Translation of "Komplett anders" in English

Und wenn man sich die emotionale Bindung ansieht, war es komplett anders.
And when you look at emotional engagement, it was completely different.
TED2013 v1.1

Viele Ursachen ihrer wirtschaftlichen Probleme sind komplett anders.
And many of the root causes for their economic problems are totally different.
TED2020 v1

Bei Gene geht man komplett anders vor.
You do things a completely different way with Gene.
OpenSubtitles v2018

Die Kränze passen nicht, die Wellenformen der Schriftzüge sind komplett anders.
Look. The garlands don't match, the undulations of the sinuous stroke are totally off.
OpenSubtitles v2018

Mein Alarm für die Rassenunruhen klingt komplett anders.
My race war alarm sounds totally different.
OpenSubtitles v2018

Wäre ich ihr biologischer Vater, wäre sie komplett anders.
"Had I been her biological father, "she would have been entirely different.
OpenSubtitles v2018

Das Material, die Bauart, ist komplett anders.
The material, the design, it's completely different.
OpenSubtitles v2018

Jetzt ist es komplett anders als in "Goonies".
Now it's completely different from Goonies.
OpenSubtitles v2018

Er ist komplett anders, seit er wieder da ist.
He's been different from the jump.
OpenSubtitles v2018

Das fühlt sich komplett anders an.
It feels completely different.
OpenSubtitles v2018

Noch eine Minute und die Dinge wären wahrscheinlich komplett anders verlaufen.
Another minute, and things might have gone down very differently.
OpenSubtitles v2018

Bei mir ist sie komplett anders.
She's completely different with me.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte das würde komplett anders ablaufen.
I thought this was going somewhere totally different.
OpenSubtitles v2018

Du bist komplett anders als ich.
You're completely different from me.
OpenSubtitles v2018

Dies ist komplett anders als das seit der Industriellen Revolution gesehene.
This is completely different than what we've seen since the industrial revolution.
QED v2.0a

Sowas halt, aber nun ist sie komplett anders.
Stuff like that, but now she is totally different.
QED v2.0a

Ja, es scheint so, aber es komplett anders.
Yes, it seems, but it's totally different.
ParaCrawl v7.1

Das Thema / die Botschaft deiner Geschichte kann komplett anders sein.
The theme/message of your story may be completely different.
ParaCrawl v7.1

Es ist notwendig, komplett anders an das Problem heranzugehen.“
It is necessary to change approach completely."
ParaCrawl v7.1

Die sprechen das da halt komplett anders aus.
They pronounce it totally different.
ParaCrawl v7.1

In Rumänien kann die Beurteilung gleichgelagerter Fälle durch verschiedene Gerichte komplett anders ausfallen.
In Romania, similar cases handled by different Courts can have completely different outcomes.
ParaCrawl v7.1

Das Rennen war komplett anders als in den vergangenen Tagen.
The race was completely different to the other days.
ParaCrawl v7.1

In São Paulo wäre das zum Beispiel komplett anders.
In São Paulo for example, that would be completely different.
ParaCrawl v7.1

Aber ich fühle mich KOMPLETT anders als in Dijon.
But now I feel COMPLETELY different than in Dijon.
ParaCrawl v7.1

Klingt es wie die alten Fates Warning oder komplett anders?
Does it sound like the old Fates Warning or totally different?
ParaCrawl v7.1

Es spielt sich ähnlich wie Lumines - aber gleichzeitig auch komplett anders.
It plays similar to Lumines - but it's very different at the same time.
CCAligned v1

Die Landschaft auf der "Rückseite" der Vulkankette sieht komplett anders aus.
The scenery on the "backside" of the volcanic chain looks completely different.
CCAligned v1

Ich nehme alles um mich herum komplett anders wahr.
I have a totally different perception of everything around me.
ParaCrawl v7.1