Translation of "Konkreten bereich" in English

Ich möchte mich daher für diese Mitarbeit in diesem konkreten Bereich bedanken.
I would therefore like to offer my thanks for your collaboration on this specific aspect.
Europarl v8

Wir verfolgen die Entwicklungen in der konkreten Anwendung im Bereich Methodik und Technologie.
We are closely following developments in the concrete application field within methodology and technology.
ParaCrawl v7.1

Wir haben den Banken die Gelegenheit gegeben, in diesem konkreten Bereich Selbstregulierungen vorzunehmen.
We have given the banking industry an opportunity to self-regulate in this particular area.
Europarl v8

Wir müssen uns auf diesen konkreten Bereich konzentrieren, wenn wir Arbeitsplätze schaffen wollen.
We have to concentrate on that particular area if we want to create jobs.
EUbookshop v2

Bis dahin wollen wir monatlich einen konkreten Bereich des Aktionsplans ansehen, diesmal HIV-Tests und Beratungsangebote.
Each month until then, we highlight a specific area of the action plan – beginning with HIV testing and counselling.
ParaCrawl v7.1

Zudem kooperieren wir mit Fachleuten im konkreten Bereich, die im Bedarfsfall wertvolle Ratschläge geben können.
Besides this we also work with experts in the given field, who can provide invaluable advice where needed.
ParaCrawl v7.1

Diese Ebene beeinflusst die Anforderungen und Fähigkeiten im konkreten Bereich der Einstellung des Projektleiters.
This level affects the requirements and the skills called for in the concrete area for which the project leader is being hired.
ParaCrawl v7.1

Mit den 1998 von den Gemeinschaftsorganen gebilligten Rechtsvorschriften wurde die Möglichkeit geschaffen, Innovationen auf dem Gebiet der Biotechnologie durch ein Patent zu schützen, womit eine außerordentlich wichtige Lücke in diesem konkreten Bereich geschlossen wurde.
The legislation adopted in 1998 by Community institutions made it possible to safeguard innovations in the biotechnology sector by issuing patent certificates, thereby putting an end to the uncertainty plaguing this particular sector.
Europarl v8

Es gilt, hier noch einen ganz konkreten Bereich abzustecken: die Rückfallprävention. Er bildet die Schnittstelle zwischen Prävention und Strafverfolgung.
There is one specific area that needs to be defined here, and that is the prevention of repeat offending, which falls somewhere between prevention and repression.
Europarl v8

In diesem konkreten Bereich arbeiten wir also, und abschließend möchte ich sagen: "Viel Glück für Frankreich, viel Glück, mein lieber Freund, Präsident Sarkozy!".
So this is the specific area in which we are working and, to conclude, I would just like to say: 'Good luck France, and good luck my dear friend President Sarkozy!'.
Europarl v8

Präsident Maystadt wird später dazu etwas sagen, aber ich möchte die Bank zu der guten Arbeit beglückwünschen, die sie in diesem konkreten Bereich leistet, und vor allem zu der eingetretenen Veränderung im Hinblick auf eine stärkere Bereitstellung von Risikokapital.
President Maystadt will make some subsequent comments, but I would like to congratulate the Bank on the good work it is doing in this particular sector and, above all, on the transformation which has taken place as a result of paying greater attention to risk capital.
Europarl v8

Wir müssen wirklich eine strenge Bewertung vornehmen und dem laotischen Regime sagen, dass wir jede Form der Kooperation einstellen werden, wenn es nicht zu präzisen und konkreten Reformen im Bereich der Justiz, der Information sowie auf wirtschaftlichem und politischem Gebiet kommt.
We must undertake a very thorough assessment and tell the Laotian regime that, unless they undertake specific and practical reforms in the fields of justice, information, economics and politics, we will end all forms of cooperation.
Europarl v8

Wir sollten diese Leitlinien nutzen, um besser auf die Herausforderungen reagieren zu können, mit denen wir in diesem konkreten Bereich konfrontiert sind.
We need to make use of these guidelines in order to respond better to the challenges which we face in this particular sector.
Europarl v8

Ein besonders interessantes Kapitel ist das, in welchem die transnationalen Methoden zur Verwirklichung einer konkreten Zusammenarbeit im Bereich Justiz und auf der Ebene der Sicherheit und der Koordinierung zwischen den Polizeikräften vertieft werden.
A particularly interesting section is that exploring transnational methodologies for achieving practical police and judicial cooperation.
Europarl v8

Dies ist jetzt eine der Prioritäten, denen wir uns stellen müssen, um zu versuchen, Fortschritte in diesem konkreten Bereich zu erzielen.
That is now one of the priorities we must address and try to achieve some progress in this specific area.
Europarl v8

Dies war also ein kurzer und daher unvollständiger Überblick - um mich an die Regeln Ihres Hauses zu halten - über die bisherigen konkreten Ergebnisse im Bereich der Kapazitäten, die bereits bestätigt sind bzw. vom Europäischen Rat von Nizza bestätigt werden.
These are a few remarks, which have had, out of necessity, to be concise and as a result, incomplete in order to adhere to the rules of your Parliament, on the assessment that can be made today of the real achievements in the field of military capabilities, which have already been adopted or are about to be adopted, by the Nice European Council.
Europarl v8

Sie müssen jedoch evaluiert und aktualisiert werden, da die Veränderungen im internationalen Umfeld, die neuen Gegebenheiten in diesem konkreten Bereich, die Effizienz der Pilotprogramme und das Tempo bei Produktion und Vertrieb neuer Suchtstoffe berücksichtigt werden müssen.
However, they need to be evaluated and updated, taking account of changes which have emerged in the international environment, new data in this specific sector, the effectiveness of pilot programmes and the speed at which new addictive substances are being produced and trafficked.
Europarl v8

Wenn jedes Land - oder jeder Sektor jedes Landes - fordert, dass seine derzeitige Situation von der zukünftigen Richtlinie gänzlich unberührt bleibt, dann wäre die einzig mögliche Lösung dafür, keine gemeinschaftseinheitliche Richtlinie zu erlassen oder, wenn man so will, dass es auf einem Gebiet wie diesem keinen Binnenmarkt für den konkreten Bereich der Versicherungsvermittlung gibt.
If the aim of each country, or of each sector in each country, is that the forthcoming directive should not in any way affect the status quo, the only possible solution will, therefore, be not to have a harmonisation standard, or if it is required in an area such as this, that there should be no internal market in the specific sector in question.
Europarl v8

Der Vorschlag betrifft zwei Themen von großem Interesse: zum Ersten die Frage des ganz speziellen Steuerbetrugs in einem konkreten Bereich wie dem der innergemeinschaftlichen und Dreiecksgeschäfte auf dem Gebiet der Mehrwertsteuer.
The proposal deals with two very important matters. The first is the issue of tax fraud in a specific area, that of VAT in intra Community and triangular operations.
Europarl v8

Die Auswirkungen auf die Umwelt scheinen in erster Linie auf den konkreten Bereich der therapieassoziierten Infektionen beschränkt zu sein und können nur in wesentlich geringerem Umfang mit anderen Ursachen von Zwischenfällen in Verbindung gebracht werden.
Environmental impacts seemed to be primarily confined to the specific area of healthcare-associated infections, and only to a much lesser extent can they be linked to other causes of adverse events.
TildeMODEL v2018

Die hohe Zahl von Anträgen, die im Rahmen der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen eingingen, hat die ehrgeizigen Erwartungen bestätigt und verdeutlicht, dass in der europäischen Gesellschaft ein Bedarf an konkreten Initiativen im Bereich „Erziehung durch Sport“ besteht.
The high number of applications received in the framework of the call for proposals confirmed the huge expectations and demand in European society for concrete initiatives in the field of education through sport.
TildeMODEL v2018

Die Kommission verweist erneut auf die Bedeutung, die sie ausgehend von ihren Vorschlägen in diesem Bereich konkreten Fortschritten sowohl in der Gesetzgebung als auch bei der Koordinierung der Beschäftigungs- und Aufnahmepolitik beimisst, und zwar in einer partnerschaftlichen Zusammenarbeit mit den Herkunftsländern.
The Commission restates the importance it attaches to practical progress on the basis of its proposals here, both for legislation and for the coordination of employment and admission policies, in partnership with third countries.
TildeMODEL v2018

Förderung eines partnerschaftlichen Ansatzes und Verpflichtung der Sozialpartner zu konkreten Modernisierungsmaßnahmen im Bereich Arbeitsorganisation auf allen relevanten Ebenen mit dem Ziel, die Produktivität und Wettbewerbsfähigkeit von Unternehmen zu steigern und gleichzeitig ein ausgewogenes Verhältnis von Flexibilität und Sicherheit am Arbeitsplatz zu schaffen.
Encourage a partnership approach and promote concrete commitments by the social partners at all appropriate levels on the modernisation of work organisation, with the aim of making undertakings more productive and competitive while achieving the required balance between flexibility and security.
TildeMODEL v2018

Förderung eines partnerschaftlichen Ansatzes und Verpflichtung der Sozialpartner zu konkreten Modernisierungsmaßnahmen im Bereich Arbeitsorganisation auf allen relevanten Ebenen mit dem Ziel, die Produktivität und Wettbewerbsfähigkeit von Unternehmen zu steigern und gleichzeitig eine Balance zwischen Flexibilität und Sicherheit am Arbeitsplatz zu schaffen.
Encourage a partnership approach and promote concrete commitments by the social partners at all appropriate levels on the modernisation of work organisation, with the aim of making undertakings more productive and competitive while achieving the required balance between flexibility and security.
TildeMODEL v2018

Besonderes Augenmerk wird auf die Gewährleistung des Geschlechtergleichgewichts – abhängig von der jeweiligen konkreten Situation im Bereich der Forschung und Innovation – in Bewertungsgremien und in Einrichtungen wie Beratungs- und Expertengruppen gelegt.
Particular attention shall be paid to ensuring gender balance, subject to the situation in the field of research and innovation concerned, in evaluation panels and in bodies such as advisory groups and expert groups.
DGT v2019

Bei den Tätigkeiten von Horizont 2020 sollte die Gleichstellung von Frauen und Männern in Forschung und Innovation gefördert werden, indem insbesondere die Ursachen des Geschlechterungleichgewichts angegangen werden, das Potenzial sowohl der Forscherinnen als auch der Forscher in vollem Umfang ausgeschöpft wird und indem die Geschlechterdimension in die Forschungs- und Innovationsinhalte einbezogen wird sowie indem ein besonderes Augenmerk auf die Gewährleistung des Geschlechtergleichgewichts – abhängig von der jeweiligen konkreten Situation im Bereich der Forschung und der Innovation – in Bewertungsgremien und anderen einschlägigen Beratungs- und Expertengremien gelegt wird, um die Qualität der Forschung zu verbessern und Innovationsanreize zu schaffen.
The activities developed under Horizon 2020 should promote equality between women and men in research and innovation, by addressing in particular the underlying causes of gender imbalance, by exploiting the full potential of both female and male researchers, and by integrating the gender dimension into the research and innovation content as well as by paying particular attention to ensuring gender balance, subject to the situation in the field of research and innovation concerned, in evaluation panels and in other relevant advisory and expert bodies in order to improve the quality of research and to stimulate innovation.
DGT v2019