Translation of "Können sie mir mitteilen" in English
Können
Sie
mir
mitteilen,
was
er
gesagt
hat?
Can
you
tell
me
what
he
said?
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
Sie
etwas
interessantes
finden,
können
Sie
es
mir
mitteilen.
If
you
get
anything
juicy,
you
could
slip
it
back
to
me
here.
OpenSubtitles v2018
Können
Sie
mir
indessen
mitteilen,
welcher
Artikel
diese
namentlichen
Abstimmungen
erlaubt?
IN
THE
CHAIR:
MR
CRAVINHO
Vice-President
time-wasters,
we
are
also
being
accused
of
terrorism.
EUbookshop v2
Können
Sie
mir
vielleicht
mitteilen,
was
dabei
herausgekommen
ist?
President.
-
Mr
Sakellariou,
you
have
expressed
your
concern.
EUbookshop v2
Sie
können
mir
mitteilen,
die
wichtigen
Dinge
im
Interview
zu
tun?
Can
you
inform
me
the
important
things
to
do
in
interview?
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
möchten,
können
Sie
mir
Ihre
Anschrift
mitteilen.
If
you
wish,
you
may
include
your
postal
address
in
your
message.
CCAligned v1
Können
Sie
mir
mitteilen,
wann
meine
Sendung
zugestellt
wird?
Can
you
tell
me
when
my
shipment
will
be
delivered?
CCAligned v1
Können
Sie
mir
bitte
mitteilen
wo
die
Busparkplätze
sind??
Can
you
please
tell
me
where
the
bus
parking
is?
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
können
Sie
mir
mehr
mitteilen
wie
ich
eine
Gewerbeanmeldung
umgehen
kann.
Maybe
you
can
tell
me
more
about
how
I
can
handle
a
commercial
application.
ParaCrawl v7.1
Können
Sie
mir
mitteilen,
wann
er
wieder
lieferbar
sein
wird?
Can
you
let
me
know
when
it's
back
in
stock?
ParaCrawl v7.1
F:
Ich
habe
meinen
Benutzernamen
/
Passwort
vergessen.
Können
Sie
es
mir
mitteilen?
I
forgot
my
username
/
password.
Can
you
tell
me
what
it
is?
CCAligned v1
Sie
können
mir
mitteilen,
wann
und
wo
die
Tour
anfangen
und
enden
soll.
You
can
tell
me,
where
and
when
you
like
to
start
and
end
the
tour.
CCAligned v1
Können
Sie
mir
diese
mitteilen?
Can
I
get
it
from
you?
ParaCrawl v7.1
Können
Sie
mir
bitte
mitteilen,
welche
HF-Transistor
für
die
outout
Leistung
in
jedem
verwendet
wird?
Can
you
please
inform
me
which
RF
transistor
is
used
for
the
outout
power
in
each
one
?
CCAligned v1
Wenn
Sie
spezielle
Farbanforderungen
haben,
können
Sie
mir
die
Farbkarte
mitteilen
oder
zeigen.
If
you
have
special
color
demand,
you
can
tell
me
or
show
me
the
color
card.
CCAligned v1
Können
Sie
mir
bitte
ehrlich
mitteilen,
ob
dies
der
Fall
ist
und
wie
Sie
derartige
Steuern
zu
erheben
beabsichtigen?
Can
you
tell
me
please,
honestly,
if
this
is
the
case,
and
how
you
intend
to
raise
such
taxes?
Europarl v8
Hat
es
in
dieser
Angelegenheit
einen
informellen
Antrag
oder
Vorstoß
des
Vereinigten
Königreichs
oder
Irlands
gegeben
und
können
Sie
mir,
soweit
möglich,
mitteilen,
ob
es
einen
Weg
gibt,
um
nicht
den
gesamten
Schengen-Besitzstand,
sondern
nur
einen
Teil
davon
anzuwenden?
Has
there
been
any
informal
request
or
approach
from
either
the
UK
or
Ireland
on
this
issue,
and
can
you
outline
for
me,
if
possible,
how
it
might
be
possible
to
apply
part
of
the
Schengen
acquis,
rather
than
all
of
it?
Europarl v8
Können
Sie
mir
mitteilen,
ob
die
maltesischen
Behörden
der
Kommission
bereits
einen
Bericht
über
die
Ausnahmeregelung
für
die
Frühjahrsjagd
im
Jahr 2005
übermittelt
haben
und
wie
es
um
ihre
diesbezüglichen
Pflichten
bestellt
ist?
Can
you
inform
me
whether
the
Maltese
authorities
have
already
sent
the
Commission
an
exemption
report
on
this
2005
spring
hunting,
and
what
their
duties
are
in
this
respect?
Europarl v8
Sie
können
mir
hinterher
mitteilen,
was
Sie
von
dem
halten,
was
ich
zu
sagen
habe.
You
can
tell
me
what
you
thought
of
what
I
am
about
to
say
in
a
moment.
Europarl v8
Können
Sie
mir
mitteilen,
wieviele
und
welche
Arten
von
Waffen
die
EG-Staaten
an
die
Golfstaaten
nach
Ausbruch
des
Kriegs
zwischen
Iran
und
Irak
verkauft
haben?
Is
the
Commission
satisfied
with
the
progress
being
made
by
the
North
West
Water
Authority
on
the
clean-up
in
the
Mersey
Basin
and
is
the
Commission
aware
of
the
policy
being
adopted
by
sub-contractors
North
West
Hoist
on
the
Sandon
dock
scheme
operating
a
discriminatory
employment
policy,
being
reluctant
to
employ
local
labour
from
Liverppol?
EUbookshop v2
Können
Sie
mir
mitteilen,
ob
bei
den
Gesprächen
zwischen
den
Ministern
auch
Maßnahmen
im
Rahmen
des
Tempus-Programms
und
vor
allem
der
Austausch
von
Krankenschwestern
und
medizinischem
Hilfspersonal
erörtert
wurden?
The
funding
available
for
these
programmes
is
limited,
and
they
cannot
solve
all
the
problems
which
crop
up
in
the
Member
States.
EUbookshop v2