Translation of "Konkreten bereich" in English
Ich
möchte
mich
daher
für
diese
Mitarbeit
in
diesem
konkreten
Bereich
bedanken.
I
would
therefore
like
to
offer
my
thanks
for
your
collaboration
on
this
specific
aspect.
Europarl v8
Wir
verfolgen
die
Entwicklungen
in
der
konkreten
Anwendung
im
Bereich
Methodik
und
Technologie.
We
are
closely
following
developments
in
the
concrete
application
field
within
methodology
and
technology.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
den
Banken
die
Gelegenheit
gegeben,
in
diesem
konkreten
Bereich
Selbstregulierungen
vorzunehmen.
We
have
given
the
banking
industry
an
opportunity
to
self-regulate
in
this
particular
area.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
auf
diesen
konkreten
Bereich
konzentrieren,
wenn
wir
Arbeitsplätze
schaffen
wollen.
We
have
to
concentrate
on
that
particular
area
if
we
want
to
create
jobs.
EUbookshop v2
Bis
dahin
wollen
wir
monatlich
einen
konkreten
Bereich
des
Aktionsplans
ansehen,
diesmal
HIV-Tests
und
Beratungsangebote.
Each
month
until
then,
we
highlight
a
specific
area
of
the
action
plan
–
beginning
with
HIV
testing
and
counselling.
ParaCrawl v7.1
Zudem
kooperieren
wir
mit
Fachleuten
im
konkreten
Bereich,
die
im
Bedarfsfall
wertvolle
Ratschläge
geben
können.
Besides
this
we
also
work
with
experts
in
the
given
field,
who
can
provide
invaluable
advice
where
needed.
ParaCrawl v7.1
Diese
Ebene
beeinflusst
die
Anforderungen
und
Fähigkeiten
im
konkreten
Bereich
der
Einstellung
des
Projektleiters.
This
level
affects
the
requirements
and
the
skills
called
for
in
the
concrete
area
for
which
the
project
leader
is
being
hired.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
1998
von
den
Gemeinschaftsorganen
gebilligten
Rechtsvorschriften
wurde
die
Möglichkeit
geschaffen,
Innovationen
auf
dem
Gebiet
der
Biotechnologie
durch
ein
Patent
zu
schützen,
womit
eine
außerordentlich
wichtige
Lücke
in
diesem
konkreten
Bereich
geschlossen
wurde.
The
legislation
adopted
in
1998
by
Community
institutions
made
it
possible
to
safeguard
innovations
in
the
biotechnology
sector
by
issuing
patent
certificates,
thereby
putting
an
end
to
the
uncertainty
plaguing
this
particular
sector.
Europarl v8
Es
gilt,
hier
noch
einen
ganz
konkreten
Bereich
abzustecken:
die
Rückfallprävention.
Er
bildet
die
Schnittstelle
zwischen
Prävention
und
Strafverfolgung.
There
is
one
specific
area
that
needs
to
be
defined
here,
and
that
is
the
prevention
of
repeat
offending,
which
falls
somewhere
between
prevention
and
repression.
Europarl v8
In
diesem
konkreten
Bereich
arbeiten
wir
also,
und
abschließend
möchte
ich
sagen:
"Viel
Glück
für
Frankreich,
viel
Glück,
mein
lieber
Freund,
Präsident
Sarkozy!".
So
this
is
the
specific
area
in
which
we
are
working
and,
to
conclude,
I
would
just
like
to
say:
'Good
luck
France,
and
good
luck
my
dear
friend
President
Sarkozy!'.
Europarl v8
Präsident
Maystadt
wird
später
dazu
etwas
sagen,
aber
ich
möchte
die
Bank
zu
der
guten
Arbeit
beglückwünschen,
die
sie
in
diesem
konkreten
Bereich
leistet,
und
vor
allem
zu
der
eingetretenen
Veränderung
im
Hinblick
auf
eine
stärkere
Bereitstellung
von
Risikokapital.
President
Maystadt
will
make
some
subsequent
comments,
but
I
would
like
to
congratulate
the
Bank
on
the
good
work
it
is
doing
in
this
particular
sector
and,
above
all,
on
the
transformation
which
has
taken
place
as
a
result
of
paying
greater
attention
to
risk
capital.
Europarl v8
Wir
müssen
wirklich
eine
strenge
Bewertung
vornehmen
und
dem
laotischen
Regime
sagen,
dass
wir
jede
Form
der
Kooperation
einstellen
werden,
wenn
es
nicht
zu
präzisen
und
konkreten
Reformen
im
Bereich
der
Justiz,
der
Information
sowie
auf
wirtschaftlichem
und
politischem
Gebiet
kommt.
We
must
undertake
a
very
thorough
assessment
and
tell
the
Laotian
regime
that,
unless
they
undertake
specific
and
practical
reforms
in
the
fields
of
justice,
information,
economics
and
politics,
we
will
end
all
forms
of
cooperation.
Europarl v8
Wir
sollten
diese
Leitlinien
nutzen,
um
besser
auf
die
Herausforderungen
reagieren
zu
können,
mit
denen
wir
in
diesem
konkreten
Bereich
konfrontiert
sind.
We
need
to
make
use
of
these
guidelines
in
order
to
respond
better
to
the
challenges
which
we
face
in
this
particular
sector.
Europarl v8
Ein
besonders
interessantes
Kapitel
ist
das,
in
welchem
die
transnationalen
Methoden
zur
Verwirklichung
einer
konkreten
Zusammenarbeit
im
Bereich
Justiz
und
auf
der
Ebene
der
Sicherheit
und
der
Koordinierung
zwischen
den
Polizeikräften
vertieft
werden.
A
particularly
interesting
section
is
that
exploring
transnational
methodologies
for
achieving
practical
police
and
judicial
cooperation.
Europarl v8
Dies
ist
jetzt
eine
der
Prioritäten,
denen
wir
uns
stellen
müssen,
um
zu
versuchen,
Fortschritte
in
diesem
konkreten
Bereich
zu
erzielen.
That
is
now
one
of
the
priorities
we
must
address
and
try
to
achieve
some
progress
in
this
specific
area.
Europarl v8
Dies
war
also
ein
kurzer
und
daher
unvollständiger
Überblick
-
um
mich
an
die
Regeln
Ihres
Hauses
zu
halten
-
über
die
bisherigen
konkreten
Ergebnisse
im
Bereich
der
Kapazitäten,
die
bereits
bestätigt
sind
bzw.
vom
Europäischen
Rat
von
Nizza
bestätigt
werden.
These
are
a
few
remarks,
which
have
had,
out
of
necessity,
to
be
concise
and
as
a
result,
incomplete
in
order
to
adhere
to
the
rules
of
your
Parliament,
on
the
assessment
that
can
be
made
today
of
the
real
achievements
in
the
field
of
military
capabilities,
which
have
already
been
adopted
or
are
about
to
be
adopted,
by
the
Nice
European
Council.
Europarl v8
Sie
müssen
jedoch
evaluiert
und
aktualisiert
werden,
da
die
Veränderungen
im
internationalen
Umfeld,
die
neuen
Gegebenheiten
in
diesem
konkreten
Bereich,
die
Effizienz
der
Pilotprogramme
und
das
Tempo
bei
Produktion
und
Vertrieb
neuer
Suchtstoffe
berücksichtigt
werden
müssen.
However,
they
need
to
be
evaluated
and
updated,
taking
account
of
changes
which
have
emerged
in
the
international
environment,
new
data
in
this
specific
sector,
the
effectiveness
of
pilot
programmes
and
the
speed
at
which
new
addictive
substances
are
being
produced
and
trafficked.
Europarl v8
Wenn
jedes
Land
-
oder
jeder
Sektor
jedes
Landes
-
fordert,
dass
seine
derzeitige
Situation
von
der
zukünftigen
Richtlinie
gänzlich
unberührt
bleibt,
dann
wäre
die
einzig
mögliche
Lösung
dafür,
keine
gemeinschaftseinheitliche
Richtlinie
zu
erlassen
oder,
wenn
man
so
will,
dass
es
auf
einem
Gebiet
wie
diesem
keinen
Binnenmarkt
für
den
konkreten
Bereich
der
Versicherungsvermittlung
gibt.
If
the
aim
of
each
country,
or
of
each
sector
in
each
country,
is
that
the
forthcoming
directive
should
not
in
any
way
affect
the
status
quo,
the
only
possible
solution
will,
therefore,
be
not
to
have
a
harmonisation
standard,
or
if
it
is
required
in
an
area
such
as
this,
that
there
should
be
no
internal
market
in
the
specific
sector
in
question.
Europarl v8
Der
Vorschlag
betrifft
zwei
Themen
von
großem
Interesse:
zum
Ersten
die
Frage
des
ganz
speziellen
Steuerbetrugs
in
einem
konkreten
Bereich
wie
dem
der
innergemeinschaftlichen
und
Dreiecksgeschäfte
auf
dem
Gebiet
der
Mehrwertsteuer.
The
proposal
deals
with
two
very
important
matters.
The
first
is
the
issue
of
tax
fraud
in
a
specific
area,
that
of
VAT
in
intra
Community
and
triangular
operations.
Europarl v8
Die
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
scheinen
in
erster
Linie
auf
den
konkreten
Bereich
der
therapieassoziierten
Infektionen
beschränkt
zu
sein
und
können
nur
in
wesentlich
geringerem
Umfang
mit
anderen
Ursachen
von
Zwischenfällen
in
Verbindung
gebracht
werden.
Environmental
impacts
seemed
to
be
primarily
confined
to
the
specific
area
of
healthcare-associated
infections,
and
only
to
a
much
lesser
extent
can
they
be
linked
to
other
causes
of
adverse
events.
TildeMODEL v2018
Die
hohe
Zahl
von
Anträgen,
die
im
Rahmen
der
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
eingingen,
hat
die
ehrgeizigen
Erwartungen
bestätigt
und
verdeutlicht,
dass
in
der
europäischen
Gesellschaft
ein
Bedarf
an
konkreten
Initiativen
im
Bereich
„Erziehung
durch
Sport“
besteht.
The
high
number
of
applications
received
in
the
framework
of
the
call
for
proposals
confirmed
the
huge
expectations
and
demand
in
European
society
for
concrete
initiatives
in
the
field
of
education
through
sport.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
verweist
erneut
auf
die
Bedeutung,
die
sie
ausgehend
von
ihren
Vorschlägen
in
diesem
Bereich
konkreten
Fortschritten
sowohl
in
der
Gesetzgebung
als
auch
bei
der
Koordinierung
der
Beschäftigungs-
und
Aufnahmepolitik
beimisst,
und
zwar
in
einer
partnerschaftlichen
Zusammenarbeit
mit
den
Herkunftsländern.
The
Commission
restates
the
importance
it
attaches
to
practical
progress
on
the
basis
of
its
proposals
here,
both
for
legislation
and
for
the
coordination
of
employment
and
admission
policies,
in
partnership
with
third
countries.
TildeMODEL v2018
Förderung
eines
partnerschaftlichen
Ansatzes
und
Verpflichtung
der
Sozialpartner
zu
konkreten
Modernisierungsmaßnahmen
im
Bereich
Arbeitsorganisation
auf
allen
relevanten
Ebenen
mit
dem
Ziel,
die
Produktivität
und
Wettbewerbsfähigkeit
von
Unternehmen
zu
steigern
und
gleichzeitig
ein
ausgewogenes
Verhältnis
von
Flexibilität
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz
zu
schaffen.
Encourage
a
partnership
approach
and
promote
concrete
commitments
by
the
social
partners
at
all
appropriate
levels
on
the
modernisation
of
work
organisation,
with
the
aim
of
making
undertakings
more
productive
and
competitive
while
achieving
the
required
balance
between
flexibility
and
security.
TildeMODEL v2018
Förderung
eines
partnerschaftlichen
Ansatzes
und
Verpflichtung
der
Sozialpartner
zu
konkreten
Modernisierungsmaßnahmen
im
Bereich
Arbeitsorganisation
auf
allen
relevanten
Ebenen
mit
dem
Ziel,
die
Produktivität
und
Wettbewerbsfähigkeit
von
Unternehmen
zu
steigern
und
gleichzeitig
eine
Balance
zwischen
Flexibilität
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz
zu
schaffen.
Encourage
a
partnership
approach
and
promote
concrete
commitments
by
the
social
partners
at
all
appropriate
levels
on
the
modernisation
of
work
organisation,
with
the
aim
of
making
undertakings
more
productive
and
competitive
while
achieving
the
required
balance
between
flexibility
and
security.
TildeMODEL v2018
Besonderes
Augenmerk
wird
auf
die
Gewährleistung
des
Geschlechtergleichgewichts
–
abhängig
von
der
jeweiligen
konkreten
Situation
im
Bereich
der
Forschung
und
Innovation
–
in
Bewertungsgremien
und
in
Einrichtungen
wie
Beratungs-
und
Expertengruppen
gelegt.
Particular
attention
shall
be
paid
to
ensuring
gender
balance,
subject
to
the
situation
in
the
field
of
research
and
innovation
concerned,
in
evaluation
panels
and
in
bodies
such
as
advisory
groups
and
expert
groups.
DGT v2019
Bei
den
Tätigkeiten
von
Horizont
2020
sollte
die
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern
in
Forschung
und
Innovation
gefördert
werden,
indem
insbesondere
die
Ursachen
des
Geschlechterungleichgewichts
angegangen
werden,
das
Potenzial
sowohl
der
Forscherinnen
als
auch
der
Forscher
in
vollem
Umfang
ausgeschöpft
wird
und
indem
die
Geschlechterdimension
in
die
Forschungs-
und
Innovationsinhalte
einbezogen
wird
sowie
indem
ein
besonderes
Augenmerk
auf
die
Gewährleistung
des
Geschlechtergleichgewichts
–
abhängig
von
der
jeweiligen
konkreten
Situation
im
Bereich
der
Forschung
und
der
Innovation
–
in
Bewertungsgremien
und
anderen
einschlägigen
Beratungs-
und
Expertengremien
gelegt
wird,
um
die
Qualität
der
Forschung
zu
verbessern
und
Innovationsanreize
zu
schaffen.
The
activities
developed
under
Horizon
2020
should
promote
equality
between
women
and
men
in
research
and
innovation,
by
addressing
in
particular
the
underlying
causes
of
gender
imbalance,
by
exploiting
the
full
potential
of
both
female
and
male
researchers,
and
by
integrating
the
gender
dimension
into
the
research
and
innovation
content
as
well
as
by
paying
particular
attention
to
ensuring
gender
balance,
subject
to
the
situation
in
the
field
of
research
and
innovation
concerned,
in
evaluation
panels
and
in
other
relevant
advisory
and
expert
bodies
in
order
to
improve
the
quality
of
research
and
to
stimulate
innovation.
DGT v2019