Translation of "Konflikt über" in English
Die
zwei
Länder
gerieten
1986
in
einen
Konflikt
über
umstrittene
Inseln.
The
two
countries
clashed
over
disputed
islands
in
1986.
News-Commentary v14
Der
israelisch-palästinensische
Konflikt
hält
seit
über
50
Jahren
an.
The
Israel-Palestine
conflict
has
continued
for
more
than
50
years.
News-Commentary v14
In
diesem
Konflikt
starben
über
40.000
Menschen.
Over
40,000
people
died
in
the
conflict.
WikiMatrix v1
Nunmehr
wurde
ein
Konflikt
über
die
Kompetenzverteilung
zwischen
Pétain
und
Lyautey
unausweichlich.
A
conflict
of
competence
between
Lyautey
and
Pétain
had
been
inevitable.
ParaCrawl v7.1
Auch
auf
den
Libanon
schwappt
der
Konflikt
immer
stärker
über.
The
Syrian
conflict
increasingly
affects
Lebanon.
ParaCrawl v7.1
Faked
Anis:
Wir
haben
einen
Konflikt
über
unsere
Gewaltdefinitionen.
Faked
Anis:
We
have
a
conflict
about
our
definitions
of
violence.
ParaCrawl v7.1
Es
kam
zu
einem
Konflikt
über
die
Frage
der
ArbeiterInnenkontrolle.
The
clash
became
a
conflict
over
the
issue
of
workers'
control.
ParaCrawl v7.1
In
der
Mitte
der
Konflikt
über
Homosexualität,
mein
Herz
buchstäblich
gestoppt.
In
the
middle
of
the
conflict
over
homosexuality,
my
heart
literally
stopped.
ParaCrawl v7.1
Die
Eltern-Verwirrung
geht
aus
einem
Konflikt
über
die
Planetenherrscher
hervor.
The
parent
confusion
springs
from
a
conflict
over
planetary
rulers.
ParaCrawl v7.1
Ein
anderes
Minenfeld
ist
der
Konflikt
über
den
Laizismus.
Another
minefield
is
the
conflict
over
laicism.
ParaCrawl v7.1
Es
begann
mit
dem
Konflikt
über
die
Regierungsbildung.
First,
there
was
the
conflict
over
the
formation
of
a
government.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
hält
der
Konflikt
über
von
Tschetschenen
entnommene
Organe
zwischen
Polizei
und
Armee
in
Russland
an.
In
the
meantime,
the
conflict
between
the
police
and
the
army
in
Russia
over
organs
belonging
to
Chechens
continues.
Europarl v8
Der
Sicherheitsrat
veranstaltete
im
November
1999
und
im
Juli
2000
öffentliche
Aussprachen
über
Konflikt-prävention.
The
Security
Council
held
open
debates
on
conflict
prevention
in
November
1999
and
July
2000.
MultiUN v1
Die
Folge
wäre
ein
sich
vertiefender
religiöser
Konflikt,
der
sich
über
ganz
Südasien
ausbreiten
würde.
A
deepening
religious
conflict
across
all
of
South
Asia
would
inevitably
follow.
News-Commentary v14
In
jüngerer
Zeit
berichtete
er
über
den
Israeli-Palästinenser-Konflikt
sowie
über
den
Krieg
im
Irak.
In
recent
years,
he
has
reported
on
the
conflict
between
Israelis
and
Palestinians
and
on
the
war
in
Iraq.
ParaCrawl v7.1
Nach
Angaben
der
Vereinten
Nationen
hat
der
aktuelle
Konflikt
bislang
über
4.000
Todesopfer
gefordert.
According
to
United
Nations
figures,
the
current
conflict
has
to
date
claimed
more
than
4000
lives.
ParaCrawl v7.1
Und
das
ist
ein
guter
Titel,
denn
es
gibt
viel
Konflikt
über
Weihnachten
heutzutage.
And
that's
a
good
title,
because
there
is
a
lot
of
conflict
going
on
over
Christmas
today.
ParaCrawl v7.1
In
der
Führung
der
Bolschewiki
wütet
weiterhin
ein
Konflikt
über
die
Frage
der
Konstituierenden
Versammlung.
Conflict
continues
to
rage
within
the
Bolshevik
leadership
over
the
question
of
convening
the
Constituent
Assembly.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
eine
Vielzahl
an
Vorlesungen
über
Konflikt,
Terrorismus
und
die
pakistanischen
Medien
gehalten.
She
has
delivered
a
number
of
lectures
on
issues
related
to
conflict,
terrorism
and
Pakistani
media.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
ist
mit
dem
Ende
des
Ost-West-Konfliktes
nicht
auch
der
Konflikt
über
Werte
aus
der
Welt.
Naturally
the
end
of
the
East-West
conflict
didn’t
remove
all
conflicts
over
values
from
the
world.
ParaCrawl v7.1
Dieser
lang
andauernde
Konflikt
muss
über
ein
politisches
Abkommen
beendet
werden,
das
auf
einer
Zweistaatenlösung
basiert
und
das
friedliche
Zusammenleben
von
Israelis
und
Palästinensern
innerhalb
sicherer,
international
anerkannter
Grenzen
ermöglicht
sowie
die
Schaffung
eines
friedlichen
Systems
der
regionalen
Sicherheit
im
gesamten
Nahen
Osten
anstrebt.
The
long-running
conflict
must
be
ended
through
a
political
agreement
based
on
a
two-state
solution,
enabling
Israelis
and
Palestinians
to
live
together
in
peace
within
secure,
internationally
recognised
borders,
and
striving
to
build
a
peaceful
system
of
regional
security
throughout
the
Middle
East.
Europarl v8
Es
muss
sich
von
terroristischen
Handlungen
abwenden
und
sich
darauf
konzentrieren,
ein
normales
politisches
Klima
zu
schaffen,
das
die
Wahl
von
Politikern
ermöglicht,
die
den
Staat
führen
und
die
diesen
Konflikt
wirklich
über
Verhandlungen
lösen
möchten.
They
need
to
renounce
terrorist
acts
and
turn
their
concerns
to
creating
a
normal
political
climate,
facilitating
the
election
of
politicians
to
lead
the
state,
who
genuinely
wish
to
resolve
this
conflict
through
negotiation.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
nicht
über
die
innenpolitischen
Probleme
von
Guinea-Bissau
auslassen,
ich
möchte
keine
Kommentare
über
den
Eingriff
der
Armeen
von
Senegal
und
Guinea
in
diesem
Konflikt,
über
die
Legitimität
dieses
Eingriffs
und
über
die
möglichen
territorialen
Interessen
an
Guinea-Bissau
geben.
I
would
not
wish
to
offer
an
opinion
on
the
internal
political
problems
of
Guinea-Bissau,
nor
to
comment
on
the
participation
of
the
Senegalese
and
Guinea-Conakry
armies
in
this
conflict,
their
legitimacy
or
any
territorial
claims
they
may
have
on
Guinea-Bissau.
Europarl v8
Haben
Sie
aber
zum
Beispiel
gesagt,
wie
Sie
vorhaben,
so
etwas
Banales
zu
klären
wie
den
Konflikt
über
das
Papier
der
zukünftigen
Lebensmittelpolitik,
die
die
Kommission
vor
über
einem
Jahr
angekündigt
hat,
auf
das
wir
immer
noch
warten?
But
did
you
say,
for
example,
how
you
intend
to
deal
with
something
as
simple
as
the
dispute
over
the
paper
on
future
food
policy,
which
the
Commission
announced
over
a
year
ago
and
which
we
are
still
waiting
to
see?
Europarl v8
Faktisch
ist
das
Jugoslawien
im
Taschenformat,
eine
Föderation,
in
der
die
verschiedenen
Völker
die
Möglichkeit
haben,
entweder
friedlich
zusammenzuleben
oder
den
inneren
Konflikt
über
ihr
Land
auszukämpfen.
In
actual
fact,
this
is
a
pocket-sized
Yugoslavia,
a
federation
in
which
different
peoples
have
the
option
of
either
living
together
peacefully
or
battling
out
internal
conflict
over
their
territory.
Europarl v8
Der
EU-interne
Konflikt
über
ein
militärisches
Eingreifen
der
NATO
mit
oder
ohne
Mandat
des
UNO-Sicherheitsrates
verschafft
Milosevic
großen
Spielraum,
seine
Politik
der
Vertreibung
ungehindert
fortzusetzen.
The
conflict
within
the
EU
on
whether
military
intervention
by
NATO
should
take
place
with
or
without
a
mandate
from
the
Security
Council
has
given
Milosevic
more
time
in
which
to
continue
his
policy
of
expulsions
unhindered.
Europarl v8