Translation of "Komplett anders" in English
Und
wenn
man
sich
die
emotionale
Bindung
ansieht,
war
es
komplett
anders.
And
when
you
look
at
emotional
engagement,
it
was
completely
different.
TED2013 v1.1
Viele
Ursachen
ihrer
wirtschaftlichen
Probleme
sind
komplett
anders.
And
many
of
the
root
causes
for
their
economic
problems
are
totally
different.
TED2020 v1
Bei
Gene
geht
man
komplett
anders
vor.
You
do
things
a
completely
different
way
with
Gene.
OpenSubtitles v2018
Die
Kränze
passen
nicht,
die
Wellenformen
der
Schriftzüge
sind
komplett
anders.
Look.
The
garlands
don't
match,
the
undulations
of
the
sinuous
stroke
are
totally
off.
OpenSubtitles v2018
Mein
Alarm
für
die
Rassenunruhen
klingt
komplett
anders.
My
race
war
alarm
sounds
totally
different.
OpenSubtitles v2018
Wäre
ich
ihr
biologischer
Vater,
wäre
sie
komplett
anders.
"Had
I
been
her
biological
father,
"she
would
have
been
entirely
different.
OpenSubtitles v2018
Das
Material,
die
Bauart,
ist
komplett
anders.
The
material,
the
design,
it's
completely
different.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
ist
es
komplett
anders
als
in
"Goonies".
Now
it's
completely
different
from
Goonies.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
komplett
anders,
seit
er
wieder
da
ist.
He's
been
different
from
the
jump.
OpenSubtitles v2018
Das
fühlt
sich
komplett
anders
an.
It
feels
completely
different.
OpenSubtitles v2018
Noch
eine
Minute
und
die
Dinge
wären
wahrscheinlich
komplett
anders
verlaufen.
Another
minute,
and
things
might
have
gone
down
very
differently.
OpenSubtitles v2018
Bei
mir
ist
sie
komplett
anders.
She's
completely
different
with
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte
das
würde
komplett
anders
ablaufen.
I
thought
this
was
going
somewhere
totally
different.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
komplett
anders
als
ich.
You're
completely
different
from
me.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
komplett
anders
als
das
seit
der
Industriellen
Revolution
gesehene.
This
is
completely
different
than
what
we've
seen
since
the
industrial
revolution.
QED v2.0a
Sowas
halt,
aber
nun
ist
sie
komplett
anders.
Stuff
like
that,
but
now
she
is
totally
different.
QED v2.0a
Ja,
es
scheint
so,
aber
es
komplett
anders.
Yes,
it
seems,
but
it's
totally
different.
ParaCrawl v7.1
Das
Thema
/
die
Botschaft
deiner
Geschichte
kann
komplett
anders
sein.
The
theme/message
of
your
story
may
be
completely
different.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
notwendig,
komplett
anders
an
das
Problem
heranzugehen.“
It
is
necessary
to
change
approach
completely."
ParaCrawl v7.1
Die
sprechen
das
da
halt
komplett
anders
aus.
They
pronounce
it
totally
different.
ParaCrawl v7.1
In
Rumänien
kann
die
Beurteilung
gleichgelagerter
Fälle
durch
verschiedene
Gerichte
komplett
anders
ausfallen.
In
Romania,
similar
cases
handled
by
different
Courts
can
have
completely
different
outcomes.
ParaCrawl v7.1
Das
Rennen
war
komplett
anders
als
in
den
vergangenen
Tagen.
The
race
was
completely
different
to
the
other
days.
ParaCrawl v7.1
In
São
Paulo
wäre
das
zum
Beispiel
komplett
anders.
In
São
Paulo
for
example,
that
would
be
completely
different.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
fühle
mich
KOMPLETT
anders
als
in
Dijon.
But
now
I
feel
COMPLETELY
different
than
in
Dijon.
ParaCrawl v7.1
Klingt
es
wie
die
alten
Fates
Warning
oder
komplett
anders?
Does
it
sound
like
the
old
Fates
Warning
or
totally
different?
ParaCrawl v7.1
Es
spielt
sich
ähnlich
wie
Lumines
-
aber
gleichzeitig
auch
komplett
anders.
It
plays
similar
to
Lumines
-
but
it's
very
different
at
the
same
time.
CCAligned v1
Die
Landschaft
auf
der
"Rückseite"
der
Vulkankette
sieht
komplett
anders
aus.
The
scenery
on
the
"backside"
of
the
volcanic
chain
looks
completely
different.
CCAligned v1
Ich
nehme
alles
um
mich
herum
komplett
anders
wahr.
I
have
a
totally
different
perception
of
everything
around
me.
ParaCrawl v7.1