Translation of "Konsequenzen folgen" in English
Wir
alle
müssen
akzeptieren,
dass
diese
ernsthaften
Konsequenzen
auch
tatsächlich
folgen
werden.
We
have
to
be
united
in
accepting
that
those
serious
consequences
will
follow.
Europarl v8
Die
Welt
konnte
sehen,
dass
kaum
praktische
Konsequenzen
folgen
würden.
The
world
could
see
that
there
would
be
little
practical
follow-up.
News-Commentary v14
Aus
Handlungen
folgen
Konsequenzen
und
dazu
gehört,
dass
du
Verantwortung
übernimmst.
There
are
consequences
for
actions,
and
part
of
the
consequences
are
you
have
to
take
responsibility
for
things
that
you
do.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
sollten
Sie
mal
spüren,
dass
auf
Worte
Konsequenzen
folgen.
You
talk
tough.
Maybe
it's
time
you
learned
that
there's
consequences.
OpenSubtitles v2018
Aber
sie
denken
nicht
an
die
Konsequenzen,
die
dann
folgen.
However,
they
do
not
think
about
consequences
that
will
follow.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
mit
den
Konsequenzen
und
den
Folgen
dieser
unverzeihlichen
Sünde
fertig
werden.
You
have
to
face
the
consequences
and
the
result
of
this
unforgivable
sin.
ParaCrawl v7.1
Aber
was
bedeutet
der
Umstieg
auf
Elektromobilität
eigentlich
und
welche
Konsequenzen
folgen
daraus?
But
what
does
switching
to
electromobility
actually
mean,
and
what
are
its
consequences?
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
vermitteln
wir
Mitarbeitern,
welche
Sanktionen
und
Konsequenzen
aus
Fehlverhalten
folgen.
At
the
same
time,
we
provide
internal
communication
for
employees
onÂ
sanctions
and
consequences
of
misconduct.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
negativen
Gefühle
werden
geringer
und
keine
schweren
negativen
Konsequenzen
werden
folgen.
But
the
negative
feelings
will
decrease
and
no
severe
negative
consequences
will
follow.
ParaCrawl v7.1
Und
welche
Konsequenzen
folgen
aus
dieser
Verlängerung
der
Ruhestandsphase?
And
what
are
the
effects
of
this
massive
lengthening
of
retirement?
ParaCrawl v7.1
Welche
Konsequenzen
folgen
hieraus
für
die
künftige
Qualifizierung
des
Ausbildungspersonals?
What
consequences
follow
from
this
for
the
future
qualification
of
training
personnel?
ParaCrawl v7.1
Welche
Konsequenzen
folgen
aus
dieser
Differenz
bei
der
Auslegung
des
Korans?
What
consequences
has
that
difference
for
the
interpretation
of
the
Koran?
ParaCrawl v7.1
Die
Gesellschaft
lehrt
sie
jedoch
auch,
dass
ihren
Handlungen
unweigerlich
Konsequenzen
folgen.
Society
also
teaches
you
that
each
of
your
actions
is
followed
by
consequences.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
darum,
dass
Europa
geeint
auftritt
und
dass
auf
Taten
Konsequenzen
folgen....
It
is
about
Europe
presenting
a
united
front
and
showing
that
actions
have
consequences....
ParaCrawl v7.1
Wenn
Konsequenzen
folgen,
so
werden
diese
direkt
die
Verantwortlichen
selbst
als
Folge
treffen.
This
is
a
miscalculation
and
the
consequences
will
be
directed
at
those
who
orchestrated
them.
ParaCrawl v7.1
Ich
selbst
und
Olli
Rehn
haben
nicht
nur
die
Mitgliedstaaten
konsultiert,
sondern
auch
den
Präsidenten
der
Europäischen
Zentralbank,
den
Exekutivdirektor
des
IWF
und
andere
sehr
wichtige
Akteure
in
diesem
Bereich,
aber
ich
denke
nicht,
das
es
ratsam
ist,
sehr
wichtige
Ankündigungen
zu
machen,
denen
keine
konkreten
Konsequenzen
folgen,
wie
es
manchmal
in
der
Vergangenheit
geschah.
I
myself
and
Olli
Rehn
have
not
only
been
consulting
Member
States,
but
also
the
President
of
the
European
Central
Bank,
the
Executive
Director
of
the
IMF
and
other
very
important
players
in
this
field,
but
I
do
not
think
it
is
wise,
as
sometimes
happened
in
the
past,
to
make
very
important
announcements
that
are
not
followed
by
concrete
consequences.
Europarl v8
Wir
haben
ihn
unterstützt,
ihn
aber
nicht
über
bestimmte
Konsequenzen
und
Folgen
seiner
Handlungen
aufgeklärt
-
und
nun
sehen
wir
die
Ergebnisse.
We
supported
him
without
warning
him
about
certain
consequences
of
his
acts,
and
the
results
they
would
have
-
and
we
have
seen
those
results.
Europarl v8
Wir
müssen
nämlich
vermeiden,
dass
die
Europäische
Bürgerinitiative
zu
einer
reinen
Klagemauer
wird
und
dann
später
keine
Konsequenzen
folgen.
We
need
to
avoid
the
European
Citizens'
Initiative
becoming
just
a
wailing
wall
where
there
is
no
follow-up
to
the
complaints
made.
Europarl v8
Die
serbische
Führung
muss
begreifen,
dass
schwer
wiegende
Konsequenzen
folgen,
wenn
sie
nicht
für
die
Sicherheit
ihrer
Bürger
oder
für
Ordnung
und
Grundrechte
garantieren
kann.
The
Serbian
leadership
must
understand
that
there
will
be
severe
consequences
if
they
are
unable
to
guarantee
the
safety
of
their
citizens,
or
to
safeguard
order
and
fundamental
rights.
Europarl v8
Es
ist
anscheinend
unerheblich,
dass
diese
Technologie
nicht
funktionieren
könnte,
mit
zahlreichen
praktischen
Herausforderungen
behaftet
ist
und
das
Risiko
birgt,
dass
entsprechende
Anlagen
in
Zukunft
ins
Ausland
verlagert
werden
(leakage),
was
erhebliche
soziale
und
ökologische
Folgen
Konsequenzen
nach
sich
ziehen
würde.
It
is
apparently
irrelevant
that
such
technology
might
not
work,
is
riddled
with
practical
challenges,
and
carries
the
risk
of
future
leakage,
which
would
have
major
social
and
environmental
consequences.
News-Commentary v14
Ich
will,
dass
sich
herumspricht,
dass,
wenn
man
auf
mich
losgeht,
ernsthafte
Konsequenzen
folgen.
I
want
word
to
get
out
that
if
you
come
at
me...
Ahhh!
there
will
be
serious
consequences.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
gibt
Konsequenzen
die
folgen,
wenn
die
Welt
dir
sagt,
es
nicht
zu
tun.
But
there
are
consequences
to
following
through
when
the
world
tells
you
not
to.
OpenSubtitles v2018
Wh
haben
ihn
unterstützt,
ihn
aber
nicht
über
bestimmte
Konsequenzen
und
Folgen
seiner
Handlungen
aufgeMärt
-
und
nun
sehen
wh
die
Ergebnisse.
We
supported
him
without
warning
him
about
certain
consequences
of
his
acts,
and
the
results
they
would
have
-
and
we
have
seen
those
results.
EUbookshop v2
Mir
geht
es
im
folgenden
nicht
darum,
ob
die
Information
wahr
oder
falsch
ist,
und
welche
Haftungs-
und
sonstigen
Konsequenzen
daraus
folgen.
In
my
remarks
today
I
will
not
be
looking
at
the
question
of
the
truth
or
falsehood
of
the
information
supplied,
and
what
sort
of
liability
or
other
consequences
may
follow.
EUbookshop v2