Translation of "Lässt sich vermuten" in English

Bei all Ihrem Scharfsinn lässt sich das vermuten.
With all your ingenuity you can presume that.
OpenSubtitles v2018

Es lässt sich nur vermuten, wie das hier enden wird.
It's really anyone's guess how this one will turn out.
OpenSubtitles v2018

Wie viel Stress Schüler und Lehrer aushalten können, lässt sich nur vermuten.
How much stress students and teachers can withstand can only be guessed at.
ParaCrawl v7.1

Was real ist, lässt sich nur mehr vermuten – Presumed Reality.
One can only guess what is real—Presumed Realities.
ParaCrawl v7.1

Ob auch ihre Schwester dort aufgenommen wurde, lässt sich nur vermuten.
Whether her sister was also admitted to the same school we could only guess.
ParaCrawl v7.1

Es lässt sich aber vermuten, wenn man den Asphalt näher betrachtet.
But you can imagine if you have a close look at the pavement.
ParaCrawl v7.1

Was dann geschieht, lässt sich nur vermuten.
It can only be presumed what happened next.
ParaCrawl v7.1

Welche Bedeutung es damals gehabt hat, lässt sich nur vermuten.
We can only guess what its meaning was at that time.
ParaCrawl v7.1

So lässt sich vermuten, dass sie von den Tumorzerfallsprodukten ausgelöst werden.
It can be suggested they are triggered by the tumor degradation products.
ParaCrawl v7.1

Das lässt sich nur vermuten.
One can only assume.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund seiner Größe lässt sich vermuten, dass er einem Händler als Lager seiner Waren diente.
Because of its size it is assumed that this building served a dealer for storage of his goods.
WikiMatrix v1

Daraus lässt sich vermuten, dass die Chinesen schon vor 9000 Jahren Alkohol tranken.
This suggests that the Chinese 9,000 years ago were drinking alcohol.
ParaCrawl v7.1

Hieraus lässt sich vermuten, dass sowohl der Ozean als auch die Atmosphäre eine Rolle spielen.
This suggests that the ocean as well as the atmosphere is an important control.
ParaCrawl v7.1

Außerdem lässt sich durchaus vermuten, dass es die kurze Bestandsdauer der Maßnahme den Unternehmen, die normalerweise nicht an Messen teilnehmen, nicht gestattet, in den Genuss der damit verbundenen Vorteile zu gelangen, insbesondere wenn diese Unternehmen vor der Entscheidung stehen, ob sie auf einen neuen Markt vorstoßen sollen oder nicht.
In addition, it seems reasonable to assume that the short period of validity of the measure will not allow undertakings that do not normally take part in trade fairs to benefit from the advantage provided, in particular if these companies have to take decisions such as whether or not to enter a new market.
DGT v2019

Lässt sich zu Recht vermuten, dass die bislang spärlichste Kompetenz der EU in Sachen Soziales und Beschäftigung in Zukunft zunehmen wird?
Is it correct to assume that the EU' s extremely sparse powers in the fields of social policy and employment will be expanded in the future?
Europarl v8

Da in der Geschichte auch erwähnt wird, dass um die heiße Quelle herum Unkraut wucherte, das von Yoritomo abgehackt wurde, lässt sich vermuten, dass es den Ort Kusatsu noch nicht gab.
The story also says that there was a lot of undergrowth near the Yubatake, which was cut by Yoritomo, suggesting that there was no settlement near today's Kusatsu at that time.
Wikipedia v1.0

Insgesamt lässt sich vermuten, dass ein Erwachsener, der mehr Zeit im Leben mit einem Kind verbracht hat, wahrscheinlich auch eine stärkere elterliche Bindung zu diesem Kind entwickeln wird, als jemand, der nur kürzere Zeiträume mit dem Kind in Verbindung stand.
The choice of structures is affected by timing: an adult who has been present throughout a child's life is likely to have a more parental relationship with that child than one who enters a relationship with people who already have a teenage child.
Wikipedia v1.0

Es lässt sich vermuten, dass das neue "Wachstum" sich dadurch auszeichnet, dass Sozialkapital ebenso wichtig werden wird wie Finanzkapital, dass die Entfremdung der Arbeit durch die Entwicklung von Prosumkonzepten partiell aufgehoben wird und dass die Arbeitsteilung stärker in Gemeinschaftsstrukturen organisiert werden wird.
This new "growth" will most likely be characterised by the fact that social capital will become as important as financial capital, that the alienation of labour will be somewhat transcended by the development of concepts of "prosumption", and that the division of labour will be more strongly organised along the lines of community structures.
TildeMODEL v2018

Folglich lässt sich vermuten, dass die Käufer von HSY die ETVA-Bank unter Druck setzten, HSY eine höhere Finanzierung zu gewähren unter der Androhung, andernfalls den Abschluss des Verkaufs abzulehnen.
It is therefore likely that the purchasers of HSY put ETVA under pressure to grant more financing to HSY by threatening not to accept the closing of the sale.
DGT v2019

Ohne dies im Detail ausführen zu können, lässt sich vermuten, dass das neue "Wachstum" sich dadurch auszeichnet, dass Sozialkapital ebenso wichtig werden wird wie Finanzkapital, dass die Entfremdung der Arbeit durch die Entwicklung von Prosumkonzepten aufgehoben wird und dass die Arbeitsteilung stärker in Gemeinschaftsstrukturen organisiert werden wird.
Without being able to go into this in detail, this new "growth" will most likely be characterised by the fact that social capital will become as important as financial capital, that the alienation of labour will be transcended by the development of concepts of "prosumption", and that the division of labour will be more strongly organised along the lines of community structures.
TildeMODEL v2018

Es lässt sich vermuten, dass die dominierende Darstellung des Maises in seinen verschiedenen Reifestadien im Frühling, Sommer und Herbst der Darstellung der Landwirtschaft nicht den gewünschten Raum ließ.
The reason for this could be that the dominant depiction of maize in three stages of ripeness – in spring, summer and autumn – did not leave enough room for a depiction of agriculture scenes.
WikiMatrix v1

Es lässt sich daher vermuten, dass europäische alternative Unternehmen einer erhebltich massiveren Unterstützung bedürfen im Vergleich zu den Vereinigten Staaten, um ihre Kontinuität zu garantieren und die Stabilität ihrer Strukturen zu stärken.
This suggests that the extent of support required to reduce the volatility of European alternative enterprises and to further their continuity and stability, is likely to be greater than in the U.S.
EUbookshop v2

Es zeigt sich, dass die Heilungschancen dieser Reparaturen in Randbereichen besser sind als in mittleren Bereichen, und es lässt sich vermuten, dass dies einerseits auf die mangelnde Kompaktheit der neu erstellten Knorpelschicht und auf mangelnde Reparaturfähigkeit des sehr reduzierten nativen Knochengewebes zwischen den Implantaten zurück zu führen ist.
It has been shown that the chances of healing of such repairs are better in edge regions than in middle regions. One may presume that this is due, on the one hand, to the deficient compactness of the freshly created cartilage layer and, on the other hand, to the deficient repair ability of the greatly reduced native bone tissue between the implants.
EuroPat v2

Daraus lässt sich vermuten, dass die rekombinanten Polypeptide p190-1 und p190-2b einige wichtige Epitope des p190 Proteins tragen.
This suggested that the recombinant polypeptides p190-1 and p190-2b carry some important epitopes of the p190 protein.
EuroPat v2

Stimmt die Link-Domain nicht mit dem angegebenen Link-Text überein, lässt sich vermuten, dass der Absender das wahre Ziel des Links verschleiern wollte.
If the link domain does not match the specified link text, it can be assumed, that the sender wanted to disguise the true link destination.
ParaCrawl v7.1