Translation of "Knapper zeitrahmen" in English
Leider
nahm
die
chinesische
Regierung
diese
Angebote
jedoch
nicht
an,
was
sehr
darauf
hindeutet,
dass
nicht
ihr
knapper
Zeitrahmen
oder
die
mangelnde
Prüfungsbereitschaft
der
Kommission
der
Grund
dafür
waren,
dass
die
von
der
Kommission
angeforderten
Unterlagen
während
der
normalen
Arbeitsstunden
nicht
beigebracht
wurden.
Unfortunately,
however,
the
GOC
did
not
take
up
these
offers
in
the
cases
in
question,
which
strongly
suggest
that
the
failure
to
submit
the
documents
requested
by
the
Commission
during
the
regular
hours
had
not
been
due
to
their
time
constraints
or
to
the
unwillingness
of
the
Commission
to
verify
them.
DGT v2019
Es
ist
außerdem
zu
kritisieren,
dass
die
Zeit
für
Diskussionen
fehlt,
da
die
umfassende
Strategie
bereits
im
Juni
verbindlich
angenommen
werden
soll
und
im
März
nur
ein
knapper
Zeitrahmen
für
Beratungen
zur
Verfügung
stand.
Further
criticism
includes
the
fact
that
there
was
not
enough
time
to
allow
discussion
as
the
entire
strategy
was
already
accepted
in
June
and
there
was
only
little
time
for
consultation
in
March.
ParaCrawl v7.1
Hinzu
komme
der
knappe
Zeitrahmen,
der
eine
Beschränkung
der
Ambitionen
erfordere.
The
time
factor
meant
that
it
would
be
necessary
to
curb
ambition.
TildeMODEL v2018
Auch
sehr
umfangreiche
Produktionen
mit
knappen
Zeitrahmen
können
wir
bei
gleichbleibender
Qualität
realisieren.
We
can
also
handle
large
productions
with
strict
schedules
without
compromising
the
quality.
ParaCrawl v7.1
Hiermit
ermutigen
wir
die
Regierungen,
zusammenzukommen
und
sich
auf
einen
so
knappen
Zeitrahmen
wie
möglich
zu
einigen,
um
einen
ihren
nationalen
Anforderungen
entsprechenden
Vertrag
zu
vereinbaren
und
zu
ratifizieren.
Saying
this,
we
encourage
governments
to
come
together
and
decide
on
as
short
a
timeframe
as
possible
for
agreement
and
ratification
of
a
Treaty
according
to
their
national
requirements.
Europarl v8
Wichtig
ist
also
die
zeitnahe
Umsetzung,
weil
der
Zeitrahmen
knapp
ist:
In
einem
guten
Jahr
muss
alles
in
nationales
Recht
umgesetzt
sein.
The
tight
time-frame
therefore
means
that
prompt
transposition
is
of
the
essence;
everything
has
to
be
transposed
into
national
law
within
the
space
of
a
year.
Europarl v8
Der
Präsident
erteilt
der
Berichterstatterin
für
diese
Stellungnahme,
Frau
SIRKEINEN,
das
Wort,
die
zunächst
auf
den
sehr
knapp
bemessenen
Zeitrahmen
für
die
Erarbeitung
dieser
Stellungnahme
aufmerksam
macht
und
dann
die
wesentlichen
Punkte
der
Stellungnahme
erörtert.
The
president
gave
the
floor
to
the
rapporteur
of
the
opinion
Ms
Sirkeinen
who
first
stressed
the
very
short
period
of
time
in
which
this
text
should
have
been
prepared
and
then
outlined
the
main
points
of
the
opinion.
TildeMODEL v2018
Die
Bedingungen,
unter
denen
die
Crew
und
Schauspielerin
im
Berliner
Winter
arbeiteten,
sowie
der
knappe
Zeitrahmen
ließen
wenig
Raum
für
Improvisation.
The
conditions
under
which
the
crew
and
actress
worked
in
the
Berlin
winter,
including
the
very
tight
time
frame,
allowed
little
room
for
improvisation.
WikiMatrix v1
Dank
unserer
hohen
Fertigungskapazitäten
und
unserer
funktionierenden
Logistik
können
wir
solche
Projekte
in
einem
meist
knapp
bemessenen
Zeitrahmen
durchführen.
We
can
carry
out
such
projects
in
the
usually
tight
time
frame
thanks
to
our
high
production
capacities
and
our
functioning
logistics.
ParaCrawl v7.1
Im
derzeitigen
knappen
Zeitrahmen
mit
den
kommenden
EU-Wahlen
würde
eine
Verzögerung
aber
einer
Ablehnung
des
Berichts
gleichkommen.
However,
given
the
current
tight
timeframe
in
respect
of
the
coming
EU
elections,
a
delay
would
be
equivalent
to
rejecting
the
report.
ParaCrawl v7.1
Die
Menge
der
Themen
und
der
relativ
knappe
Zeitrahmen
waren
durchaus
eine
Herausforderung,
da
mussten
wir
parallel
einige
Bälle
in
der
Luft
halten.
The
number
of
issues
and
the
relatively
tight
timeframe
were
definitely
a
challenge,
and
we
had
to
juggle
quite
a
few
things
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Grundierung
der
Bodenflächen
haben
sich
die
Experten
bewusst
für
die
STAUF
D
54
entschieden:
Das
Haft-
und
Grundierkonzentrat
ist
sehr
ergiebig
und
trocknet
schnell
–
bei
einer
solch
großen
Fläche
und
einem
knappen
Zeitrahmen
wichtige
Eigenschaften.
The
experts
opted
specifically
for
STAUF
D
54
for
floor
undercoating:
The
adhesion
and
priming
concentrate
has
a
very
high
coverage
and
is
quick-drying
–
important
properties
for
such
large
areas
and
tight
schedules.
ParaCrawl v7.1