Translation of "Kurzen dauer" in English

Aufgrund der kurzen Dauer des Konfliktes sind diese wohl relativ niedrig einzustufen.
Due to the short duration of the conflict, however, they were probably fairly low.
Wikipedia v1.0

Wegen der kurzen Dauer dieser Maßnahmen gibt es keine Angaben über Abbrecherinnen.
Given the short duration of these programmes, no data are available on drop-outs.
EUbookshop v2

Deswegenund wegen der kurzen Dauer des Verstoßes hat die Kommission keine Geldbuße verhängt.
Inthe light of this, and taking account of the fact that the infringement was ofshort duration, the Commission decided not to impose a fine in this case.
EUbookshop v2

Ein Nachteil des Medikaments ist der relativ kurzen Dauer.
A drawback of the drug is its relatively short duration.
ParaCrawl v7.1

Auf Grund der kurzen Dauer der Verpflichtung wird ein solcher Vertrag jedoch nicht als Derivat erfasst.
However, because of the short duration of the commitment it is not recognised as a derivative financial instrument.
DGT v2019

Angesichts der kurzen Dauer der Maßnahme wird das Follow-up im wesentlichen auf folgenden Punkten beruhen:
Given the short duration of the European Year, monitoring will principally be based on
TildeMODEL v2018

Die heutigen Vorschläge werden beachtlich die Prozeduren für aufhaltend von der kurzen Dauer erleichtern.
The today's proposals will remarkablly facilitate the procedures for the resident ones of short duration.
ParaCrawl v7.1

Das Reich Taille und der kurzen Dauer alle können Sie die Hausarbeit bequem ohne jeden Zweifel!
The empire waistline and the short-length all can make you do the housework conveniently without any doubt!
ParaCrawl v7.1

Während der kurzen Dauer der Arbeit aus ist entscheidend, Testosteron, so ist die Intensität.
While the short period of exercising is crucial to testosterone so is the intensity.
ParaCrawl v7.1

Und trotz der kurzen Dauer ist diese Platte besonders gut gelungen und kann absolut empfohlen werden.
Despite the short duration this album is really good and can absolutely be recommended.
ParaCrawl v7.1

Die Mikrobengenome können Plastik sein, wo ihre Genome möglicherweise Änderungen in der kurzen Dauer durchmachen.
The microbial genomes can be plastic, where their genomes may undergo changes in short durations.
ParaCrawl v7.1

Das weinsteinsaure Salz und das Chlorid sind merk- würdig wegen der kurzen Dauer ihrer Wirkung.
The tartrate and chloride are remarkable from the short duration of their action.
ParaCrawl v7.1

Nachhaltigkeit: Die Nachhaltigkeit dieser Initiative ist angesichts der kurzen Dauer schwierig zu beur- teilen.
Sustainability: The sustainability of this initiative is difficult to judge given its short duration, never-
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat Zweifel darüber zum Ausdruck gebracht, ob die zu prüfende Maßnahme tatsächlich eine Beihilferegelung zugunsten einer allgemeinen Gruppe von Begünstigten darstellt oder ob es sich angesichts der kurzen Dauer der angemeldeten Beihilferegelung nicht um eine Maßnahme zugunsten klar bestimmter Begünstigter handelt (das Gesetzesdekret wurde am 14. Februar 2003 eingeführt, und die für den Erwerb eines Unternehmens und die ministerielle Zustimmung zur Übernahme der Beschäftigten festgesetzte Frist war der 30. April 2003).
The Commission doubted whether the measure constituted a scheme of assistance to a general class of recipients; in view of its short duration it appeared rather to be aimed at very specific recipients (the legislation was adopted on 14 February 2003, and the deadline for the purchase of the firm and ministerial approval of the transfer of employees was 30 April 2003).
DGT v2019

Im Hinblick auf die anderen Pharmakovigilanzaktivitäten und die Studien, die erforderlich sind, um die potenziellen Risiken im Zusammenhang mit Valproat und verwandte Stoffe enthaltenden Arzneimitteln weiter zu untersuchen und um die Wirksamkeit der Maßnahmen zur Risikominimierung zu messen, stellte die CMDh klar, dass diese Studien für die injizierbaren Arzneimittel nicht relevant wären, da die Informationen, die für diese Arzneimittel gesammelt werden könnten, angesichts der kurzen Dauer der Anwendung, die oft in dringenden Situationen und nur dann erfolgt, wenn die oralen Formulierungen nicht verabreicht werden können, begrenzt und wahrscheinlich nicht aussagekräftig wären.
With regards to the other pharmacovigilance activities and the studies are required to further investigate potential risks with products containing valproate and related substances and to measure the effectiveness of the RMMs, the CMDh clarified that these studies would not be relevant for the injectable products as the information that could be collected for these products would be limited and unlikely to be meaningful in view of the short duration of use, often in urgent situations and only when the oral formulations cannot be administered.
ELRC_2682 v1

Obwohl der PRAC die Begrenztheit dieser Studien, einschließlich ihrer begrenzten Größe und der kurzen Dauer der Nachbeobachtung, erkannte, stellte er fest, dass bei Madi-Jebara et al. 2008 über einen volumensparenden Effekt berichtet wurde, der darauf hinweist, dass 6 % HES 130/0,4 bei der Vorbeugung einer spinalanästhesieinduzierten Hypotonie im Vergleich zum zweifachen Volumen von Ringer-Lactat-Lösung einen Nutzen zu haben scheint.
Whilst recognising the limitations of these studies which included limited size and short duration of follow-up, the PRAC noted that some volume sparing effect was reported in Madi-Jebara et al. 2008, that suggested that HES 130/0.4 6% seems to have benefits over twice the volume of Ringer's lactate in preventing spinal anaesthesia induced hypotension.
ELRC_2682 v1

In Anbetracht der kurzen Dauer der erhöhten Exposition wird eine Dosisreduktion des Immunsuppressivums - basierend auf einer Überwachung der therapeutischen Dosierung - am Tag der Anwendung von IVEMEND sowie am darauf folgenden Tag nicht empfohlen.
Given the short duration of increased exposure, dose reduction of the immunosuppressant based on Therapeutic Dose Monitoring is not recommended on the day of and the day after administration of IVEMEND.
ELRC_2682 v1

Der Antragsteller sollte diese Bedenken angesichts der relativ kurzen Dauer der klinischen Studie und der Tatsache, dass der Bestandteil Formoterolfumarat in dieser Fixdosiskombination durch Kontrolle der Symptome und der Bronchodilatation einen Kontrollverlust überdeckt haben könnte, erörtern.“
The Applicant should discuss this concern in the light of the relatively short duration of the clinical study and the fact that the formoterol fumarate component in this fixed-dose combination might have masked a loss of control by controlling symptoms and bronchodilatation.”
ELRC_2682 v1

In Bezug auf das lineare Kontrastmittel Gadoxetsäure, dessen klinischer Nutzen in der Leberbildgebung nachgewiesen ist, war der PRAC in Anbetracht der umfangreichen Leberaufnahme, der niedrigen Dosierung (0,025 mmol/kg Körpergewicht) und der kurzen Dauer bis zur Bildgebung in der hepatozytenspezifischen Phase (20 Minuten) der Auffassung, dass die Substanz bei minimierter Gadoliniumexposition aufgrund der niedrigen Dosis und der kurzen Zeitspanne bis zum Erreichen der hepatozytenspezifischen Phase einen zusätzlichen Nutzen für das Patientenmanagement bietet.
For the linear agent gadoxetic acid that has shown clinical utility in liver imaging, in view of its substantial liver uptake, its administration at a low dose (0.025 mmol/kg of body weight) and the short time to the delayed phase scanning (20 mins), the PRAC considered that it provides an additional benefit to patient management with an exposure to gadolinium that is minimised by the low dose administered and the short time to the delayed phase.
ELRC_2682 v1

Der EWSA besteht darauf, dass trotz der kurzen Dauer der Regierungskonferenz und trotz ihres begrenzten Mandats den zivilgesellschaftlichen Organisationen die Möglichkeit zur beratenden Mitwirkung eröffnet wird.
The EESC stresses that, despite the short duration of the Intergovernmental Conference and despite its limited mandate, civil society organisations should be given the opportunity for consultative involvement.
TildeMODEL v2018

Angesichts der kurzen Dauer und der äußerst begrenzten Mittel dieses Programms würde diese Abänderung den Schwerpunkt des Programms von der Entwicklung politischer Maßnahmen auf u. a. ein Informationsprogramm verlagern, seine Zielsetzung auf viele andere Bereiche ausweiten und seine Auswirkungen in hohem Maße beeinträchtigen.
This amendment would change the focus of the programme away from development of policy to inter alia an information programme, would widen its objective to cover many other areas, and would weaken its impact greatly; given the limited duration of the programme and its very modest resources.
TildeMODEL v2018

Er besteht aber auch darauf, dass den zivilgesellschaftlichen Organisationen trotz der voraussichtlich kurzen Dauer der Regierungskonferenz und trotz ihres begrenzten Mandats die Möglichkeit zur beratenden Mitwirkung eröffnet wird.
However, it also stresses that, despite the expected short duration of the Intergovernmental Conference and despite its limited mandate, civil society organisations should be given the opportunity for consultative involvement.
TildeMODEL v2018

Er besteht aber auch darauf, dass den zivilgesellschaftlichen Organisationen trotz der voraussichtlich kurzen Dauer der Regierungskonferenz und trotz ihres begrenzten Mandats die Möglichkeit zur be­ratenden Mitwirkung eröffnet wird.
However, it also stresses that, despite the expected short duration of the Intergovernmental Conference and despite its limited mandate, civil society organisations should be given the opportunity for consultative involvement.
TildeMODEL v2018

Zusätzlich hängt die Gewährung der Beihilfe zur Sanierung von der Einreichung eines entsprechend erstellten Sanierungsprogramms, mit einer sehr kurzen Dauer, ab, wobei dadurch die Überlebensfähigkeit des Unternehmens für eine angemessene Zeitspanne, aufgrund von realistischen Annahmen über die zukünftigen Bedingungen zur Ausübung der Tätigkeit, gesichert wird.
In addition, the granting of restructuring aid is conditional on the existence of a sound restructuring plan the duration of which must be as short as possible and which restores the long-term viability of the firm within a reasonable timescale and on the basis of realistic assumptions as to the future operating conditions.
DGT v2019

Die Kommission plant für das zweite Halbjahr 2013 eine Evaluierung der Pilotphase, um die während der kurzen Dauer erzielten Erfolge zu bewerten und etwaige Lehren im Hinblick auf die Einführung im Rahmen der CEF nach 2013 zu ziehen.
Finally, the Commission intends to carry out an evaluation of the pilot phase in the second half of 2013 in order to evaluate its success during the short period of operation and any lessons for the post-2013 implementation within CEF.
TildeMODEL v2018