Translation of "Konkrete gefahr" in English
Es
besteht
keine
unmittelbare
oder
konkrete
Gefahr
eines
Verbots.
There
is
no
immediate
or
real
danger
of
a
ban
being
put
into
effect.
Europarl v8
Die
konkrete
Gefahr
eines
nicht
mehr
kontrollierbaren
deflationären
Prozesses
rückt
wirklich
immer
näher.
The
very
real
danger
of
a
deflationary
process
which
can
no
longer
be
controlled
is
moving
ever
closer.
Europarl v8
Dies
stellt
eine
konkrete
Gefahr
dar.
This
is
a
concrete
danger.
ParaCrawl v7.1
Das
Tragen
eines
islamischen
Kopftuchs
begründet
eine
hinreichend
konkrete
Gefahr
im
Regelfall
nicht.
In
general,
wearing
an
Islamic
headscarf
does
not
substantiate
a
sufficiently
specific
danger.
ParaCrawl v7.1
Eine
konkrete
Gefahr
in
diesem
Sinne
kann
auch
eine
Dauergefahr
sein.
A
specific
danger
in
this
sense
includes
an
on-going
danger.
ParaCrawl v7.1
Worin
besteht
jetzt
die
konkrete
Gefahr
einer
Islamisierung,
worauf
könnte
das
hinauslaufen?
What
does
the
concrete
danger
of
Islamization
represent,
what
could
be
the
end
result?
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
die
konkrete
Gefahr,
dass
dieser
Konflikt
zur
Destabilisierung
der
ganzen
Region
führt.
There
is
a
real
risk
that
this
conflict
could
lead
to
destabilisation
throughout
the
region.
Europarl v8
Es
besteht
tatsächlich
die
konkrete
Gefahr,
dass
330
Millionen
Euro
aus
den
Strukturfonds
verloren
gehen.
The
real
risk
is
of
losing
the
EUR
330
million
Structural
Fund
money.
Europarl v8
Es
besteht
die
konkrete
Gefahr,
dass
sich
die
Innovationskluft
zwischen
den
Mitgliedstaaten
vergrößert.
There
is
clearly
a
risk
of
widening
the
innovation
divide
between
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Unterschiedliche
Reaktionen
nationaler
Gesetzgeber
bergen
die
konkrete
Gefahr
einer
Fragmentierung
des
Binnenmarktes
in
sich.
Disparate
national
regulatory
reactions
carry
a
very
real
threat
of
fragmentation
to
the
internal
market.
EUbookshop v2
Das
Vorbringen
sei
jedoch
ein
gewichtiges
Indiz
für
eine
konkrete
und
ernsthafte
Gefahr
von
erneuter
Folter.
Yet
it
is
a
strong
indicator
for
a
specific
and
serious
risk
of
further
torture
in
the
case
of
a
return
to
Morocco.
ParaCrawl v7.1
Allein
das
Tragen
eines
islamischen
Kopftuchs
begründet
eine
solche
hinreichend
konkrete
Gefahr
im
Regelfall
nicht.
In
general,
merely
wearing
an
Islamic
headscarf
does
not
constitute
a
sufficiently
specific
danger.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
eine
konkrete
Gefahr
für
dieses
Parlament
und
unsere
Wähler,
daß
dies
einer
der
wenigen
Augenblicke
sein
wird,
in
dem
wir
mit
dem
Richtlinienentwurf
und
tatsächlich
mit
der
endgültigen
Richtlinie
über
die
Anwendung
genetisch
veränderter
Mikroorganismen
in
geschlossenen
Systemen
befaßt
sind,
und
daß
wir
nach
Annahme
dieser
Richtlinie
-
wovon
ich
ausgehe
-
nicht
mehr
in
der
Lage
sein
werden,
überwachend
tätig
zu
sein.
There
is
a
real
danger
for
this
Parliament
and
for
the
people
who
elect
us
that
this
will
be
one
of
our
few
moments
of
involvement
with
the
draft
directive,
and
indeed
the
final
directive
on
the
contained
use
of
genetically
modified
organisms;
that
once
this
directive
is
adopted
-
as
I
think
it
will
be
-
we
will
no
longer
be
able
to
exercise
any
supervisory
role.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
besteht
die
konkrete
Gefahr
einer
Zuspitzung
der
Krise,
und
die
Bevölkerung
würde
die
Funktion
der
Union
gegenüber
den
Zielsetzungen
der
Regionalpolitik
nicht
verstehen.
In
both
cases
the
risk
of
deeper
crisis
is
real
and
the
populations
would
not
understand
the
operation
of
the
Union
as
compared
with
the
aims
of
regional
policy.
Europarl v8
Das
ist
in
der
Tat
-
sogar
Kommissar
Bangemann
hat
dies
gelegentlich
angesprochen
-
in
einigen
zentralen
Bereichen
die
konkrete
Gefahr.
As
even
Mr
Bangemann
has
said
on
occasion,
that
is
indeed
the
real
danger
in
some
central
areas.
Europarl v8
Es
besteht
tatsächlich
die
konkrete
Gefahr
eines
Justizirrtums,
der
in
der
gesamten
Welt
zu
zahlreichen
Reaktionen
geführt
hat.
We
are
indeed
faced
with
the
definite
risk
of
judicial
error,
which
has
prompted
so
many
reactions
worldwide.
Europarl v8
Für
den
Fall
eines
Außerkrafttretens
der
geltenden
Maßnahmen
besteht
die
konkrete
Gefahr,
dass
ein
erheblicher
Teil
der
freien
Produktionskapazitäten
genutzt
würde,
um
den
Gemeinschaftsmarkt
mit
Furfuraldehyd
zu
überschwemmen.
If
the
current
measures
were
allowed
to
lapse,
there
is
a
real
threat
that
a
significant
proportion
of
unused
production
capacity
in
the
PRC
would
be
used
to
flood
the
Community
market
with
furfuraldehyde.
DGT v2019
Mit
dieser
Entscheidung
verstößt
der
Rat
gegen
die
in
Edinburgh
eingegangenen
Verpflichtungen,
die
Ausgabenhöchstgrenzen
einzuhalten,
und
deshalb
besteht
meines
Erachtens
die
konkrete
Gefahr,
daß
die
langfristigen
Strukturfondsprogramme
weitgehend
unterfinanziert
werden,
die
Finanzmittel
dann
anteilsmäßig
an
die
Mitgliedstaaten
zurückfließen
und
in
den
Regionen
verloren
gehen.
With
this
decision
the
Council
is
reneging
on
its
commitments
at
Edinburgh
to
meet
spending
targets
and,
as
a
result,
I
think
there
is
a
real
risk
that
in
the
long
term
structural
fund
programmes
will
be
hugely
underspent
and
money
will
then
go
back
pro
rata
to
the
Member
State
and
be
lost
to
the
regions.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
muß
unbedingt
versucht
werden,
die
völlige
Auflösung
einer
Ordnung,
die
auf
eine
solche
Weise
erfolgen
würde,
zu
verhindern,
und
zwar
nicht
weil
die
bisherige
Ordnung
etwa
die
gerechteste
war
oder
an
sich
die
gerechteste
ist,
sondern
weil
heute
die
konkrete
Gefahr
besteht,
daß
neue
Mächte
in
Erscheinung
treten
werden,
die
auf
der
Unterdrückung
des
Volkes,
in
einigen
Fällen
auf
Völkermord,
auf
Waffenhandelsgeschäften,
bisweilen
auf
Drogenhandel
und
in
zahlreichen
Fällen
auf
Handelsgeschäften
mit
einigen
wichtigen
natürlichen
Ressourcen
beruhen.
I
believe
that
it
is
vital
to
try
and
prevent
the
status
quo
from
disintegrating
completely
in
this
fashion.
Not
because
the
situation
to
date
was
inherently
the
most
equitable,
but
because
there
is
now
a
very
real
risk
that
new
powers
will
gain
control
-
powers
based
on
ethnic
oppression,
in
some
cases
genocide,
on
trafficking
in
arms,
in
some
cases
in
drugs
and
in
many
cases
in
important
natural
resources.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
die
Verschlechterung
der
Beziehungen
zwischen
Israel
und
den
arabischen
Staaten,
die
konkrete
Gefahr,
daß
der
von
Arafat
mit
Unterstützung
der
gemäßigten
arabischen
Staaten
betriebene
Friedensprozeß
scheitern
und
dies
eine
nicht
wiedergutzumachende
politische
Schwächung
seiner
Befürworter
bewirken
könnte,
den
Kampf
um
die
Führungsposition
in
der
arabischen
Welt
neu
hat
aufflammen
lassen.
I
actually
believe
that
the
deterioration
in
relations
between
Israel
and
the
Arab
countries;
the
real
danger
that
the
measures
for
peace
-
taken
by
Arafat
with
the
support
of
the
moderate
Arab
governments
-
may
collapse
and
fatally
undermine
the
political
role
of
those
promoting
that
peace,
has
reopened
the
leadership
battle
in
the
Arab
world.
Europarl v8
Alarmiert
von
polnischen
Frauen-
und
Feministinnenverbänden
möchte
ich
in
diesem
Zusammenhang
die
Aufmerksamkeit
der
Kommission
und
des
Rates
auf
eine
konkrete
und
aktuelle
Gefahr
lenken.
On
this
point,
having
been
warned
by
Polish
women's
groups
and
feminist
organisations,
I
should
like
to
draw
the
attention
of
the
Commission
and
of
the
Council
to
a
real
and
present
threat.
Europarl v8
Eine
so
gravierende
Kürzung
der
finanziellen
Mittel
der
Gemeinschaft
bringt
die
konkrete
Gefahr
von
Einschnitten
in
vielen
vordringlichen
Politikbereichen
mit
sich,
darunter
die
Kohäsionspolitik,
die
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
und
die
Finanzierung
von
Ausbildungs-
und
Forschungsprogrammen,
mit
denen
die
Entwicklungspolitik
immer
enger
verknüpft
ist.
Such
a
severe
restriction
of
Community
financial
resources
is
likely
to
have
the
concrete
result
of
penalising
many
high-priority
policies,
including
the
cohesion
policy,
the
rural
development
policy
and
the
funding
of
training
and
research
programmes,
to
which
development
policies
are
increasingly
closely
linked.
Europarl v8
Ausgehend
von
den
Informationen,
die
die
Kommission
in
Zusammenarbeit
mit
den
einzelstaatlichen
Behörden
gesammelt
hat,
kam
der
gemäß
der
Richtlinie
über
die
allgemeine
Produktsicherheit
gebildete
Ausschuss
für
Produktsicherheitsnotfälle
am
16.
Mai
2000
zu
dem
Schluss,
dass
von
der
Beigabe
zusätzlicher
Produkte
keine
konkrete
Gefahr
ausgeht.
In
the
light
of
the
information
collected
by
the
Commission
in
cooperation
with
national
authorities,
the
Emergency
Committee
of
the
General
Products
Safety
Directive
reached
on
16
May
2000
the
conclusion
that
no
specific
danger
relating
to
the
associated
product
has
been
identified.
Europarl v8
Eine
konkrete
Gefahr
geht
dabei
von
dieser
Situation
für
die
genetischen
Daten
und
den
genotypisierten
Zuchtbestand
aus,
der
sich
in
den
Händen
von
EU-Lachszüchtern
befindet
und
der
von
grundlegender
Bedeutung
ist,
wie
der
Kommissar
sicher
weiß.
One
particular
risk
that
it
gives
rise
to
is
that
a
particular
asset
currently
in
the
hands
of
EU-owned
salmon
breeders
is
the
genetic
data
and
genotyped
brood
stock,
which
is
of
fundamental
importance,
as
I
am
sure
the
Commissioner
well
realises.
Europarl v8
Uns
liegen
Informationen
vor,
wonach
die
konkrete
Gefahr
besteht,
dass
Saumura
Tioulong,
die
außerdem
Mitglied
der
gewaltfreien
radikalen
Partei
ist,
in
diesen
Stunden
in
Kambodscha
verhaftet
wird.
We
have
information
that
there
is
a
real
risk
that
Saumura
Tioulong,
who
is
also
a
member
of
the
non-violent
radical
party,
will
be
arrested
in
Cambodia.
Europarl v8