Translation of "Längst vorbei" in English
Die
Zeit
der
Fragenkataloge
ist
längst
vorbei.
The
time
for
questions
is
long
past.
Europarl v8
Für
sie
war
dieser
anachronistische
Kolonialkrieg
längst
vorbei.
The
42
000
other
children
were
no
longer
alive,
were
no
longer
suffering.
Europarl v8
Im
Jahr
2001
war
der
Kalte
Krieg
längst
vorbei.
By
2001,
the
Cold
War
was
long
over.
News-Commentary v14
Bis
die
Gestapo
ihn
gefunden
hat,
ist
der
Krieg
längst
vorbei.
It
will
take
the
Gestapo
till
the
end
of
the
war
to
find
him.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
doch
alles
längst
vorbei.
That
was
all
over
ages
ago.
OpenSubtitles v2018
Die
Schulzeit
ist
längst
vorbei
und
mein
Lehrbuch
ist
verschwunden.
It's
a
long
time
since
school
and
my
book
has
disappeared.
OpenSubtitles v2018
Aber
für
Commodus
ist
der
Kampf
noch
längst
nicht
vorbei.
But
for
Commodus,
the
fight
is
far
from
over.
OpenSubtitles v2018
An
dem
Punkt
sind
wir
längst
vorbei.
We're
way
past
that
point
now.
OpenSubtitles v2018
Zu
ihrer
Zeit
wäre
dieser
Krieg
längst
vorbei
gewesen.
In
their
day,
this
war
would
have
been
over
by
now.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Umkehrzeit
von
14:00
Uhr
ist
längst
vorbei.
They
had
a
2:00
turnaround
time,
they're
way
past
it.
OpenSubtitles v2018
Und
mir
ist
auch
klar,
dass
das
mit
uns
längst
vorbei
ist.
And
I
also
realize
that
you
and
I
are
long
over.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
das
hier
wäre
alles
längst
vorbei.
I
thought
this
would
all
be
over
by
now.
OpenSubtitles v2018
Bubbe,
der
Krieg
ist
längst
vorbei.
Bubbe,
the
war
was
over
forever
ago.
OpenSubtitles v2018
Die
Happy
Hour
ist
längst
vorbei.
Please,
honey,
Happy
Hour
ended
a
long
time
ago.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
das
wäre
längst
vorbei.
I
thought
that
was
all
over.
Oh,
so
it
is.
OpenSubtitles v2018
Erst
1913
sagte
er
ihr,
dass
der
Regen
längst
vorbei
war.
Didn't
tell
her
they
were
over
till
1913.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
das
ist
längst
vorbei.
I
thought
it
was
over.
OpenSubtitles v2018
Es
war
ein
tragischer
Fehler,
aber
das
ist
alles
längst
vorbei.
It
was
a
tragic
mistake,
but
that's
in
the
past
now.
You
must
concentrate
on
the
future.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
das
Gefühl,
das
ist
längst
vorbei!
We
have
the
impression
that
that
was
a
long
time
ago!
EUbookshop v2
Das
Zeitalter
des
Isolationismus
ist
längst
vorbei.
The
age
of
isolationism
is
long
over.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
längst
vorbei,
Jack.
We're
way
past
that,Jack.
OpenSubtitles v2018
Oh,
Schätzchen,
die
Störungsphase
ist
längst
vorbei..
Oh,
honey,
we
are
well
past
the
intrusion
phase.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Ehe
war
längst
vorbei,
also
wird
sich
nichts
ändern.
Our
marriage
was
over,
so
it
doesn't
really
change
anything
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Guerillas
Hilfe
hätten,
wäre
der
Krieg
längst
vorbei.
If
the
guerillas
had
help,
the
war
would
have
ended
long
ago.
OpenSubtitles v2018