Translation of "Lässt schlussfolgern" in English

Daraus lässt sich schlussfolgern, dass Computer­dienstleistungen nicht produktspezi­alisiert sind.
France and Sweden: 1999 figures, we can thus say that computer services are not product­specialised.
EUbookshop v2

Durch die spirituelle Forschung lässt sich schlussfolgern, dass Mantras spirituelle Energie erzeugen.
Through spiritual research, it was concluded that mantras generate spiritual energy.
ParaCrawl v7.1

Im Allgemeinen lässt sich schlussfolgern, dass das Sicherheitsprofil gut beschrieben zu sein scheint.
In general, it can be concluded that the safety profile seems well characterized.
ELRC_2682 v1

Hieraus lässt sich schlussfolgern, dass auch regionale Sozialversicherungssysteme der Mitgliedstaaten an die EG-Koordinierung gebunden sind.
It is they who feed the CJ with references for preliminary rulings.
EUbookshop v2

Trotzdem nimmt die Zahl der Einwanderungsstände zu, woraus sich schlussfolgern lässt, dass es wirklich Zeit wird, in der Europäischen Union beste Bedingungen zu schaffen, sonst könnten sich die Konflikte verschärfen.
Nonetheless, the number of immigrants is rising, begging the conclusion that it really is time to create optimum conditions in the European Union, otherwise conflicts may intensify.
Europarl v8

Daraus lässt sich schlussfolgern, dass das potenziell erhöhte Risiko einer Laktatazidose bei Patienten mit mäßiger Niereninsuffizienz (glomeruläre Filtrationsrate [GFR] über 30 ml/min) mit unmissverständlichen Dosierungsempfehlungen, einer zusätzlichen Überwachung der GFR vor und während der Behandlung und aktualisierten Warnhinweisen und Vorsichtsmaßnahmen in der Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels und der Packungsbeilage ausreichend minimiert werden kann.
In conclusion, the possible elevated risk of lactic acidosis could be sufficiently minimised in patients with moderate renal impairment (GFR greater than 30 ml/min) with a clear dosing recommendation, additional monitoring of GFR levels before and during treatment, and updated warnings and precautions in the SmPC and package leaflet.
ELRC_2682 v1

Daraus lässt sich schlussfolgern, dass die angemeldete Regelung der Unterscheidung in den Leitlinien für die Rekapitalisierung Rechnung trägt und nicht für die Rekapitalisierung von Banken verwendet wird, die nicht grundsätzlich gesund sind.
It may therefore be concluded that the notified scheme respects the distinction operated in the Recapitalisation Guidelines and will not be used to recapitalise banks which are not fundamentally sound.
DGT v2019

Es lässt sich daher schlussfolgern, dass der Staat mit Maßnahme 6 nicht als marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber aufgetreten ist und diese Maßnahme auch nicht als „pari passu“ mit den Maßnahmen 1, 2 und 3 angesehen werden kann.
Indeed, it appears rational to conclude that the owners of airBaltic were not looking for short-term profit at the time but were interested in keeping the company afloat.
DGT v2019

Aus diesem Schreiben lässt sich schlussfolgern, dass das Ministerium Vergleichen zugestimmt hatte, die in einem Zahlungsaufschub der MwSt. und der Verbrauchssteuern für maximal 2 Monate sowie einem Aufschub der übrigen Steuerzahlungen für sechs Monate bestanden.
It can be deduced from the letter that the Ministry agreed with arrangements consisting in deferrals of payment of not more than two months for VAT and excise duties and of six months for other taxes.
DGT v2019

Abschließend lässt sich schlussfolgern, dass die Zinsmargen der PI und die der privaten Geschäftsbanken unterschiedlich zusammengesetzt sind und ein Vergleich dieser Margen nicht aussagekräftig ist.
In conclusion, the interest margins of PI and of private banks are different in their composition, and cannot be meaningfully compared.
DGT v2019

Somit lässt sich kaum schlussfolgern, dass die bedeutende Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union auf Einfuhren aus der Türkei zurückzuführen sei.
Thus it is difficult to conclude that the material injury suffered by the Union industry is due to Turkish imports.
DGT v2019

Abschließend lässt sich schlussfolgern, dass das Finanzamt als Behörde, die die Beihilfe gewährt, keine Möglichkeit hatte, den Umstrukturierungsplan zu bewerten und die Abschreibung seiner Forderungen von dessen ordnungsgemäß aufgezeichneter Durchführung abhängig zu machen.
It may be concluded that the tax office as the granting authority did not have any opportunity to evaluate a restructuring plan and to make the writing-off of its receivables subject to implementation of a restructuring plan that would be duly monitored.
DGT v2019

Daraus lässt sich schlussfolgern, dass die MG annahm, nach einer Revolution auf der Basis des richtigen Verständnisses der Marx'schen Theorie und der Abschaffung des Geldes sei die Versorgung der Bevölkerung mit Gebrauchswerten einfach und arbeitsteilig zu bewerkstelligen.
It can be concluded that the MG assumed that after a revolution based on a correct understanding of Marxist theory and the abolishment of money, supplying the population with use-values could be managed simply through a division of labor.
WikiMatrix v1

In Anbetracht der Tatsache, dass Billigfluganbieter erstens die Kosten von Flugreisen gesenkt und somit Mobilitätsanreize geschaffen haben und dass zweitens die Zahl der angeflogenen Ziele zugenommen hat, kann man zusammenfassend feststellen, dass diese Unternehmen die Gleichheit gefördert und Ungleichgewichte innerhalb der EU verringert haben, woraus sich letztendlich schlussfolgern lässt, dass sie das europäische Aufbauwerk unterstützen und die Integration und den Zusammenhalt der europäischen Völker fördern.
Summarising, taking into consideration that, firstly, LCAs have been reducing the cost of travel and, as such, inducing mobility; and, secondly, the number of destinations served has been growing, we can conclude that the LCAs have been promoting equity and reducing imbalances within EU, which ultimately leads to the conclusion that they are fostering construction of the EU and promoting European peoples’ integration and cohesion.
EUbookshop v2

Insgesamt lässt sich schlussfolgern, dass die meisten Mitgliedstaaten allgemeine Maßnahmen zur Durchführung der Richtlinie getroffen haben, vor allem in Form von Abfallbewirtschaftungsplänen, der Vermeidung von und Information über schwere Unfälle sowie praktischer Maßnahmen, die die Informationsweitergabe gewährleisten.
The overall conclusion is that general measures to implement the Directive have been adopted in most Member States.
TildeMODEL v2018

Daraus lässt sich schlussfolgern, dass die Taufe der heilige Wille Gottes ist, die Menschheit zum Heil und ins Himmelreich zu führen.
Judging from this, we can see that baptism is God’s holy will to save human beings and lead them to heaven.
ParaCrawl v7.1

Das alleine ist schon eine Meisterleistung und lässt mich schlussfolgern, dass die Designer bei der Zusammenstellung des Booklets nicht etwa neben der Kappe standen, sondern höchstwahrscheinlich wegen des Verzehrs einer falschen Bananensorte unter irgendeiner genetischen Fehlfunktion litten.
This in itself is quite a feat and leads me to suppose that the designers were not in fact out of their heads when compiling the booklet, but more likely suffering from some genetic malfunction brought on by eating the wrong kind of bananas.
ParaCrawl v7.1

Es lässt sich womöglich schlussfolgern, dass diese öffentliche Debatte – einschließlich der vorgetragenen Fakten – dazu beitragen, dass sich die Wahrscheinlichkeit, dass sich beide Seiten darauf verständigen, anstelle der Steuererleichterungen für Bürger mit mittleren Einkommen eher die Steuergeschenke der Bush-Administration an die Besserverdienenden auslaufen zu lassen, erhöht hat.
When I look at the expiring Bush era taxes that will be brought to the negotiation table, then I may conclude that all this public debate – and the factual evidence presented – make it more likely that both sides can ultimately agree on the expiry of the Bush era tax cuts for the wealthy rather than those for the middle incomes.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Form und der Proportionen der Siedlung lässt sich schlussfolgern, dass die Erbauer von Lepenski Vir bereits über mathematisches Wissen verfügten.
Based on the shape and proportions of the settlement it can be inferred that the builders of Lepenski Vir had a certain amount of mathematical knowledge .
ParaCrawl v7.1

Daraus lässt sich schlussfolgern, dass eine Anpassung der Knicklänge keine Änderung des statischen Systems zur Folge hat (welches für die Berechnung von Mcr herangezogen wird).
It can be concluded that an adaptation of the effective length does not change the structural system (which is the basis for the calculation of Mcr).
ParaCrawl v7.1

Heute lässt sich schlussfolgern, dass es sich um eine zeitlich begrenzte Errungenschaft handelte, die an einen sehr spezifischen historischen Kontext gebunden war.
Today we can conclude that it was a short-term achievement in a very specific historical context.
ParaCrawl v7.1

Aus diesen Daten lässt sich schlussfolgern, dass STAT-6 in Abwesenheit von SWAP-70 eine niedrige Affinität zum Is-Promotor aufweist und dass die Anwesenheit von SWAP-70 diese Affinität erhöht.
From these data one can conclude that STAT-6 shows a low affinity to the I? promoter in the absence of SWAP-70 and that the presence of SWAP-70 raises this affinity.
EuroPat v2

Zusammengefasst lässt sich schlussfolgern, dass SWAP-70 die IgE-Produktion positiv reguliert, in dem es die Wechselwirkung der beiden Gegenspieler STAT-6 und BCL-6 mit regulatorischen Elementen des IgE Gens zugunsten des Aktivators STAT-6 verschiebt.
In summary; it can be concluded that SWAP-70 regulates the IgE production positively in that it shifts the interaction of the two antagonists STAT-6 and BCL-6 with regulatory elements of the IgE gene in favor of the activator STAT-6.
EuroPat v2