Translation of "Kräfte" in English
Des
Weiteren
wurde
der
Anführer
der
Demokratischen
Kräfte
zur
Befreiung
Ruandas
verhaftet.
In
addition,
the
leader
of
the
Democratic
Liberation
Forces
of
Rwanda
was
arrested.
Europarl v8
Die
Kräfte
bündeln
heißt
nicht
kontrollieren
und
sich
zu
vereinen
heißt
nicht
führen.
Joining
forces
does
not
mean
controlling,
uniting
does
not
mean
leading.
Europarl v8
Europa
sollte
seine
Kräfte
auch
in
diesem
Bereich
bündeln.
Europe
should
integrate
its
forces
in
this
area
too.
Europarl v8
Sie
sollte
die
politischen
Kräfte,
die
den
Pluralismus
befürworten,
effektiv
unterstützen.
It
should
provide
effective
support
for
the
pro-pluralist
political
powers.
Europarl v8
Das
zeigt,
das
Bewußtsein,
Treuhänder
zu
sein,
mobilisiert
die
Kräfte.
That
shows
that
the
awareness
of
trusteeship
can
be
a
mobilizing
force.
Europarl v8
Ein
entscheidendes
Stichwort
heißt
in
diesem
Zusammenhang:
Konzentration
der
Kräfte.
A
key
word
in
this
connection
is
concentration
of
forces.
Europarl v8
Das
gilt
sicherlich
vornehmlich
für
die
jugoslawischen
Kräfte.
This
certainly
applies
first
and
foremost
to
the
Yugoslav
forces.
Europarl v8
Die
friedliebenden
Kräfte,
vor
allem
um
Rugova,
müssen
unterstützt
werden.
The
peaceloving
forces,
especially
those
around
Rugova,
must
be
supported.
Europarl v8
Die
Kräfte
des
Marktes
haben
sich
von
politischen
Entscheidungsprozessen
immer
mehr
gelöst.
Market
forces
have
become
increasingly
liberated
from
the
political
decision-making
process.
Europarl v8
Demokratische
und
erneuernde
Kräfte
haben
im
Iran
noch
keine
wirkliche
Chance
erhalten.
The
forces
of
democracy
and
reform
have
not
yet
had
a
chance
in
Iran.
Europarl v8
Alle
demokratischen
Kräfte
müssen
in
diesem
Sinne
absolut
eindeutig
sein.
All
democratic
forces
must
be
extremely
clear
on
this
matter.
Europarl v8
Welche
Kräfte
sind
denn
da
am
Werk?
What
forces
are
at
work
here?
Europarl v8
Für
diese
Menschen
kommen
die
Kräfte
der
Welt
nicht
zusammen.
For
these
people
the
powers
of
the
world
do
not
come
together.
Europarl v8
Wer
wird
in
den
Wahlen
wirklich
als
Vertreter
dieser
demokratischen
Kräfte
hervortreten?
Who
will
genuinely
come
forward
in
elections
as
the
representative
of
these
democratic
forces?
Europarl v8
Was
haben
damals
die
angeblich
so
pro-europäischen
Kräfte
gemacht?
What
did
the
supposedly
extremely
pro-European
forces
do
at
that
time?
Europarl v8
Diese
Dinge
geschahen
jedoch
nicht
aufgrund
tektonischer
Kräfte
außerhalb
unserer
Kontrolle.
But
these
things
did
not
happen
because
of
some
tectonic
forces
beyond
our
control.
Europarl v8
Die
Vereinigten
Staaten
haben
zu
einer
Zusammenarbeit
der
großen
demokratischen
Kräfte
gefunden.
The
United
States
has
managed
to
get
the
major
democratic
forces
to
cooperate.
Europarl v8
Letzte
Woche
kapitulierten
die
staatlichen
Kräfte
vor
der
Gesetzlosigkeit.
Last
week
in
Northern
Ireland
the
forces
of
the
state
capitulated
in
the
face
of
lawlessness.
Europarl v8
Er
ist
schwach
angesichts
der
starken
und
egoistischen
lokalen
Kräfte.
It
is
weak
in
the
face
of
selfish
and
strong
local
powers.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Kräfte
des
Marktes
in
gewisser
Weise
begrenzen.
We
have
to
have
some
limitations
on
the
forces
of
the
market.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
ist
Bahrain
jedoch
äußerst
bedroht
durch
die
iranischen
Kräfte.
On
the
other
hand,
however,
Bahrain
is
under
extreme
threat
from
Iranian
forces.
Europarl v8
All
dies
sind
Breschen,
an
deren
Erweiterung
die
demokratischen
Kräfte
arbeiten
werden.
These
are
breaches
which
the
democratic
forces
will
seek
to
widen.
Europarl v8
Die
meisten
der
über
60jährigen
sind
im
Vollbesitz
ihrer
geistigen
und
körperlichen
Kräfte.
Most
people
over
the
age
of
60
are
in
full
possession
of
their
mental
and
physical
powers.
Europarl v8
Zu
diesem
Zweck
müssen
wir
unsere
Kräfte
bündeln.
We
must
join
forces
to
that
end.
Europarl v8
Ein
Dialog
muss
die
demokratischen
Kräfte
stärken.
Dialogue
must
strengthen
the
democratic
forces.
Europarl v8
In
einer
Krisensituation
müssen
die
demokratischen
Kräfte
zusammenhalten.
In
a
crisis
situation,
democratic
forces
must
join
together.
Europarl v8