Translation of "Kreislauf der natur" in English
Die
heimkehrenden
Menschen
und
Tiere
sind
ruhig
in
den
Kreislauf
der
Natur
eingebunden.
Nature
and
the
connections
of
people
to
nature
are
the
core
themes
of
his
art.
Wikipedia v1.0
Ja,
aber
der
Kreislauf
der
Natur
ist
das
nicht.
Not
exactly
nature's
cycle,
though.
OpenSubtitles v2018
Energie
im
Kreislauf
der
Natur,
das
ist
unsere
Überzeugung.
Energy
in
Balance
with
Nature,
that
is
our
conviction.
CCAligned v1
Sie
arbeiten
inspiriert
durch
den
Begriff
der
geschlossenen
Kreislauf
der
Natur.
They
are
inspired
by
the
concept
of
a
close
cycle
of
nature.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
dieser
Kreislauf
der
Natur,
It
is
the
cycle
of
nature,
ParaCrawl v7.1
Es
gilt,
die
Arbeitsfrüchte
zu
sammeln,
da
der
produktive
Kreislauf
der
Natur
endet.
Fruits
and
nuts
are
gathered
at
the
end
of
nature’s
productive
cycle.
ParaCrawl v7.1
In
den
Kompostanlagen
wird
daraus
Humus
gemacht,
so
wird
der
Kreislauf
der
Natur
gesichert.
In
the
composting
plant
it
is
changed
into
humus,
so
we
ensure
the
circulation
of
the
nature.Â
ParaCrawl v7.1
Im
Kakadu
National
Park
haben
die
Bininj-Aborigines
den
Kreislauf
der
Natur
in
sechs
verschiedene
Jahreszeiten
unterteilt.
InKakadu
National
Park,
the
local
Bininj
people
have
charted
nature's
cycle
over
six
different
seasons.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Einäscherung
wird
die
Asche
entnommen,
verstreut
und
dadurch
der
Kreislauf
der
Natur
geschlossen.
After
cremation
the
ashes
are
removed
collected,
then
scattered
and
the
cycle
of
nature
is
closed.
ParaCrawl v7.1
Im
Kreislauf
der
Natur
spielen
sie
wie
alle
Raubtiere
eine
wichtige
Rolle
als
Regulatoren.
They
play
an
important
role
as
regulators
in
the
cycle
of
the
nature
like
all
carnivores.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
vom
Kreislauf
der
Natur,
dem
ewigen
Zyklus
von
Geburt,
Tod
und
Wiedergeburt.
The
piece
is
about
the
cycle
of
nature,
the
eternal
cycle
of
birth,
death
and
rebirth.
ParaCrawl v7.1
Der
Kreislauf
der
Natur
hat
mit
den
Wirtschafts-
und
Finanzzyklen
nicht
das
Geringste
zu
tun.
The
cycle
of
nature
is
not
concerned
with
financial
and
economic
cycles.
ParaCrawl v7.1
Arten
sterben
viel
schneller
aus
als
im
Kreislauf
der
Natur,
was
größtenteils
auf
die
Zerstörung
von
Lebensräumen
durch
menschliche
Aktivitäten
wie
etwa
Abholzung
und
Flurbereinigung
zurückzuführen
ist.
Species
extinctions
are
occurring
at
a
rate
far
greater
than
the
natural
cycle,
owing
largely
to
habitat
destruction
caused
by
human
activities
such
as
deforestation
and
land
clearance.
News-Commentary v14
Zunächst
haben
wir
es
hier
mit
einer
Tätigkeit
zu
tun,
die
sich
nach
dem
Kreislauf
der
Natur
richten
muss.
First,
it
is
working
with
natural
cycles.
TildeMODEL v2018
Bernd
Goering,
Unterbrochener
Kreislauf
der
Natur,
(1991):
Südlich
des
Senser-Platzes
in
der
Tumringer
Straße
symbolisiert
der
Brunnen
mit
einem
unterbrochenen
Stahlring
das
störende
Eingreifen
des
Menschen
in
die
Natur.
Bernd
Goering,
Unterbrochener
Kreislauf
der
Natur
(Interrupted
cycle
of
nature),
(1991):
South
of
the
Senser-Platz
is
this
fountain
with
a
broken
steel
ring
that
symbolises
disturbing
human
intervention
in
nature.
WikiMatrix v1
Inzwischen
bereitet
die
Entsorgung
der
aus
Kunststoff
gefertigten
Teile
zunehmend
Probleme,
da
diese
nicht
wie
Naturprodukte
oder
aus
Naturprodukten
abgeleitete
Teile
durch
Verrotten
in
den
Kreislauf
der
Natur
zurückgelangen.
Meanwhile,
the
disposal
of
parts
produced
from
plastics
increasingly
is
creating
problems,
since
these
parts,
unlike
natural
products
or
parts
derived
from
natural
products,
are
not
returned
to
the
cycle
of
nature
by
decaying.
EuroPat v2
Wird
dieses
Parlament
zukünftig
den
Mut
haben,
Gesetze
zum
Schutz
der
Gletscher
als
Wasserreservoir
im
Kreislauf
der
Natur
und
gegen
deren
Mißbrauch
durch
mit
Skiern
bewaffnete
Sportler
zu
erlassen?
We
hope
that
once
this
report
has
been
approved,
any
attacks
on
the
balance
of
the
summer
pastures
will
be
regarded
as
illegal
and
censurable,
as
will
any
attempts
at
vulgar
tourist
development
in
certain
Alpine
regions,
such
as
the
Piemontese
region
of
the
Veglia
Alps,
which
risk
destroying
a
major
European
cultural
heritage,
because
that
is
where
the
first
civilized
English
tourists
constructed
the
first
highlevel
hotel
in
1852,
in
the
middle
of
cows,
pastures
and
glaciers.
EUbookshop v2
Deshalb
geht
die
Erfindung
von
der
Aufgabe
aus,
eine
Abfallbeseitigungseinrichtung
der
eingangs
genannten
Art
so
zu
verbessern,
daß
mit
möglichst
geringem
Primärenergieeinsatz
eine
sichere
Beseitigung
von
Problemstoffen
gelingt
und
darüber
hinaus
noch
weitere
Problemstoffe,
insbesondere
ölverschmutztes
Erdreich,
so
behandelt
werden
können,
daß
sie
in
den
Kreislauf
der
Natur
zurückgeführt
werden
können.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
It
is
therefore
an
object
of
the
invention
to
provide
a
waste
removal
system
in
which
problematic
materials
such
as
halogenated
hydrocarbons
are
safely
eliminated
while
using
as
little
primary
energy
as
possible
and
in
addition,
other
problematic
materials,
especially
oil-contaminated
soil,
can
be
treated
in
such
a
manner
that
they
can
be
returned
to
natural
recirculation.
EuroPat v2
Eine
Vielzahl
von
Themen
beschäftigen
uns
–
weil
es
Themen
unserer
Kunden
und
Partner
sind:
Aktive
Zusammenarbeit
und
Kooperation
mit
der
Forschung,
Initiativen
und
Vereinen,
engagierten
Persönlichkeiten
sind
ein
wichtiger
Teil
unseres
fortwährenden
Lernens
und
Verbessernd
im
Kreislauf
mit
der
Natur
des
Bodens.
A
number
of
issues
keeps
us
busy
–
because
they
are
the
matters
of
our
customers
and
partners:
Working
actively
together
with
and
cooperation
with
the
research,
initiatives
and
association,
committed
personalities
are
an
important
aspect
of
our
constant
learning
and
improvement
in
the
life
cycle
with
the
Nature
of
the
soil.
CCAligned v1
Voll
im
Trend
liegen
zudem
wetterfeste
Überdachungen,
bewährte
heimische
Holzarten,
robuste
Materialien
für
Wege
und
Terrassenbau,
Hochbeete
und
Gärtnern
im
Kreislauf
der
Natur.
Weatherproof
canopies,
tried-and-tested
local
wood
species,
robust
materials
for
paths
and
terraces,
raised
beds
and
gardeners
in
the
cycle
of
nature
are
also
very
much
in
fashion.
ParaCrawl v7.1
Für
„Blickachsen
7“
hat
sie
eine
poetische
Installation
entworfen,
die
sich
auf
das
natürliche
Umfeld
der
Parklandschaften
und
den
Kreislauf
der
Natur
aus
Entstehen,
Werden
und
Vergehen
bezieht.
For
”Blickachsen
7”
she
has
designed
a
poetic
installation
related
not
only
to
the
natural
park
landscape
and
to
the
cycle
of
coming
into
being,
becoming
and
passing
away,
but
also
to
the
thematic
of
the
”Blickachsen”
exhibition
itself.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
Aquarium
als
komplexes
Gesamtsystem
müssen
alle
Elemente
synergetisch
funktionieren
um
konstant
die
entsprechenden
Umweltbedingungen
beizuberhalten
und
den
gesamten
biologischen
Kreislauf
der
Natur
so
weit
wie
möglich
zu
simulieren.
An
aquarium
should
be
seen
as
a
complex
grouping
of
elements
functioning
synergetically
to
maintain
constancy
of
environmental
characteristics,
countering
any
variation
whatsoever
and
simulating
as
far
as
possible
the
whole
biological
cycle
that
is
present
in
nature
and
indispensable
to
the
live
of
the
aquatic
animals.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
die
Verwendung
von
Holz
ökologisch
und
kann
nach
Abriss
einfach
wieder
in
den
Kreislauf
der
Natur
integriert
werden.
The
use
of
wood
is
ecological
and
can
be
integrated
after
outline
simply
again
into
the
cycle
of
nature.
ParaCrawl v7.1
Geben
Sie
Informationen
über
die
Tierwelt,
Pflanzen,
Kreislauf
der
Natur,
einheimische
indigene
Kultur
und
Lebensweise
der
Peões
(Cowboys).
Give
you
information
on
the
wildlife,
plants,
cycle
of
nature,
native
indigenous
culture
and
lifestyle
of
the
Peões
(cowboys).
ParaCrawl v7.1
Im
Unterschied
zu
anderen
Religionen,
"die
den
Einzelnen
in
den
Kreislauf
der
Natur
eingefügt
sehen
oder
in
der
ewigen
Wiederkehr
des
menschlichen
Lebens
den
eigentlichen
Sinn
finden",
sei
die
Botschaft
des
Advents,
dass
Gott
sein
Volk
lenke
und
leite.
In
contrast
to
other
religions,
"which
see
the
individual
integrated
in
the
cycles
of
nature
or
find
the
meaning
of
life
in
the
eternal
generations
of
human
life,
"the
message
of
Advent
is
that
God
guides
his
people.
ParaCrawl v7.1