Translation of "Läuft gerade" in English

Mit der Kanzlei läuft es gerade nicht so gut.
Nowadays, it is hard with the Bar.
OpenSubtitles v2018

Was spielt es für eine Rolle, welcher Kanal gerade läuft?
What difference does that make, what channel you got?
OpenSubtitles v2018

Vielleicht ist er noch in der Nähe und läuft gerade durch die Straßen.
But he may still be nearby. He may be in town, right now, walking the streets.
OpenSubtitles v2018

Wegen des Hacks, der gerade läuft.
You know, about the hack that's going on right now.
OpenSubtitles v2018

Da drin läuft gerade Girls Gone Wild.
It's Girls Gone Wild in there right now.
OpenSubtitles v2018

In ihrem Leben läuft es gerade sehr chaotisch.
There are a lot of chaotic things in her life right now.
OpenSubtitles v2018

Und mein einziger Freund läuft gerade vor mir weg!
And my only friend is walking away from me!
OpenSubtitles v2018

Ihr versteht wohl nicht, was hier gerade läuft, hm?
You don't get his game, do you?
OpenSubtitles v2018

Es läuft gerade so gut zwischen dir und Helle.
Things are going so well between you and Helle now. No reason to ruin that.
OpenSubtitles v2018

Für ihn läuft es gerade gut.
Look, he's just having a moment.
OpenSubtitles v2018

Du bist, was gerade läuft.
You're what's going on.
OpenSubtitles v2018

Mit Mickey läuft es gerade etwas seltsam.
Things are a little weird with Mickey right now.
OpenSubtitles v2018

Diese Berechnung läuft gerade in deinem Gehirn?
That's the mental calculation in your brain right now?
OpenSubtitles v2018

Oh, sieh nur, da läuft gerade einer.
Oh, look, there's some now.
OpenSubtitles v2018

Das läuft gerade nicht so, wie wir es uns vorgestellt haben.
Okay. This is not going as well as we had hoped.
OpenSubtitles v2018

Ich finde, es läuft gerade nicht so gut mit uns.
Well, it's just that things have been feeling kind of off with us.
OpenSubtitles v2018

Er ist der Schlüssel zu etwas Großem, das gerade läuft.
He's the ticket to something big. Something happening now.
OpenSubtitles v2018

An dem was gerade läuft, ist wirklich nichts Lustiges.
There's nothing funny about what's going on.
OpenSubtitles v2018

In Oakland läuft gerade eine One-Niner Sache.
There's a one-nine coup going down right now in Oakland.
OpenSubtitles v2018

Es läuft gerade so viel falsch, dass ich kaum geradeaus schauen kann.
Right now there's so many things for me to go about the wrong way, I'm losing my fucking vision.
OpenSubtitles v2018

Sie läuft gerade nicht mehr weg, sobald sie mich sieht.
JG, she had just started not avoiding me.
OpenSubtitles v2018

Die Auskleidung von Amandas inneren Organen läuft gerade aus ihr heraus.
The lining of Amanda's... internal organs just spilling out of her.
OpenSubtitles v2018

Hier läuft gerade eine Menge verrückte Scheiße, Mann.
There's some weird shit going on out there, man.
OpenSubtitles v2018

Es läuft gerade nicht so gut im Buchladen?
Things aren't going too well at the bookstore, huh? I'm not panicked yet, probably because I'm sober.
OpenSubtitles v2018