
lässt
sich
das
vermuten.
With
all
your
ingenuity
you
can
presume
that.
OpenSubtitles v2018
Es
lässt
sich
nur
vermuten,
wie
das
hier
enden
wird.
It's
really
anyone's
guess
how
this
one
will
turn
out.
OpenSubtitles v2018
Wie
viel
Stress
Schüler
und
Lehrer
aushalten
können,
lässt
sich
nur
vermuten.
How
much
stress
students
and
teachers
can
withstand
can
only
be
guessed
at.
ParaCrawl v7.1
Was
real
ist,
lässt
sich
nur
mehr
vermuten
–
Presumed
Reality.
One
can
only
guess
what
is
real—Presumed
Realities.
ParaCrawl v7.1
Ob
auch
ihre
Schwester
dort
aufgenommen
wurde,
lässt
sich
nur
vermuten.
Whether
her
sister
was
also
admitted
to
the
same
school
we
could
only
guess.
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
sich
aber
vermuten,
wenn
man
den
Asphalt
näher
betrachtet.
But
you
can
imagine
if
you
have
a
close
look
at
the
pavement.
ParaCrawl v7.1
Was
dann
geschieht,
lässt
sich
nur
vermuten.
It
can
only
be
presumed
what
happened
next.
ParaCrawl v7.1
Welche
Bedeutung
es
damals
gehabt
hat,
lässt
sich
nur
vermuten.
We
can
only
guess
what
its
meaning
was
at
that
time.
ParaCrawl v7.1
So
lässt
sich
vermuten,
dass
sie
von
den
Tumorzerfallsprodukten
ausgelöst
werden.
It
can
be
suggested
they
are
triggered
by
the
tumor
degradation
products.
ParaCrawl v7.1
Das
lässt
sich
nur
vermuten.
One
can
only
assume.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
seiner
Größe
lässt
sich
vermuten,
dass
er
einem
Händler
als
Lager
seiner
Waren
diente.
Because
of
its
size
it
is
assumed
that
this
building
served
a
dealer
for
storage
of
his
goods.
WikiMatrix v1
Daraus
lässt
sich
vermuten,
dass
die
Chinesen
schon
vor
9000
Jahren
Alkohol
tranken.
This
suggests
that
the
Chinese
9,000
years
ago
were
drinking
alcohol.
ParaCrawl v7.1
Hieraus
lässt
sich
vermuten,
dass
sowohl
der
Ozean
als
auch
die
Atmosphäre
eine
Rolle
spielen.
This
suggests
that
the
ocean
as
well
as
the
atmosphere
is
an
important
control.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
lässt
sich
durchaus
vermuten,
dass
es
die
kurze
Bestandsdauer
der
Maßnahme
den
Unternehmen,
die
normalerweise
nicht
an
Messen
teilnehmen,
nicht
gestattet,
in
den
Genuss
der
damit
verbundenen
Vorteile
zu
gelangen,
insbesondere
wenn
diese
Unternehmen
vor
der
Entscheidung
stehen,
ob
sie
auf
einen
neuen
Markt
vorstoßen
sollen
oder
nicht.
In
addition,
it
seems
reasonable
to
assume
that
the
short
period
of
validity
of
the
measure
will
not
allow
undertakings
that
do
not
normally
take
part
in
trade
fairs
to
benefit
from
the
advantage
provided,
in
particular
if
these
companies
have
to
take
decisions
such
as
whether
or
not
to
enter
a
new
market.
DGT v2019
Lässt
sich
zu
Recht
vermuten,
dass
die
bislang
spärlichste
Kompetenz
der
EU
in
Sachen
Soziales
und
Beschäftigung
in
Zukunft
zunehmen
wird?
Is
it
correct
to
assume
that
the
EU'
s
extremely
sparse
powers
in
the
fields
of
social
policy
and
employment
will
be
expanded
in
the
future?
Europarl v8
Da
in
der
Geschichte
auch
erwähnt
wird,
dass
um
die
heiße
Quelle
herum
Unkraut
wucherte,
das
von
Yoritomo
abgehackt
wurde,
lässt
sich
vermuten,
dass
es
den
Ort
Kusatsu
noch
nicht
gab.
The
story
also
says
that
there
was
a
lot
of
undergrowth
near
the
Yubatake,
which
was
cut
by
Yoritomo,
suggesting
that
there
was
no
settlement
near
today's
Kusatsu
at
that
time.
Wikipedia v1.0
Insgesamt
lässt
sich
vermuten,
dass
ein
Erwachsener,
der
mehr
Zeit
im
Leben
mit
einem
Kind
verbracht
hat,
wahrscheinlich
auch
eine
stärkere
elterliche
Bindung
zu
diesem
Kind
entwickeln
wird,
als
jemand,
der
nur
kürzere
Zeiträume
mit
dem
Kind
in
Verbindung
stand.
The
choice
of
structures
is
affected
by
timing:
an
adult
who
has
been
present
throughout
a
child's
life
is
likely
to
have
a
more
parental
relationship
with
that
child
than
one
who
enters
a
relationship
with
people
who
already
have
a
teenage
child.
Wikipedia v1.0
Es
lässt
sich
vermuten,
dass
das
neue
"Wachstum"
sich
dadurch
auszeichnet,
dass
Sozialkapital
ebenso
wichtig
werden
wird
wie
Finanzkapital,
dass
die
Entfremdung
der
Arbeit
durch
die
Entwicklung
von
Prosumkonzepten
partiell
aufgehoben
wird
und
dass
die
Arbeitsteilung
stärker
in
Gemeinschaftsstrukturen
organisiert
werden
wird.
This
new
"growth"
will
most
likely
be
characterised
by
the
fact
that
social
capital
will
become
as
important
as
financial
capital,
that
the
alienation
of
labour
will
be
somewhat
transcended
by
the
development
of
concepts
of
"prosumption",
and
that
the
division
of
labour
will
be
more
strongly
organised
along
the
lines
of
community
structures.
TildeMODEL v2018
Folglich
lässt
sich
vermuten,
dass
die
Käufer
von
HSY
die
ETVA-Bank
unter
Druck
setzten,
HSY
eine
höhere
Finanzierung
zu
gewähren
unter
der
Androhung,
andernfalls
den
Abschluss
des
Verkaufs
abzulehnen.
It
is
therefore
likely
that
the
purchasers
of
HSY
put
ETVA
under
pressure
to
grant
more
financing
to
HSY
by
threatening
not
to
accept
the
closing
of
the
sale.
DGT v2019
Ohne
dies
im
Detail
ausführen
zu
können,
lässt
sich
vermuten,
dass
das
neue
"Wachstum"
sich
dadurch
auszeichnet,
dass
Sozialkapital
ebenso
wichtig
werden
wird
wie
Finanzkapital,
dass
die
Entfremdung
der
Arbeit
durch
die
Entwicklung
von
Prosumkonzepten
aufgehoben
wird
und
dass
die
Arbeitsteilung
stärker
in
Gemeinschaftsstrukturen
organisiert
werden
wird.
Without
being
able
to
go
into
this
in
detail,
this
new
"growth"
will
most
likely
be
characterised
by
the
fact
that
social
capital
will
become
as
important
as
financial
capital,
that
the
alienation
of
labour
will
be
transcended
by
the
development
of
concepts
of
"prosumption",
and
that
the
division
of
labour
will
be
more
strongly
organised
along
the
lines
of
community
structures.
TildeMODEL v2018
Es
lässt
sich
vermuten,
dass
die
dominierende
Darstellung
des
Maises
in
seinen
verschiedenen
Reifestadien
im
Frühling,
Sommer
und
Herbst
der
Darstellung
der
Landwirtschaft
nicht
den
gewünschten
Raum
ließ.
The
reason
for
this
could
be
that
the
dominant
depiction
of
maize
in
three
stages
of
ripeness
–
in
spring,
summer
and
autumn
–
did
not
leave
enough
room
for
a
depiction
of
agriculture
scenes.
WikiMatrix v1
Es
lässt
sich
daher
vermuten,
dass
europäische
alternative
Unternehmen
einer
erhebltich
massiveren
Unterstützung
bedürfen
im
Vergleich
zu
den
Vereinigten
Staaten,
um
ihre
Kontinuität
zu
garantieren
und
die
Stabilität
ihrer
Strukturen
zu
stärken.
This
suggests
that
the
extent
of
support
required
to
reduce
the
volatility
of
European
alternative
enterprises
and
to
further
their
continuity
and
stability,
is
likely
to
be
greater
than
in
the
U.S.
EUbookshop v2
Es
zeigt
sich,
dass
die
Heilungschancen
dieser
Reparaturen
in
Randbereichen
besser
sind
als
in
mittleren
Bereichen,
und
es
lässt
sich
vermuten,
dass
dies
einerseits
auf
die
mangelnde
Kompaktheit
der
neu
erstellten
Knorpelschicht
und
auf
mangelnde
Reparaturfähigkeit
des
sehr
reduzierten
nativen
Knochengewebes
zwischen
den
Implantaten
zurück
zu
führen
ist.
It
has
been
shown
that
the
chances
of
healing
of
such
repairs
are
better
in
edge
regions
than
in
middle
regions.
One
may
presume
that
this
is
due,
on
the
one
hand,
to
the
deficient
compactness
of
the
freshly
created
cartilage
layer
and,
on
the
other
hand,
to
the
deficient
repair
ability
of
the
greatly
reduced
native
bone
tissue
between
the
implants.
EuroPat v2
Daraus
lässt
sich
vermuten,
dass
die
rekombinanten
Polypeptide
p190-1
und
p190-2b
einige
wichtige
Epitope
des
p190
Proteins
tragen.
This
suggested
that
the
recombinant
polypeptides
p190-1
and
p190-2b
carry
some
important
epitopes
of
the
p190
protein.
EuroPat v2
Stimmt
die
Link-Domain
nicht
mit
dem
angegebenen
Link-Text
überein,
lässt
sich
vermuten,
dass
der
Absender
das
wahre
Ziel
des
Links
verschleiern
wollte.
If
the
link
domain
does
not
match
the
specified
link
text,
it
can
be
assumed,
that
the
sender
wanted
to
disguise
the
true
link
destination.
ParaCrawl v7.1