Translation of "Knapp mehr als" in English

Gemäß dem Kompromiss-Entwurfstext wären davon knapp 29 der mehr als 600 Substanzen betroffen.
On the basis of the compromise draft text, this would apply to a mere 29 substances out of more than 600.
Europarl v8

Wegen knapp 2.000 mehr, als ich beim Privat Sicherheitsdienst bekommen würde.
About two grand more than I'd get in private security.
OpenSubtitles v2018

Dennoch beträgt es nur knapp mehr als ein Drittel des Umfangs vom Vorjahr.
Nevertheless it is still just over one third of the level recorded a year earlier.
EUbookshop v2

In Südkorea wurden knapp mehr als 200.000 Einheiten verkauft.
Fewer than 100 units were sold in Sweden.
WikiMatrix v1

Knapp mehr als die Hälfte der Avaaz-Mitglieder sind Frauen.
Just over half of Avaaz members are women.
ParaCrawl v7.1

Das sind projektbedingt knapp 14 Prozent mehr als vor einem Jahr.
That is almost 14 percent more than a year earlier due to project-related factors.
ParaCrawl v7.1

Knapp mehr als zwei Stunden dauert das Werk aus Hollywood.
The Hollywood opus lasts just over two hours.
ParaCrawl v7.1

Im November wurden 2,1 Mio. Neufahrzeuge verkauft, knapp 25 Prozent mehr als im Vorjahresmonat.
In November 2.1Â million new vehicles were sold – almost 25Â percent up on the same month last year.
ParaCrawl v7.1

Aktuell weist er 59,1 Punkte auf, knapp vier Punkte mehr als vor Jahresfrist.
It now is at 59.1 points, nearly four points higher than before the end of last year.
ParaCrawl v7.1

Die internationalen Flughäfen von Toulouse und Carcassonne sind knapp mehr als eine Stunde Autofahrt entfernt.
International airports of Toulouse and Carcassonne just over an hour drive.
ParaCrawl v7.1

Diese verdienen in den ersten Jahren schon knapp fünf Prozent mehr als der Durchschnitt.
In the early years, they earn almost five percent more than the average.
ParaCrawl v7.1

Es scheint, dass knapp mehr als die Hälfte der Mitgliedstaaten in der Lage sein wird, die Umsetzung der Dienstleistungsrichtlinie zum Termin Ende 2009 oder Anfang 2010 zu erreichen.
Just over half of Member States seem to be in a position to achieve the implementation of the Services Directive by the end of 2009 deadline or in the beginning of 2010.
Europarl v8

Sehr häufige Nebenwirkungen von Betmiga sind Tachykardie (rascher Herzschlag), die bei knapp mehr als 1 von 100 Patienten beobachtet wurde, und Harnwegsinfektion (Infektion der Urin ausscheidenden Strukturen), die bei knapp weniger als 3 von 100 Patienten beobachtet wurde.
The most common side effects with Betmiga are tachycardia (rapid heartbeat) seen in just over 1 person in 100, and urinary tract infection (infection of the structures that carry urine) seen in just under 3 people in 100.
ELRC_2682 v1

Davon fielen oder starben an Kriegsfolgen 1282, das sind knapp mehr als 10 Prozent aller Mitglieder.
1282 of them, more than 10% of the whole members died.
Wikipedia v1.0

Der Typ 3 kostete als Limousine bei seinem Erscheinen 6400 DM und damit knapp 1100 DM mehr als der Käfer.
While the Type 3 was a more modern design, it never reached the same level of popularity as the Beetle.
Wikipedia v1.0

Tatsächlich arbeiten in der Europäischen Kommission knapp mehr als 20 000 Bedienstete, weniger als die Berliner Verkehrsbehörde Beschäftigte haben, weniger als die Stadtverwaltung von Köln, weniger als die britische Autobahnbehörde.
In fact, the European Commission has just over 20 000 officials on its payroll, which is less than the Berlin transport authorities, less than the Cologne municipal authorities and less than the British motorway authorities.
TildeMODEL v2018

Aber die scheinbare Erholung bei den Immobilienwerten ist in Maryland nicht so wirksam bei der Erhöhung von staatlichen und örtlichen Steuereinnahmen, da sich hier die Immobiliensteuern auf knapp mehr als ein Fünftel der Steuerbescheide von Unternehmen belaufen.
But the apparent bounceback in property values isn't doing nearly as much to inflate state and local tax revenues in Maryland, where property taxes amount to barely more than a fifth of companies" tax bills.
WMT-News v2019

Die tierische Erzeugung (vor allem Schweine und Milch) bildet mit knapp mehr als zwei Dritteln des Wertes der Endproduktion die Stütze der landwirtschaftlichen Erzeugung Dänemarks.
The mainstay of agricultural output in Denmark is animal output (particularly from pig and milk production), the value of which represents just over two thirds of that of final output.
EUbookshop v2

Aber auch durch das Verknüpfen kleinerer Bonusse mit dem oberen Ende des gesetzlichen Spektrums, wo die Maßnahmen knapp mehr als bloß gute Præcis darstellen.
It is recommended that small enterprises with less than 50 employees should not suffer a rise in the rate greater than 100%. The exception to this is when the rise is part of a sanction.
EUbookshop v2

Die Löhne und Arbeitsbedingungen der meisten Arbeitnehmer im Vereinigten Königreich werden in TarifVerhandlungen festgelegt, obwohl nur knapp mehr als 50 % der Arbeitskräfte gewerkschaft lich organisiert sind.
The wages and conditions of employment of the majority of workers in Britain are determined by collective bargaining machinery, even though only just over 50 per cent of the workforce are unionised.
EUbookshop v2

Unternehmenspublikationen stehen in neun von zehn Unternehmen zur Verfügung, werden jedoch von nur knapp mehr als der Hälfte der Arbeitnehmer als effektiv beurteilt.
Company publications are available in nine out of ten companies, but are considered effective by little more than half of the employees.
EUbookshop v2

Das Vereinigte König­reich, das ein ähnliches Pro­Kopf­Einkommen wie Italien, jedoch geringere Produktivität aufweist und wo weitaus mehr Erwerbstätige dieses Einkommen erzeugen, ver­zeichnete ein Arbeitskostenniveau von mehr als 25% unter dem von Italien — und unter dem Gemein­schaftsdurchschnitt — und von nur knapp mehr als 5% über dem mittle­ren Niveau in Irland und Spanien (weitgehend gleich).
The UK which has a simi­lar level of income per head to Italy, but lower productivity and many more people in work to produce this income, had a level of labour costs over 25% less than that in Italy — and indeed the Community average — and only just over 5% above the average level in Ireland and Spain (which was virtually the same).
EUbookshop v2

In Griechenland beträgt der Anteil der Frauen im Dienstleistungssektor knapp mehr als ein Drittel, in Dänemark dagegen mehr als die Hälfte.
For example, teach­ing jobs are largely female in all countries, accounting for as much as 70 per cent of the total in Italy and Portugal.
EUbookshop v2