Translation of "Konstrukt aus" in English
The
Smile
ist
das
ehrgeizigste
Konstrukt
aus
Brettsperrholz,
das
je
erbaut
wurde.
The
Smile
is
the
most
ambitious
cross
laminated
timber
structure
ever
built.
ParaCrawl v7.1
Kunst
ist
ein
komplexes
Konstrukt
aus
Kommunikation,
Ausdruck
und
Kreation.
Art
is
a
complex
structure
of
communication,
expression,
discovery
and
invention.
ParaCrawl v7.1
So
ist
Materie
-
das
Atom
-
ein
Konstrukt
aus
Quanten.
How
is
matter
-
the
atom
-
a
construct
of
quantum.
ParaCrawl v7.1
Die
Komposition
erwuchs
weniger
aus
dem
Konstrukt
als
aus
dem
organischen
Verständnis.
The
composition
grew
not
so
much
from
the
structure
as
from
an
organic
understanding.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
ist
es
ein
Konstrukt
aus
unseren
Meinungen,
das
sich
mit
der
Zeit
verändert.
Rather,
it
is
something
that's
constructed
with
our
opinions
and
something
that
changes
over
time.
TED2020 v1
Wirklichkeit
wird
als
fragiles
Konstrukt
erfahren,
das
aus
unterschiedlichen
Perspektiven
stets
seine
Gestalt
ändert.
Reality
is
experienced
as
a
fragile
construct
that
continuously
changes
its
form
from
different
perspectives.
ParaCrawl v7.1
Die
internationale
Relevanz
der
SAM
stellt
Turmalin
als
Konstrukt
der
Museumsmitarbeiter
aus
2015
dar.
Turmalin
represents
SAM's
international
significance
as
a
construct
of
museum
staff
dating
from
2015.
ParaCrawl v7.1
Nach
3
Minuten
wird
das
Konstrukt
aus
der
Gussform
genommen
und
in
eine
Kulturflasche
gegeben.
After
3
minutes,
the
construct
is
taken
out
of
the
mold
and
added
to
a
culture
flask.
EuroPat v2
Anschließend
kann
das
erfindungsgemäße
Konstrukt
aus
dem
Plasmid
herausgeschnitten
werden,
beispielsweise
mittels
geeigneter
Restriktionsendonukleasen.
Subsequently,
the
constructs
of
the
invention
can
be
excised
from
the
plasmid,
for
example
by
means
of
suitable
restriction
endonucleases.
EuroPat v2
Er
sagt,
Israel
sei
ein
Konstrukt
aus
Korruption,
dessen
Grundfesten
Unterdrückung
und
Ungerechtigkeit
seien,
ein
Kolonialstaat,
an
dessen
Spitze
ein
Klüngel
aus
korrupten
Personen
ohne
Moral
und
Gesetz
stehe.
He
said
that
Israel
is
a
framework
of
corruption,
based
on
foundations
of
oppression
and
injustice,
which
reduces
itself
to
a
colonist
state,
headed
by
a
clique
of
individuals
who
are
without
morals,
are
above
the
law
and
corrupt.
Europarl v8
Den
35S-Promoter
aus
dem
Blumenkohlmosaikvirus,
ein
Haarnadel-Konstrukt
bestehend
aus
einem
Sense-
und
Antisense-Fragment
einer
partielle
Dihydroflavonol-4-reduktase
(DFR),
getrennt
durch
ein
Petunien-DFR-Intron,
der
auf
die
spezifische
posttranskriptionale
Herabregulation
endogener
Nelken-DFR
abzielt,
und
die
Sequenz
des
35S-Terminators
aus
dem
Blumenkohlmosaikvirus.
The
Cauliflower
mosaic
virus
35S
promoter,
a
hairpin-forming
construct
consisting
of
a
partial
dihydroflavonol
4-reductase
dfr
sense
and
antisense
fragment
separated
by
a
petunia
dfr
intron,
targeted
to
specific,
post-transcriptional
down-regulation
of
endogenous
carnation
dfr,
and
the
CaMV
35S
terminator
sequence.
DGT v2019
Es
ist
ein
bildliches
Konstrukt
aus
Strichen,
Punkten
und
Buchstaben,
entworfen
in
der
Sprache
unseres
Gehirns.
It's
a
visual
construct
of
lines,
dots,
letters,
designed
in
the
language
of
our
brains.
TED2020 v1
Zweckmäßig
geht
man
hierbei
von
einem
Konstrukt
aus,
in
dem
das
bioB
-Gen
bereits
unter
der
Kontrolle
eines
starken
Promotors,
z.B.
des
tac
-Promotors,
steht.
This
expediently
entails
starting
from
a
construct
in
which
the
bioB
gene
is
already
under
the
control
of
a
strong
promoter,
for
example
of
the
tac
promoter.
EuroPat v2
Das
muss
eine
Bewegung
werden,
es
soll
keine
Stiftung
bleiben,
es
soll
ein
Konstrukt
werden
aus
allen
Menschen,
die
es
sich
zu
eigen
machen,
die
darunter
Unternehmen
gründen,
die
mitmachen
in
irgendeiner
Form,
also
hier
alle
mit
all
euren
Ideen.
This
must
be
a
movement,
it
shouldn't
remain
a
foundation,
it
should
be
a
creation
of
everyone
who
embraces
it,
who
starts
underlying
companies,
who
takes
part
in
some
way,
so
everyone
here
with
all
of
their
ideas.
QED v2.0a
Es
ist
vielmehr
ein
unübersichtliches
Konstrukt
aus
vielerlei
Elementen,
von
denen
kein
einzelnes
wirklich
als
solches
schlüssig
oder
für
die
Beweisführung
unabdingbar
ist.
It
is,
rather,
a
composite
structure
of
many
elements,
no
single
one
of
which
is
really
conclusive
in
itself
or
indispensable
to
the
whole
case.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
von
Stilistik
spricht,
kann
man
Xell.'s
Musik
als
ein
geschicktes
Konstrukt
aus
Progressivemetal
und
bulgarisch-balkanischen
Folklorenmotiven
in
klassischer
Mehrstimmigkeit
gesetzt
umschreiben.
Talking
about
stylistics,
Xell.´s
music
can
be
described
as
a
clever
construct
of
progressive
metal
and
Bulgarian-Balkan
folkloristic
motives
written
in
classical
polyphony.
ParaCrawl v7.1
Der
Künstler
schafft
durch
seine
Oberflächen
einen
Blick
hinter
die
Zeit
und
tief
in
sein
Innerstes,
dass
ein
Konstrukt
aus
Material-Kreativität
und
Zeit-Magie
offenbart.
The
artist
creates
through
his
surfaces
a
look
behind
the
times
and
deep
into
his
inner
being
that
reveals
a
construct
of
material
creativity
and
time-magic.
ParaCrawl v7.1
Ein
so
fusioniertes
Konstrukt
aus
zwei
oder
mehreren
Teilfragmenten
kann
dann
direkt
in
einen
erfindungsgemäßen
Expressionsvektor
ligiert
werden.
A
construct
fused
in
this
manner
from
two
or
more
subfragments
may
then
be
ligated
directly
into
an
expression
vector
according
to
the
invention.
EuroPat v2
Danach
wird
das
Konstrukt
aus
beiden
Genen
über
die
Schnittstellen
Xba1
und
Xho1
aus
dem
Plasmid
geschnitten
und
in
das
mit
Xba1
und
Xho1
vorbereitete
Plasmid
pStaby1.2
ligiert.
Then
the
construct
from
both
genes
is
cut
via
the
interfaces
Xba1
and
Xho1
from
the
plasmid
and
ligated
in
the
plasmid
pStaby1.2
prepared
with
Xba1
and
Xho1.
EuroPat v2
In
der
Regel
werden
die
Stützen,
die
das
Geschoss
tragen,
mit
einem
Konstrukt
aus
Quer-
und/oder
Längsträgern
verbunden,
und
auf
diesen
Quer
und/oder
Längsträgern
die
Geschossdecke
aufgelegt.
The
supports
that
bear
the
storey
are
usually
connected
with
a
construction
of
cross
members
and/or
longitudinal
members,
and
on
these
cross
and/or
longitudinal
members
the
storey
ceiling
is
placed.
EuroPat v2
Neben
dem
Konstrukt
aus
Faserverbundwerkstoff,
gebildet
durch
die
Faserstränge
141,
142,
143
sind
die
einzelnen
umwickelten
Funktionselemente
13
zu
sehen.
Apart
from
the
structure
from
a
fiber-composite
material,
which
is
formed
by
the
fiber
strands
141,
142,
143,
the
individual
wrapped
functional
elements
13
can
be
seen.
EuroPat v2