Translation of "Konkrete gefahr" in English

Es besteht keine unmittelbare oder konkrete Gefahr eines Verbots.
There is no immediate or real danger of a ban being put into effect.
Europarl v8

Die konkrete Gefahr eines nicht mehr kontrollierbaren deflationären Prozesses rückt wirklich immer näher.
The very real danger of a deflationary process which can no longer be controlled is moving ever closer.
Europarl v8

Dies stellt eine konkrete Gefahr dar.
This is a concrete danger.
ParaCrawl v7.1

Das Tragen eines islamischen Kopftuchs begründet eine hinreichend konkrete Gefahr im Regelfall nicht.
In general, wearing an Islamic headscarf does not substantiate a sufficiently specific danger.
ParaCrawl v7.1

Eine konkrete Gefahr in diesem Sinne kann auch eine Dauergefahr sein.
A specific danger in this sense includes an on-going danger.
ParaCrawl v7.1

Worin besteht jetzt die konkrete Gefahr einer Islamisierung, worauf könnte das hinauslaufen?
What does the concrete danger of Islamization represent, what could be the end result?
ParaCrawl v7.1

Es besteht die konkrete Gefahr, dass dieser Konflikt zur Destabilisierung der ganzen Region führt.
There is a real risk that this conflict could lead to destabilisation throughout the region.
Europarl v8

Es besteht tatsächlich die konkrete Gefahr, dass 330 Millionen Euro aus den Strukturfonds verloren gehen.
The real risk is of losing the EUR 330 million Structural Fund money.
Europarl v8

Es besteht die konkrete Gefahr, dass sich die Innovationskluft zwischen den Mitgliedstaaten vergrößert.
There is clearly a risk of widening the innovation divide between the Member States.
TildeMODEL v2018

Unterschiedliche Reaktionen nationaler Gesetzgeber bergen die konkrete Gefahr einer Fragmentierung des Binnenmarktes in sich.
Disparate national regulatory reactions carry a very real threat of fragmentation to the internal market.
EUbookshop v2

Das Vorbringen sei jedoch ein gewichtiges Indiz für eine konkrete und ernsthafte Gefahr von erneuter Folter.
Yet it is a strong indicator for a specific and serious risk of further torture in the case of a return to Morocco.
ParaCrawl v7.1

Allein das Tragen eines islamischen Kopftuchs begründet eine solche hinreichend konkrete Gefahr im Regelfall nicht.
In general, merely wearing an Islamic headscarf does not constitute a sufficiently specific danger.
ParaCrawl v7.1

Es besteht eine konkrete Gefahr für dieses Parlament und unsere Wähler, daß dies einer der wenigen Augenblicke sein wird, in dem wir mit dem Richtlinienentwurf und tatsächlich mit der endgültigen Richtlinie über die Anwendung genetisch veränderter Mikroorganismen in geschlossenen Systemen befaßt sind, und daß wir nach Annahme dieser Richtlinie - wovon ich ausgehe - nicht mehr in der Lage sein werden, überwachend tätig zu sein.
There is a real danger for this Parliament and for the people who elect us that this will be one of our few moments of involvement with the draft directive, and indeed the final directive on the contained use of genetically modified organisms; that once this directive is adopted - as I think it will be - we will no longer be able to exercise any supervisory role.
Europarl v8

In beiden Fällen besteht die konkrete Gefahr einer Zuspitzung der Krise, und die Bevölkerung würde die Funktion der Union gegenüber den Zielsetzungen der Regionalpolitik nicht verstehen.
In both cases the risk of deeper crisis is real and the populations would not understand the operation of the Union as compared with the aims of regional policy.
Europarl v8

Das ist in der Tat - sogar Kommissar Bangemann hat dies gelegentlich angesprochen - in einigen zentralen Bereichen die konkrete Gefahr.
As even Mr Bangemann has said on occasion, that is indeed the real danger in some central areas.
Europarl v8

Es besteht tatsächlich die konkrete Gefahr eines Justizirrtums, der in der gesamten Welt zu zahlreichen Reaktionen geführt hat.
We are indeed faced with the definite risk of judicial error, which has prompted so many reactions worldwide.
Europarl v8

Für den Fall eines Außerkrafttretens der geltenden Maßnahmen besteht die konkrete Gefahr, dass ein erheblicher Teil der freien Produktionskapazitäten genutzt würde, um den Gemeinschaftsmarkt mit Furfuraldehyd zu überschwemmen.
If the current measures were allowed to lapse, there is a real threat that a significant proportion of unused production capacity in the PRC would be used to flood the Community market with furfuraldehyde.
DGT v2019

Mit dieser Entscheidung verstößt der Rat gegen die in Edinburgh eingegangenen Verpflichtungen, die Ausgabenhöchstgrenzen einzuhalten, und deshalb besteht meines Erachtens die konkrete Gefahr, daß die langfristigen Strukturfondsprogramme weitgehend unterfinanziert werden, die Finanzmittel dann anteilsmäßig an die Mitgliedstaaten zurückfließen und in den Regionen verloren gehen.
With this decision the Council is reneging on its commitments at Edinburgh to meet spending targets and, as a result, I think there is a real risk that in the long term structural fund programmes will be hugely underspent and money will then go back pro rata to the Member State and be lost to the regions.
Europarl v8

Meiner Meinung nach muß unbedingt versucht werden, die völlige Auflösung einer Ordnung, die auf eine solche Weise erfolgen würde, zu verhindern, und zwar nicht weil die bisherige Ordnung etwa die gerechteste war oder an sich die gerechteste ist, sondern weil heute die konkrete Gefahr besteht, daß neue Mächte in Erscheinung treten werden, die auf der Unterdrückung des Volkes, in einigen Fällen auf Völkermord, auf Waffenhandelsgeschäften, bisweilen auf Drogenhandel und in zahlreichen Fällen auf Handelsgeschäften mit einigen wichtigen natürlichen Ressourcen beruhen.
I believe that it is vital to try and prevent the status quo from disintegrating completely in this fashion. Not because the situation to date was inherently the most equitable, but because there is now a very real risk that new powers will gain control - powers based on ethnic oppression, in some cases genocide, on trafficking in arms, in some cases in drugs and in many cases in important natural resources.
Europarl v8

Ich glaube, daß die Verschlechterung der Beziehungen zwischen Israel und den arabischen Staaten, die konkrete Gefahr, daß der von Arafat mit Unterstützung der gemäßigten arabischen Staaten betriebene Friedensprozeß scheitern und dies eine nicht wiedergutzumachende politische Schwächung seiner Befürworter bewirken könnte, den Kampf um die Führungsposition in der arabischen Welt neu hat aufflammen lassen.
I actually believe that the deterioration in relations between Israel and the Arab countries; the real danger that the measures for peace - taken by Arafat with the support of the moderate Arab governments - may collapse and fatally undermine the political role of those promoting that peace, has reopened the leadership battle in the Arab world.
Europarl v8

Alarmiert von polnischen Frauen- und Feministinnenverbänden möchte ich in diesem Zusammenhang die Aufmerksamkeit der Kommission und des Rates auf eine konkrete und aktuelle Gefahr lenken.
On this point, having been warned by Polish women's groups and feminist organisations, I should like to draw the attention of the Commission and of the Council to a real and present threat.
Europarl v8

Eine so gravierende Kürzung der finanziellen Mittel der Gemeinschaft bringt die konkrete Gefahr von Einschnitten in vielen vordringlichen Politikbereichen mit sich, darunter die Kohäsionspolitik, die Entwicklung des ländlichen Raums und die Finanzierung von Ausbildungs- und Forschungsprogrammen, mit denen die Entwicklungspolitik immer enger verknüpft ist.
Such a severe restriction of Community financial resources is likely to have the concrete result of penalising many high-priority policies, including the cohesion policy, the rural development policy and the funding of training and research programmes, to which development policies are increasingly closely linked.
Europarl v8

Ausgehend von den Informationen, die die Kommission in Zusammenarbeit mit den einzelstaatlichen Behörden gesammelt hat, kam der gemäß der Richtlinie über die allgemeine Produktsicherheit gebildete Ausschuss für Produktsicherheitsnotfälle am 16. Mai 2000 zu dem Schluss, dass von der Beigabe zusätzlicher Produkte keine konkrete Gefahr ausgeht.
In the light of the information collected by the Commission in cooperation with national authorities, the Emergency Committee of the General Products Safety Directive reached on 16 May 2000 the conclusion that no specific danger relating to the associated product has been identified.
Europarl v8

Eine konkrete Gefahr geht dabei von dieser Situation für die genetischen Daten und den genotypisierten Zuchtbestand aus, der sich in den Händen von EU-Lachszüchtern befindet und der von grundlegender Bedeutung ist, wie der Kommissar sicher weiß.
One particular risk that it gives rise to is that a particular asset currently in the hands of EU-owned salmon breeders is the genetic data and genotyped brood stock, which is of fundamental importance, as I am sure the Commissioner well realises.
Europarl v8

Uns liegen Informationen vor, wonach die konkrete Gefahr besteht, dass Saumura Tioulong, die außerdem Mitglied der gewaltfreien radikalen Partei ist, in diesen Stunden in Kambodscha verhaftet wird.
We have information that there is a real risk that Saumura Tioulong, who is also a member of the non-violent radical party, will be arrested in Cambodia.
Europarl v8