Translation of "Knapp mehr als" in English
Gemäß
dem
Kompromiss-Entwurfstext
wären
davon
knapp
29
der
mehr
als
600
Substanzen
betroffen.
On
the
basis
of
the
compromise
draft
text,
this
would
apply
to
a
mere
29
substances
out
of
more
than
600.
Europarl v8
Wegen
knapp
2.000
mehr,
als
ich
beim
Privat
Sicherheitsdienst
bekommen
würde.
About
two
grand
more
than
I'd
get
in
private
security.
OpenSubtitles v2018
Dennoch
beträgt
es
nur
knapp
mehr
als
ein
Drittel
des
Umfangs
vom
Vorjahr.
Nevertheless
it
is
still
just
over
one
third
of
the
level
recorded
a
year
earlier.
EUbookshop v2
In
Südkorea
wurden
knapp
mehr
als
200.000
Einheiten
verkauft.
Fewer
than
100
units
were
sold
in
Sweden.
WikiMatrix v1
Knapp
mehr
als
die
Hälfte
der
Avaaz-Mitglieder
sind
Frauen.
Just
over
half
of
Avaaz
members
are
women.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
projektbedingt
knapp
14
Prozent
mehr
als
vor
einem
Jahr.
That
is
almost
14
percent
more
than
a
year
earlier
due
to
project-related
factors.
ParaCrawl v7.1
Knapp
mehr
als
zwei
Stunden
dauert
das
Werk
aus
Hollywood.
The
Hollywood
opus
lasts
just
over
two
hours.
ParaCrawl v7.1
Im
November
wurden
2,1
Mio.
Neufahrzeuge
verkauft,
knapp
25
Prozent
mehr
als
im
Vorjahresmonat.
In
November
2.1Â
million
new
vehicles
were
sold
–
almost
25Â
percent
up
on
the
same
month
last
year.
ParaCrawl v7.1
Aktuell
weist
er
59,1
Punkte
auf,
knapp
vier
Punkte
mehr
als
vor
Jahresfrist.
It
now
is
at
59.1
points,
nearly
four
points
higher
than
before
the
end
of
last
year.
ParaCrawl v7.1
Die
internationalen
Flughäfen
von
Toulouse
und
Carcassonne
sind
knapp
mehr
als
eine
Stunde
Autofahrt
entfernt.
International
airports
of
Toulouse
and
Carcassonne
just
over
an
hour
drive.
ParaCrawl v7.1
Diese
verdienen
in
den
ersten
Jahren
schon
knapp
fünf
Prozent
mehr
als
der
Durchschnitt.
In
the
early
years,
they
earn
almost
five
percent
more
than
the
average.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint,
dass
knapp
mehr
als
die
Hälfte
der
Mitgliedstaaten
in
der
Lage
sein
wird,
die
Umsetzung
der
Dienstleistungsrichtlinie
zum
Termin
Ende
2009
oder
Anfang
2010
zu
erreichen.
Just
over
half
of
Member
States
seem
to
be
in
a
position
to
achieve
the
implementation
of
the
Services
Directive
by
the
end
of
2009
deadline
or
in
the
beginning
of
2010.
Europarl v8
Sehr
häufige
Nebenwirkungen
von
Betmiga
sind
Tachykardie
(rascher
Herzschlag),
die
bei
knapp
mehr
als
1
von
100
Patienten
beobachtet
wurde,
und
Harnwegsinfektion
(Infektion
der
Urin
ausscheidenden
Strukturen),
die
bei
knapp
weniger
als
3
von
100
Patienten
beobachtet
wurde.
The
most
common
side
effects
with
Betmiga
are
tachycardia
(rapid
heartbeat)
seen
in
just
over
1
person
in
100,
and
urinary
tract
infection
(infection
of
the
structures
that
carry
urine)
seen
in
just
under
3
people
in
100.
ELRC_2682 v1
Davon
fielen
oder
starben
an
Kriegsfolgen
1282,
das
sind
knapp
mehr
als
10
Prozent
aller
Mitglieder.
1282
of
them,
more
than
10%
of
the
whole
members
died.
Wikipedia v1.0
Der
Typ
3
kostete
als
Limousine
bei
seinem
Erscheinen
6400
DM
und
damit
knapp
1100
DM
mehr
als
der
Käfer.
While
the
Type
3
was
a
more
modern
design,
it
never
reached
the
same
level
of
popularity
as
the
Beetle.
Wikipedia v1.0
Tatsächlich
arbeiten
in
der
Europäischen
Kommission
knapp
mehr
als
20
000
Bedienstete,
weniger
als
die
Berliner
Verkehrsbehörde
Beschäftigte
haben,
weniger
als
die
Stadtverwaltung
von
Köln,
weniger
als
die
britische
Autobahnbehörde.
In
fact,
the
European
Commission
has
just
over
20
000
officials
on
its
payroll,
which
is
less
than
the
Berlin
transport
authorities,
less
than
the
Cologne
municipal
authorities
and
less
than
the
British
motorway
authorities.
TildeMODEL v2018
Aber
die
scheinbare
Erholung
bei
den
Immobilienwerten
ist
in
Maryland
nicht
so
wirksam
bei
der
Erhöhung
von
staatlichen
und
örtlichen
Steuereinnahmen,
da
sich
hier
die
Immobiliensteuern
auf
knapp
mehr
als
ein
Fünftel
der
Steuerbescheide
von
Unternehmen
belaufen.
But
the
apparent
bounceback
in
property
values
isn't
doing
nearly
as
much
to
inflate
state
and
local
tax
revenues
in
Maryland,
where
property
taxes
amount
to
barely
more
than
a
fifth
of
companies"
tax
bills.
WMT-News v2019
Die
tierische
Erzeugung
(vor
allem
Schweine
und
Milch)
bildet
mit
knapp
mehr
als
zwei
Dritteln
des
Wertes
der
Endproduktion
die
Stütze
der
landwirtschaftlichen
Erzeugung
Dänemarks.
The
mainstay
of
agricultural
output
in
Denmark
is
animal
output
(particularly
from
pig
and
milk
production),
the
value
of
which
represents
just
over
two
thirds
of
that
of
final
output.
EUbookshop v2
Aber
auch
durch
das
Verknüpfen
kleinerer
Bonusse
mit
dem
oberen
Ende
des
gesetzlichen
Spektrums,
wo
die
Maßnahmen
knapp
mehr
als
bloß
gute
Præcis
darstellen.
It
is
recommended
that
small
enterprises
with
less
than
50
employees
should
not
suffer
a
rise
in
the
rate
greater
than
100%.
The
exception
to
this
is
when
the
rise
is
part
of
a
sanction.
EUbookshop v2
Die
Löhne
und
Arbeitsbedingungen
der
meisten
Arbeitnehmer
im
Vereinigten
Königreich
werden
in
TarifVerhandlungen
festgelegt,
obwohl
nur
knapp
mehr
als
50
%
der
Arbeitskräfte
gewerkschaft
lich
organisiert
sind.
The
wages
and
conditions
of
employment
of
the
majority
of
workers
in
Britain
are
determined
by
collective
bargaining
machinery,
even
though
only
just
over
50
per
cent
of
the
workforce
are
unionised.
EUbookshop v2
Unternehmenspublikationen
stehen
in
neun
von
zehn
Unternehmen
zur
Verfügung,
werden
jedoch
von
nur
knapp
mehr
als
der
Hälfte
der
Arbeitnehmer
als
effektiv
beurteilt.
Company
publications
are
available
in
nine
out
of
ten
companies,
but
are
considered
effective
by
little
more
than
half
of
the
employees.
EUbookshop v2
Das
Vereinigte
Königreich,
das
ein
ähnliches
ProKopfEinkommen
wie
Italien,
jedoch
geringere
Produktivität
aufweist
und
wo
weitaus
mehr
Erwerbstätige
dieses
Einkommen
erzeugen,
verzeichnete
ein
Arbeitskostenniveau
von
mehr
als
25%
unter
dem
von
Italien
—
und
unter
dem
Gemeinschaftsdurchschnitt
—
und
von
nur
knapp
mehr
als
5%
über
dem
mittleren
Niveau
in
Irland
und
Spanien
(weitgehend
gleich).
The
UK
which
has
a
similar
level
of
income
per
head
to
Italy,
but
lower
productivity
and
many
more
people
in
work
to
produce
this
income,
had
a
level
of
labour
costs
over
25%
less
than
that
in
Italy
—
and
indeed
the
Community
average
—
and
only
just
over
5%
above
the
average
level
in
Ireland
and
Spain
(which
was
virtually
the
same).
EUbookshop v2
In
Griechenland
beträgt
der
Anteil
der
Frauen
im
Dienstleistungssektor
knapp
mehr
als
ein
Drittel,
in
Dänemark
dagegen
mehr
als
die
Hälfte.
For
example,
teaching
jobs
are
largely
female
in
all
countries,
accounting
for
as
much
as
70
per
cent
of
the
total
in
Italy
and
Portugal.
EUbookshop v2