Translation of "Konstrukt aus" in English

The Smile ist das ehrgeizigste Konstrukt aus Brettsperrholz, das je erbaut wurde.
The Smile is the most ambitious cross laminated timber structure ever built.
ParaCrawl v7.1

Kunst ist ein komplexes Konstrukt aus Kommunikation, Ausdruck und Kreation.
Art is a complex structure of communication, expression, discovery and invention.
ParaCrawl v7.1

So ist Materie - das Atom - ein Konstrukt aus Quanten.
How is matter - the atom - a construct of quantum.
ParaCrawl v7.1

Die Komposition erwuchs weniger aus dem Konstrukt als aus dem organischen Verständnis.
The composition grew not so much from the structure as from an organic understanding.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr ist es ein Konstrukt aus unseren Meinungen, das sich mit der Zeit verändert.
Rather, it is something that's constructed with our opinions and something that changes over time.
TED2020 v1

Wirklichkeit wird als fragiles Konstrukt erfahren, das aus unterschiedlichen Perspektiven stets seine Gestalt ändert.
Reality is experienced as a fragile construct that continuously changes its form from different perspectives.
ParaCrawl v7.1

Die internationale Relevanz der SAM stellt Turmalin als Konstrukt der Museumsmitarbeiter aus 2015 dar.
Turmalin represents SAM's international significance as a construct of museum staff dating from 2015.
ParaCrawl v7.1

Nach 3 Minuten wird das Konstrukt aus der Gussform genommen und in eine Kulturflasche gegeben.
After 3 minutes, the construct is taken out of the mold and added to a culture flask.
EuroPat v2

Anschließend kann das erfindungsgemäße Konstrukt aus dem Plasmid herausgeschnitten werden, beispielsweise mittels geeigneter Restriktionsendonukleasen.
Subsequently, the constructs of the invention can be excised from the plasmid, for example by means of suitable restriction endonucleases.
EuroPat v2

Er sagt, Israel sei ein Konstrukt aus Korruption, dessen Grundfesten Unterdrückung und Ungerechtigkeit seien, ein Kolonialstaat, an dessen Spitze ein Klüngel aus korrupten Personen ohne Moral und Gesetz stehe.
He said that Israel is a framework of corruption, based on foundations of oppression and injustice, which reduces itself to a colonist state, headed by a clique of individuals who are without morals, are above the law and corrupt.
Europarl v8

Den 35S-Promoter aus dem Blumenkohlmosaikvirus, ein Haarnadel-Konstrukt bestehend aus einem Sense- und Antisense-Fragment einer partielle Dihydroflavonol-4-reduktase (DFR), getrennt durch ein Petunien-DFR-Intron, der auf die spezifische posttranskriptionale Herabregulation endogener Nelken-DFR abzielt, und die Sequenz des 35S-Terminators aus dem Blumenkohlmosaikvirus.
The Cauliflower mosaic virus 35S promoter, a hairpin-forming construct consisting of a partial dihydroflavonol 4-reductase dfr sense and antisense fragment separated by a petunia dfr intron, targeted to specific, post-transcriptional down-regulation of endogenous carnation dfr, and the CaMV 35S terminator sequence.
DGT v2019

Es ist ein bildliches Konstrukt aus Strichen, Punkten und Buchstaben, entworfen in der Sprache unseres Gehirns.
It's a visual construct of lines, dots, letters, designed in the language of our brains.
TED2020 v1

Zweckmäßig geht man hierbei von einem Konstrukt aus, in dem das bioB -Gen bereits unter der Kontrolle eines starken Promotors, z.B. des tac -Promotors, steht.
This expediently entails starting from a construct in which the bioB gene is already under the control of a strong promoter, for example of the tac promoter.
EuroPat v2

Das muss eine Bewegung werden, es soll keine Stiftung bleiben, es soll ein Konstrukt werden aus allen Menschen, die es sich zu eigen machen, die darunter Unternehmen gründen, die mitmachen in irgendeiner Form, also hier alle mit all euren Ideen.
This must be a movement, it shouldn't remain a foundation, it should be a creation of everyone who embraces it, who starts underlying companies, who takes part in some way, so everyone here with all of their ideas.
QED v2.0a

Es ist vielmehr ein unübersichtliches Konstrukt aus vielerlei Elementen, von denen kein einzelnes wirklich als solches schlüssig oder für die Beweisführung unabdingbar ist.
It is, rather, a composite structure of many elements, no single one of which is really conclusive in itself or indispensable to the whole case.
ParaCrawl v7.1

Wenn man von Stilistik spricht, kann man Xell.'s Musik als ein geschicktes Konstrukt aus Progressivemetal und bulgarisch-balkanischen Folklorenmotiven in klassischer Mehrstimmigkeit gesetzt umschreiben.
Talking about stylistics, Xell.´s music can be described as a clever construct of progressive metal and Bulgarian-Balkan folkloristic motives written in classical polyphony.
ParaCrawl v7.1

Der Künstler schafft durch seine Oberflächen einen Blick hinter die Zeit und tief in sein Innerstes, dass ein Konstrukt aus Material-Kreativität und Zeit-Magie offenbart.
The artist creates through his surfaces a look behind the times and deep into his inner being that reveals a construct of material creativity and time-magic.
ParaCrawl v7.1

Ein so fusioniertes Konstrukt aus zwei oder mehreren Teilfragmenten kann dann direkt in einen erfindungsgemäßen Expressionsvektor ligiert werden.
A construct fused in this manner from two or more subfragments may then be ligated directly into an expression vector according to the invention.
EuroPat v2

Danach wird das Konstrukt aus beiden Genen über die Schnittstellen Xba1 und Xho1 aus dem Plasmid geschnitten und in das mit Xba1 und Xho1 vorbereitete Plasmid pStaby1.2 ligiert.
Then the construct from both genes is cut via the interfaces Xba1 and Xho1 from the plasmid and ligated in the plasmid pStaby1.2 prepared with Xba1 and Xho1.
EuroPat v2

In der Regel werden die Stützen, die das Geschoss tragen, mit einem Konstrukt aus Quer- und/oder Längsträgern verbunden, und auf diesen Quer und/oder Längsträgern die Geschossdecke aufgelegt.
The supports that bear the storey are usually connected with a construction of cross members and/or longitudinal members, and on these cross and/or longitudinal members the storey ceiling is placed.
EuroPat v2

Neben dem Konstrukt aus Faserverbundwerkstoff, gebildet durch die Faserstränge 141, 142, 143 sind die einzelnen umwickelten Funktionselemente 13 zu sehen.
Apart from the structure from a fiber-composite material, which is formed by the fiber strands 141, 142, 143, the individual wrapped functional elements 13 can be seen.
EuroPat v2